Search hadith by
Hadith Book
Search Query
Search Language
English Arabic Urdu
Search Type Basic    Case Sensitive
 

Sahih Bukhari

Companions of the Prophet

كتاب فضائل أصحاب النبى صلى الله عليه وسلم

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الصَّلْتِ أَبُو جَعْفَرٍ الْكُوفِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي حَمْزَةُ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ شَرِبْتُ ـ يَعْنِي اللَّبَنَ ـ حَتَّى أَنْظُرُ إِلَى الرِّيِّ يَجْرِي فِي ظُفُرِي أَوْ فِي أَظْفَارِي، ثُمَّ نَاوَلْتُ عُمَرَ ‏"‏‏.‏ فَقَالُوا فَمَا أَوَّلْتَهُ قَالَ ‏"‏ الْعِلْمَ ‏"‏‏.‏

Narrated Hamza's father: Allah's Messenger (PBUH) said, "While I was sleeping, I saw myself drinking (i.e. milk), and I was so contented that I saw the milk flowing through my nails. Then I gave (the milk) to `Umar." They (i.e. the companions of the Prophet) asked, "What do you interpret it?" He said, "Knowledge." مجھ سے ابوجعفر محمد بن صلت کوفی نے بیان کیا ، انھوں نے کھا ھم سے عبداللھ بن مبارک نے بیان کیا ، ان سے یونس نے ، ان سے زھری نے بیان کیا ، کھا مجھ کو حمزھ نے خبر دی اور انھیں ان کے والد ( عبداللھ بن عمر رضی اللھ عنھما ) نے کھ رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا : میں نے خواب میں دودھ پیا ، اتنا کھ میں دودھ کی سیرابی دیکھنے لگا جو میرے ناخن یا ناخنوں پربھ رھی ھے ، پھر میں نے پیالھ عمر کو دے دیا ، صحابھ نے پوچھا یا رسول اللھ ! اس خواب کی تعبیر کیا ھے آپ صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا کھ اس کی تعبیر علم ھے ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 62 Hadith no 3681
Web reference: Sahih Bukhari Volume 5 Book 57 Hadith no 30


حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ سَالِمٍ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ أُرِيتُ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَنْزِعُ بِدَلْوِ بَكْرَةٍ عَلَى قَلِيبٍ، فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ فَنَزَعَ ذَنُوبًا أَوْ ذَنُوبَيْنِ نَزْعًا ضَعِيفًا، وَاللَّهُ يَغْفِرُ لَهُ، ثُمَّ جَاءَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فَاسْتَحَالَتْ غَرْبًا، فَلَمْ أَرَ عَبْقَرِيًّا يَفْرِي فَرِيَّهُ حَتَّى رَوِيَ النَّاسُ وَضَرَبُوا بِعَطَنٍ ‏"‏‏.‏ قَالَ ابْنُ جُبَيْرٍ الْعَبْقَرِيُّ عِتَاقُ الزَّرَابِيِّ‏.‏ وَقَالَ يَحْيَى الزَّرَابِيُّ الطَّنَافِسُ لَهَا خَمْلٌ رَقِيقٌ ‏{‏مَبْثُوثَةٌ‏}‏ كَثِيرَةٌ‏.‏

Narrated `Abdullah bin `Umar: The Prophet (PBUH) said, "In a dream I saw myself drawing water from a well with a bucket. Abu Bakr came and drew a bucket or two weakly. May Allah forgive him. Then `Umar bin Al-Khattab came and the bucket turned into a very large one in his hands. I had never seen such a mighty person as he in doing such hard work till all the people drank to their satisfaction and watered their camels that knelt down there. ھم سے محمد بن عبداللھ بن نمیر نے بیان کیا ، کھا ھم سے محمد بن بشر نے بیان کیا ، کھا ھم سے عبیداللھ نے بیان کیا ، کھا کھ مجھ سے ابوبکر بن سالم نے بیان کیا ، ان سے سالم نے اور ان سے حضرت عبداللھ بن عمر رضی اللھ عنھما نے کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا : میں نے خواب میں دیکھا کھ میں ایک کنویں سے ایک اچھا بڑا ڈول کھینچ رھا ھوں ، جس پر ” لکڑی کا چرخ “ لگا ھوا ھے ، پھر حضرت ابوبکر رضی اللھ عنھ آئے اور انھوں نے بھی ایک یا دو ڈول کھینچے مگر کمزوری کے ساتھ اور اللھ ان کی مغفرت کرے ۔ پھر حضرت عمر رضی اللھ عنھ آئے اور ان کے ھاتھ میں وھ ڈول ایک بھت بڑے ڈول کی صورت اختیار کرگیا ۔ میں نے ان جیسا مضبوط اور باعظمت شخص نھیں دیکھا جو اتنی مضبوطی کے ساتھ کام کرسکتاھو ۔ انھوں نے اتنا کھینچا کھ لوگ سیراب ھو گئے اور اپنے اونٹوں کو پلا کر ان کے ٹھکانوں پر لے گئے ۔ ابن جبیر نے کھا کھ عبقری کا معنی عمدھ اور زرابی اور عبقری سردار کو بھی کھتے ھیں ( حدیث میں عبقری سے یھی مراد ھے ) یحییٰ بن زیاد فری نے کھا ، زرابی ان بچھونوں کو کھتے ھیں جن کے حاشیے باریک ، پھیلے ھوئے بھت کثرت سے ھوتے ھیں ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 62 Hadith no 3682
Web reference: Sahih Bukhari Volume 5 Book 57 Hadith no 31


حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ الْحَمِيدِ، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ سَعْدٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَاهُ قَالَ ح حَدَّثَنِي عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ اسْتَأْذَنَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَعِنْدَهُ نِسْوَةٌ مِنْ قُرَيْشٍ يُكَلِّمْنَهُ وَيَسْتَكْثِرْنَهُ، عَالِيَةً أَصْوَاتُهُنَّ عَلَى صَوْتِهِ فَلَمَّا اسْتَأْذَنَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ قُمْنَ فَبَادَرْنَ الْحِجَابَ فَأَذِنَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَدَخَلَ عُمَرُ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَضْحَكُ، فَقَالَ عُمَرُ أَضْحَكَ اللَّهُ سِنَّكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ عَجِبْتُ مِنْ هَؤُلاَءِ اللاَّتِي كُنَّ عِنْدِي فَلَمَّا سَمِعْنَ صَوْتَكَ ابْتَدَرْنَ الْحِجَابِ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ فَأَنْتَ أَحَقُّ أَنْ يَهَبْنَ يَا رَسُولَ اللَّهِ‏.‏ ثُمَّ قَالَ عُمَرُ يَا عَدُوَّاتِ أَنْفُسِهِنَّ، أَتَهَبْنَنِي وَلاَ تَهَبْنَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْنَ نَعَمْ، أَنْتَ أَفَظُّ وَأَغْلَظُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِيهًا يَا ابْنَ الْخَطَّابِ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا لَقِيَكَ الشَّيْطَانُ سَالِكًا فَجًّا قَطُّ إِلاَّ سَلَكَ فَجًّا غَيْرَ فَجِّكَ ‏"‏‏.‏

Narrated Sa`d bin Abi Waqqas: `Umar bin Al-Khattab asked the permission of Allah's Messenger (PBUH) to see him while some Quraishi women were sitting with him, talking to him and asking him for more expenses, raising their voices above the voice of Allah's Messenger (PBUH). When `Umar asked for the permission to enter, the women quickly put on their veils. Allah'sf Apostle allowed him to enter and `Umar came in while Allah's Messenger (PBUH) was smiling, `Umar said "O Allah's Apostle! May Allah always keep you smiling." The Prophet (PBUH) said, "These women who have been here, roused my wonder, for as soon as they heard your voice, they quickly put on their veils. "`Umar said, "O Allah's Messenger (PBUH)! You have more right to be feared by them than I." Then `Umar addressed the women saying, "O enemies of yourselves! You fear me more than you do Allah's Messenger (PBUH) ?" They said, "Yes, for you are harsher and sterner than Allah's Messenger (PBUH)." Then Allah's Messenger (PBUH) said, "O Ibn Al-Khattab! By Him in Whose Hands my life is! Never does Satan find you going on a way, but he takes another way other than yours." ھم سے علی بن عبداللھ بن مدینی نے بیان کیا ، کھا ھم سے یعقوب بن ابراھیم نے بیان کیا ، کھا کھ مجھ سے میرے والد نے بیان کیا ان سے صالح نے ، ان سے ابن شھاب نے ، کھا مجھ کو عبدالحمید بن عبدالرحمٰن نے خبر دی ، انھیں محمد بن سعد بن ابی وقاص نے خبر دی اور ان سے ان کے والد ( حضرت سعد بن ابی وقاص رضی اللھ عنھ ) نے بیان کیا ( دوسری سند ) اور مجھ سے عبدالعزیز بن عبداللھ نے بیان کیا ، کھا ھم سے ابراھیم بن سعد نے بیان کیا ، ان سے صالح نے ، ان سے ابن شھاب نے ، ان سے عبدالحمید بن عبدالرحمٰن بن زید نے ، ان سے محمد بن سعدبن ابی وقاص نے اور ان سے ان کے والد نے بیان کیا کھ حضرت عمر رضی اللھ عنھ نے رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم سے اندر آنے کی اجازت چاھی ۔ اس وقت آپ کے پاس قریش کی چند عورتیں ( امھات المومین میں سے ) بیٹھی باتیں کر رھی تھیں اور آپ کی آوازپر اپنی آواز اونچی کرتے ھوئے آپ سے نان و نفقھ میں زیادتی کا مطالبھ کر رھی تھیں ، جوں ھی حضرت عمر رضی اللھ عنھ نے اجازت چاھی تو وھ تمام کھڑی ھو کر پردے کے پیچھے جلدی سے بھاگ کھڑی ھوئیں ۔ آخر آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے اجازت دی اور وھ داخل ھوئے تو آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم مسکرا رھے تھے ۔ حضرت عمر رضی اللھ عنھ نے عرض کیا : یا رسول اللھ ! اللھ تعالیٰ آپ صلی اللھ علیھ وسلم کو ھمیشھ خوش رکھے ۔ آپ صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا : مجھے ان عورتوں پرھنسی آ رھی ھے جو ابھی میرے پاس بیٹھی ھوئی تھیں ، لیکن تمھاری آواز سنتے ھی سب پردے کے پیچھے بھاگ گئیں ۔ حضرت عمر رضی اللھ عنھ نے عرض کیا : یا رسول اللھ ! ڈرنا تو انھیں آپ سے چاھیے تھا ۔ پھرانھوں نے ( عورتوں سے ) کھا اے اپنی جانوں کی دشمنو ! تم مجھ سے تو ڈرتی ھو اور حضور اکرم صلی اللھ علیھ وسلم سے نھیں ڈرتیں ، عورتوں نے کھا کھ ھاں ، آپ ٹھیک کھتے ھیں ۔ حضور اکرم صلی اللھ علیھ وسلم کے مقابلے میں آپ کھیں زیادھ سخت ھیں ۔ اس پر آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا : اے ابن خطاب ! اس ذات کی قسم جس کے ھاتھ میں میری جان ھے ، اگر شیطان تمھیں کسی راستے پر چلتا دیکھتا ھے تو اسے چھوڑ کر وھ کسی دوسرے راستے پر چل پڑتا ھے ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 62 Hadith no 3683
Web reference: Sahih Bukhari Volume 5 Book 57 Hadith no 32


حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا قَيْسٌ، قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ مَا زِلْنَا أَعِزَّةً مُنْذُ أَسْلَمَ عُمَرُ‏.‏

Narrated `Abdullah: We have been powerful since `Umar embraced Islam. ھم سے محمد بن مثنیٰ نے بیان کیا ، کھا ھم سے یحییٰ نے بیان کیا ، ان سے اسماعیل نے بیان کیا ، کھا ھم سے قیس نے بیان کیا کھ عبداللھ بن مسعود رضی اللھ عنھما نے کھا کھ حضرت عمر رضی اللھ عنھ کے اسلام لانے کے بعد پھر ھمیں ھمیشھ عزت حاصل رھی ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 62 Hadith no 3684
Web reference: Sahih Bukhari Volume 5 Book 57 Hadith no 33


حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ، يَقُولُ وُضِعَ عُمَرُ عَلَى سَرِيرِهِ، فَتَكَنَّفَهُ النَّاسُ يَدْعُونَ وَيُصَلُّونَ قَبْلَ أَنْ يُرْفَعَ، وَأَنَا فِيهِمْ، فَلَمْ يَرُعْنِي إِلاَّ رَجُلٌ آخِذٌ مَنْكِبِي، فَإِذَا عَلِيٌّ فَتَرَحَّمَ عَلَى عُمَرَ، وَقَالَ مَا خَلَّفْتَ أَحَدًا أَحَبَّ إِلَىَّ أَنْ أَلْقَى اللَّهَ بِمِثْلِ عَمَلِهِ مِنْكَ، وَايْمُ اللَّهِ، إِنْ كُنْتُ لأَظُنُّ أَنْ يَجْعَلَكَ اللَّهُ مَعَ صَاحِبَيْكَ، وَحَسِبْتُ أَنِّي كُنْتُ كَثِيرًا أَسْمَعُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ذَهَبْتُ أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ، وَدَخَلْتُ أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ، وَخَرَجْتُ أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ‏.‏

Narrated Ibn `Abbas: When (the dead body of) `Umar was put on his deathbed, the people gathered around him and invoked (Allah) and prayed for him before the body was taken away, and I was amongst them. Suddenly I felt somebody taking hold of my shoulder and found out that he was `Ali bin Abi Talib. `Ali invoked Allah's Mercy for `Umar and said, "O `Umar! You have not left behind you a person whose deeds I like to imitate and meet Allah with more than I like your deeds. By Allah! I always thought that Allah would keep you with your two companions, for very often I used to hear the Prophet (PBUH) saying, 'I, Abu Bakr and `Umar went (somewhere); I, Abu Bakr and `Umar entered (somewhere); and I, Abu Bakr and `Umar went out."' ھم سے عبدان نے بیان کیا ، کھا ھم کو عبداللھ نے خبر دی ، کھا ھم سے عمر بن سعید نے بیان کیا ، ان سے ابن ابی ملیکھ اور انھوں نے ابن عباس رضی اللھ عنھما کو کھتے سنا کھ جب عمر رضی اللھ عنھ کو ( شھادت کے بعد ) ان کی چارپائی پررکھا گیا تو تمام لوگوں نے نعش مبارک کو گھیر لیا اور ان کے لیے ( خدا سے ) دعا اور مغفرت طلب کرنے لگے ، نعش ابھی اٹھائی نھیں گئی تھی ، میں بھی وھیں موجود تھا ۔ اسی حالت میں اچانک ایک صاحب نے میرا شانھ پکڑ لیا ، میں نے دیکھا تو وھ علی رضی اللھ عنھ تھے ، پھر انھوں نے عمر رضی اللھ عنھ کے لیے دعا رحمت کی اور ( ان کی نعش کو مخاطب کر کے ) کھا ، آپ نے اپنے بعد کسی بھی شخص کو نھیں چھوڑا کھ جسے دیکھ کر مجھے یھ تمناھوتی کھ اس کے عمل جیسا عمل کرتے ھوئے میں اللھ سے جا ملوں اور خدا کی قسم مجھے تو ( پھلے سے ) یقین تھا کھ اللھ تعالیٰ آپ کو آپ کے دونوں ساتھیوں کے ساتھ ھی رکھے گا ، میرا یھ یقین اس وجھ سے تھا کھ میں نے اکثر رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم کی زبان مبارک سے یھ الفاظ سنے تھے کھ ” میں ، ابوبکر اور عمر گئے ۔ میں ، ابوبکر اور عمر داخل ھوئے ۔ میں ، ابوبکر اور عمر باھر آئے ۔ “

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 62 Hadith no 3685
Web reference: Sahih Bukhari Volume 5 Book 57 Hadith no 34


حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، وَقَالَ، لِي خَلِيفَةُ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَوَاءٍ، وَكَهْمَسُ بْنُ الْمِنْهَالِ، قَالاَ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ صَعِدَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى أُحُدٍ وَمَعَهُ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَعُثْمَانُ فَرَجَفَ بِهِمْ، فَضَرَبَهُ بِرِجْلِهِ، قَالَ ‏"‏ اثْبُتْ أُحُدُ فَمَا عَلَيْكَ إِلاَّ نَبِيٌّ أَوْ صِدِّيقٌ أَوْ شَهِيدَانِ ‏"‏‏.‏

Narrated Anas bin Malik: The Prophet (PBUH) ascended the mountain of Uhud and he was accompanied by Abu Bakr, `Umar and `Uthman. The mountain shook beneath them. The Prophet (PBUH) hit it with his foot and said, "O Uhud ! Be firm, for on you there is none but a Prophet, a Siddiq and a martyr (i.e. and two martyrs). ھم سے مسدد نے بیان کیا ، کھا ھم سے یزید بن زریع نے بیان کیا ، کھا ھم سے سعید نے بیان کیا ، ( دوسری سند ) امام بخاری رحمھ اللھ فرماتے ھیں اور مجھ سے خلیفھ نے بیان کیا ، ان سے محمد بن سواء اور کھمس بن منھال نے بیان کیا ، ان سے سعید نے بیان کیا ، ان سے قتادھ نے اور ان سے حضرت انس بن مالک رضی اللھ عنھ نے بیان کیا کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم احد پھاڑ پر چڑھے تو آپ کے ساتھ ابوبکر ، عمر اور عثمان رضی اللھ عنھم بھی تھے ، پھاڑ لرزنے لگا تو آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے اپنے پاؤں سے اسے مارا اور فرمایا : احد ! ٹھھرارھ کھ تجھ پر ایک نبی ، ایک صدیق اور دو شھید ھی تو ھیں ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 62 Hadith no 3686
Web reference: Sahih Bukhari Volume 5 Book 57 Hadith no 35



Copyright © 2024 PDF9.COM | Developed by Rana Haroon | if you have any objection regarding any shared content on PDF9.COM, please click here.