Search hadith by
Hadith Book
Search Query
Search Language
English Arabic Urdu
Search Type Basic    Case Sensitive
 

Sahih Bukhari

Expiation for Unfulfilled Oaths

كتاب كفارات الأيمان

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا أَبُو شِهَابٍ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ، قَالَ أَتَيْتُهُ يَعْنِي النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ ادْنُ ‏"‏‏.‏ فَدَنَوْتُ فَقَالَ ‏"‏ أَيُؤْذِيكَ هَوَامُّكَ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ نَعَمْ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فِدْيَةٌ مِنْ صِيَامٍ أَوْ صَدَقَةٍ أَوْ نُسُكٍ ‏"‏‏.‏ وَأَخْبَرَنِي ابْنُ عَوْنٍ عَنْ أَيُّوبَ قَالَ صِيَامُ ثَلاَثَةِ أَيَّامٍ، وَالنُّسُكُ شَاةٌ، وَالْمَسَاكِينُ سِتَّةٌ‏.‏

Narrated Ka`b bin 'Ujra: I came to the Prophet (PBUH) and he said to me, "Come near." So I went near to him and he said, "Are your lice troubling you?" I replied, "Yes." He said, "(Shave your head and) make expiation in the form of fasting, Sadaqa (giving in charity), or offering a sacrifice." (The sub-narrator) Aiyub said, "Fasting should be for three days, and the Nusuk (sacrifice) is to be a sheep, and the Sadaqa is to be given to six poor persons." ھم سے احمد بن یونس نے بیان کیا ، کھا ھم سے ابوشھاب عبداللھ بن نافع نے بیان کیا ، ان سے ابن عون نے ، ان سے مجاھد نے ، ان سے عبدالرحمٰن بن ابی لیلیٰ نے ، ان سے کعب بن عجزھ رضی اللھ عنھ نے بیان کیا کھ میں نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم کی خدمت میں حاضر ھوا تو آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا کھ قریب ھو جا ، میں قریب ھوا تو آپ نے پوچھا کیا تمھارے سر کے کپڑے تکلیف دے رھے ھیں ؟ میں نے عرض کیا ، جی ھاں ، آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا ، پھر روزے صدقھ یا قربانی کا فدیھ دیدے ۔ اور مجھے ابن عون نے خبر دی ، ان سے ایوب نے بیان کیا کھ روزے تین دن کے ھوں گے اور قربانی ایک بکری کی اور ( کھانے کے لئے ) چھ مسکین ھوں گے ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 84 Hadith no 6708
Web reference: Sahih Bukhari Volume 8 Book 79 Hadith no 699


حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ سَمِعْتُهُ مِنْ، فِيهِ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ هَلَكْتُ‏.‏ قَالَ ‏"‏ مَا شَأْنُكَ ‏"‏‏.‏ قَالَ وَقَعْتُ عَلَى امْرَأَتِي فِي رَمَضَانَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ تَسْتَطِيعُ تُعْتِقُ رَقَبَةً ‏"‏‏.‏ قَالَ لاَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَهَلْ تَسْتَطِيعُ أَنْ تَصُومَ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ ‏"‏‏.‏ قَالَ لاَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَهَلْ تَسْتَطِيعُ أَنْ تُطْعِمَ سِتِّينَ مِسْكِينًا ‏"‏‏.‏ قَالَ لاَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ اجْلِسْ ‏"‏‏.‏ فَجَلَسَ فَأُتِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِعَرَقٍ فِيهِ تَمْرٌ ـ وَالْعَرَقُ الْمِكْتَلُ الضَّخْمُ ـ قَالَ ‏"‏ خُذْ هَذَا، فَتَصَدَّقْ بِهِ ‏"‏‏.‏ قَالَ أَعَلَى أَفْقَرَ مِنَّا، فَضَحِكَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى بَدَتْ نَوَاجِذُهُ قَالَ ‏"‏ أَطْعِمْهُ عِيَالَكَ ‏"‏‏.‏

Narrated Abu Huraira: A man came to the Prophet (PBUH) and said, "I am ruined!" The Prophet (PBUH) said, "What is the matter with you?" He said, "I had sexual relation with my wife (while I was fasting) in Ramadan." The Prophet (PBUH) said, "Have you got enough to manumit a slave?" He said, "No." The Prophet (PBUH) said, "Can you fast for two successive months?" The man said, "No." The Prophet (PBUH) said, "Can you feed sixty poor persons?" The man said, "No." Then the Prophet (PBUH) said to him, "Sit down," and he sat down. Afterwards an 'Irq, i.e., a big basket containing dates was brought to the Prophet (PBUH) and the Prophet (PBUH) said to him, "Take this and give it in charity." The man said, "To poorer people than we?" On that, the Prophet (PBUH) smiled till his premolar teeth became visible, and then told him, "Feed your family with it." (See Hadith No. 157, Vol 3) ھم سے علی بن عبداللھ مدینی نے بیان کیا ، کھا ھم سے حضرت سفیان بن عیینھ نے بیان کیا ، ان سے زھری نے بیان کیا ، کھا کھ میں نے ان کی زبان سے سنا وھ حمید بن عبدالرحمٰن سے بیان کرتے تھے ، ان سے حضرت ابوھریرھ رضی اللھ عنھ نے بیان کیا کھ ایک شخص نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم کی خدمت میں حاضر ھوا اور عرض کیا ، میں تو تباھ ھو گیا ۔ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے دریافت فرمایا ، کیا بات ھے ؟ عرض کیا کھ میں نے رمضان میں اپنی بیوی سے ھمبستری کر لی ۔ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے دریافت فرمایا ، کیا تم ایک غلام آزاد کر سکتے ھو ؟ انھوں نے کھا کھ نھیں ۔ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے پوچھا کیا دو مھینے متواتر روزے رکھ سکتا ھے ۔ انھوں نے عرض کیا کھ نھیں ۔ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے پوچھا کیا ساٹھ مسکینوں کو کھانا کھلا سکتا ھے ؟ انھوں نے کھا کھ نھیں ۔ اس پر آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا کھ بیٹھ جاؤ وھ صاحب بیٹھ گئے ۔ پھر آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم کے پاس ایک ٹوکرا لایا گیا جس میں کھجوریں تھیں ( عرق ایک بڑا پیمانھ ھے ) آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا کھ لے جا اور اسے پورا صدقھ کر دے ۔ انھوں نے پوچھا ، کیا اپنے سے زیادھ محتاج پر ( صدقھ کر دوں ) ؟ اس پر آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم ھنس دئیے اور آپ کے سامنے کے دانت دکھائی دینے لگے اور پھر آپ نے فرمایا کھ اپنے بچوں ھی کو کھلا دینا ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 84 Hadith no 6709
Web reference: Sahih Bukhari Volume 8 Book 79 Hadith no 700


حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَحْبُوبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ هَلَكْتُ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ وَمَا ذَاكَ ‏"‏‏.‏ قَالَ وَقَعْتُ بِأَهْلِي فِي رَمَضَانَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ تَجِدُ رَقَبَةً ‏"‏‏.‏ قَالَ لاَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ هَلْ تَسْتَطِيعُ أَنْ تَصُومَ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ ‏"‏‏.‏ قَالَ لاَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَتَسْتَطِيعُ أَنْ تُطْعِمَ سِتِّينَ مِسْكِينًا ‏"‏‏.‏ قَالَ لاَ‏.‏ قَالَ فَجَاءَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ بِعَرَقٍ ـ وَالْعَرَقُ الْمِكْتَلُ فِيهِ تَمْرٌ ـ فَقَالَ ‏"‏ اذْهَبْ بِهَذَا، فَتَصَدَّقْ بِهِ ‏"‏‏.‏ قَالَ عَلَى أَحْوَجَ مِنَّا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا بَيْنَ لاَبَتَيْهَا أَهْلُ بَيْتٍ أَحْوَجُ مِنَّا‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ اذْهَبْ، فَأَطْعِمْهُ أَهْلَكَ ‏"‏‏.‏


Chapter: The man who helped another person to make an expiation

Narrated Abu Huraira: A man came to Allah's Messenger (PBUH) and said, "I am ruined!" The Prophet (PBUH) said to him, "What is the matter?" He said, "I have done a sexual relation with my wife (while fasting) in Ramadan." The Prophet said to him?" "Can you afford to manumit a slave?" He said, "No." The Prophet (PBUH) said, "Can you fast for two successive months?" He said, "No." The Prophet (PBUH) said, "Can you feed sixty poor persons?" He said, "No." Then an Ansari man came with an Irq (a big basket full of dates). The Prophet said (to the man), "Take this (basket) and give it in charity." That man said, "To poorer people than we, O Allah's Messenger (PBUH)? By Him Who has sent you with the Truth! There is no house in between the two mountains (of the city of Medina) poorer than we." So the Prophet (PBUH) said (to him), "Go and feed it to your family." ھم سے محمد بن محبوب بصریٰ نے بیان کیا ، کھا ھم سے عبدالواحد بن زیاد نے بیان کیا ، کھا ھم سے معمر بن راشد نے ، ان سے زھری نے ، ان سے حمید بن عبدالرحمٰن بن عوف نے اور ان سے حضرت ابوھریرھ رضی اللھ عنھ نے بیان کیا کھ ایک صاحب رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم کی خدمت میں حاضر ھوئے اور عرض کی ، میں تو تباھ ھو گیا ۔ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے پوچھا کیا بات ھے ؟ انھوں نے کھا کھ رمضان میں اپنی بیوی سے صحبت کر لی ۔ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے دریافت فرمایا کوئی غلام ھے ؟ انھوں نے کھا کھ نھیں ۔ دریافت فرمایا متواتر دو مھینے روزے رکھ سکتے ھو ، انھوں نے کھا کھ نھیں ۔ دریافت فرمایا ساٹھ مسکینوں کو کھانا کھلا سکتے ھو ؟ انھوں نے کھا کھ نھیں ۔ راوی نے بیان کیا کھ پھر ایک انصاری صحابی ” عرق “ لے کر حاضر ھوئے ، عرق ایک پیمانھ ھے ، اس میں کھجوریں تھیں ، آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا کھ اسے لے جا اور صدقھ کر دے ۔ انھوں نے پوچھا یا رسول اللھ ! کیا میں اپنے سے زیادھ ضرورت مند پر صدقھ کروں ؟ اس ذات کی قسم جس نے آپ کو حق کے ساتھ بھیجا ھے ۔ ان دونوں میدانوں کے درمیان کوئی گھرانھ ھم سے زیادھ محتاج نھیں ھے پھر آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا کھ جا اور اپنے گھر والوں ھی کو کھلا دے ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 84 Hadith no 6710
Web reference: Sahih Bukhari Volume 8 Book 79 Hadith no 701


حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ هَلَكْتُ‏.‏ قَالَ ‏"‏ وَمَا شَأْنُكَ ‏"‏‏.‏ قَالَ وَقَعْتُ عَلَى امْرَأَتِي فِي رَمَضَانَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ هَلْ تَجِدُ مَا تُعْتِقُ رَقَبَةً ‏"‏‏.‏ قَالَ لاَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَهَلْ تَسْتَطِيعُ أَنْ تَصُومَ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ ‏"‏‏.‏ قَالَ لاَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَهَلْ تَسْتَطِيعُ أَنْ تُطْعِمَ سِتِّينَ مِسْكِينًا ‏"‏‏.‏ قَالَ لاَ أَجِدُ‏.‏ فَأُتِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِعَرَقٍ فِيهِ تَمْرٌ فَقَالَ ‏"‏ خُذْ هَذَا فَتَصَدَّقْ بِهِ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ أَعَلَى أَفْقَرَ مِنَّا مَا بَيْنَ لاَبَتَيْهَا أَفْقَرُ مِنَّا‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ خُذْهُ فَأَطْعِمْهُ أَهْلَكَ ‏"‏‏.‏


Chapter: For expiation one should feed ten poor persons

Narrated Abu Huraira: A man came to the Prophets and said, "I am ruined!" The Prophet (PBUH) said, "What is the matter with you?" He said, "I have done a sexual relation with my wife (while fasting) in Ramadan" The Prophet (PBUH) said to him, "Can you afford to manumit a slave?" He said, "No." The Prophet (PBUH) said, "Can you fast for two successive months?" He said, "No." The Prophet (PBUH) said, "Can you feed sixty poor persons?" He said, "I have nothing." Later on an Irq (big basket) containing dates was given to the Prophet, and the Prophet (PBUH) said (to him), "Take this basket and give it in charity." The man said, "To poorer people than we? Indeed, there is nobody between its (i.e., Medina's) two mountains who is poorer than we." The Prophet then said, "Take it and feed your family with it." ھم سے عبداللھ بن مسلمھ نے بیان کیا ، کھا ھم سے حضرت سفیان بن عیینھ نے بیان کیا ، ان سے زھری نے ، ان سے حمید بن عبدالرحمٰن نے اور ان سے حضرت ابوھریرھ رضی اللھ عنھ نے بیان کیا کھ ایک صاحب نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم کی خدمت میں حاضر ھوئے اور عرض کیا کھ میں تو تباھ ھو گیا ۔ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا کیا بات ھے ؟ کھا کھ میں نے رمضان میں اپنی بیوی سے صحبت کر لی ھے ۔ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا کیا تمھارے پاس کوئی غلام ھے جسے آزاد کر سکو ؟ انھوں نے کھا نھیں ۔ دریافت فرمایا ، کیا متواتر دو مھینے تم روزے رکھ سکتے ھو ؟ کھا کھ نھیں ، دریافت فرمایا کیا ساٹھ مسکینوں کو کھانا کھلا سکتے ھو ؟ عرض کیا کھ اس کے لیے بھی میرے پاس کچھ نھیں ھے ۔ اس کے بعد آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم کے پاس ایک ٹوکرا لایا گیا جس میں کھجوریں تھیں ۔ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا اسے لے جا اور صدقھ کر ۔ انھوں نے پوچھا کھ اپنے سے زیادھ محتاج پر ؟ ان دونوں میدان کے درمیان ھم سے زیادھ محتاج کوئی نھیں ھے ۔ آخر آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا کھ اچھا اسے لے جا اور اپنے گھر والوں کو کھلا دے ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 84 Hadith no 6711
Web reference: Sahih Bukhari Volume 8 Book 79 Hadith no 702


حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ مَالِكٍ الْمُزَنِيُّ، حَدَّثَنَا الْجُعَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ، قَالَ كَانَ الصَّاعُ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مُدًّا وَثُلُثًا بِمُدِّكُمُ الْيَوْمَ فَزِيدَ فِيهِ فِي زَمَنِ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ‏.‏

Narrated Al-Ju'aid bin `Abdur-Rahman: As-Sa'ib bin Yazid said, "The Sa' at the time of the Prophet (PBUH) was equal to one Mudd plus one-third of a Mudd of your time, and then it was increased in the time of Caliph `Umar bin `Abdul `Aziz." ھم سے عثمان بن ابی شیبھ نے بیان کیا ، کھا ھم سے قاسم بن مالک مزنی نے بیان کیا ، کھا ھم سے جعید بن عبدالرحمٰن نے بیان کیا ، ان سے حضرت سائب بن یزید رضی اللھ عنھ نے بیان کیا کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم کے زمانھ میں ایک صاع تمھارے زمانھ کے مد سے ایک مد اور تھائی کے برابر ھوتا تھا ۔ بعد میں حضرت عمر بن عبدالعزیز کے زمانھ میں اس میں زیادتی کی گئی ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 84 Hadith no 6712
Web reference: Sahih Bukhari Volume 8 Book 79 Hadith no 703


حَدَّثَنَا مُنْذِرُ بْنُ الْوَلِيدِ الْجَارُودِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو قُتَيْبَةَ ـ وَهْوَ سَلْمٌ ـ حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، قَالَ كَانَ ابْنُ عُمَرَ يُعْطِي زَكَاةَ رَمَضَانَ بِمُدِّ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الْمُدِّ الأَوَّلِ، وَفِي كَفَّارَةِ الْيَمِينِ بِمُدِّ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏ قَالَ أَبُو قُتَيْبَةَ قَالَ لَنَا مَالِكٌ مُدُّنَا أَعْظَمُ مِنْ مُدِّكُمْ وَلاَ نَرَى الْفَضْلَ إِلاَّ فِي مُدِّ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏ وَقَالَ لِي مَالِكٌ لَوْ جَاءَكُمْ أَمِيرٌ فَضَرَبَ مُدًّا أَصْغَرَ مِنْ مُدِّ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِأَىِّ شَىْءٍ كُنْتُمْ تُعْطُونَ قُلْتُ كُنَّا نُعْطِي بِمُدِّ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ أَفَلاَ تَرَى أَنَّ الأَمْرَ إِنَّمَا يَعُودُ إِلَى مُدِّ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏

Narrated Nafi`: Ibn `Umar used to give the Zakat of Ramadan (Zakat-al-Fitr) according to the Mudd of the Prophet, the first Mudd, and he also used to give things for expiation for oaths according to the Mudd of the Prophet. Abu Qutaiba said, "Malik said to us, 'Our Mudd (i.e., of Medina) is better than yours and we do not see any superiority except in the Mudd of the Prophet!' Malik further said, to me, 'If a ruler came to you and fixed a Mudd smaller than the one of the Prophet, by what Mudd would you measure what you give (for expiation or Zakat-al-Fitr?' I replied, 'We would give it according to the Mudd of the Prophet' On that, Malik said, 'Then, don't you see that we have to revert to the Mudd of the Prophet ultimately?'" ھم سے منذر بن الولید الجارودی نے بیان کیا ، کھا ھم سے ابوقتیبھ سلم شعیری نے بیان کیا ، کھا ھم سے امام مالک نے ، ان سے نافع نے بیان کیا کھ ابن عمر رضی اللھ عنھما رمضان کا فطرانھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم ھی کے پھلے مد کے وزن سے دیتے تھے اور قسم کا کفارھ بھی آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم کے مد سے ھی دیتے تھے ۔ ابوقتیبھ نے اسی سند سے بیان کیا کھ ھم سے امام مالک نے بیان کیا کھ ھمارا مد تمھارے مد سے بڑا ھے اور ھمارے نزدیک ترجیح صرف آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم ھی کے مد کو ھے ۔ اور مجھ سے امام مالک نے بیان کیا کھ اگر ایسا کوئی حاکم آیا جو آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم کے مد سے چھوٹا مد مقرر کر دے تو تم کس حساب سے ( صدقھ فطر وغیرھ ) نکالو گے ؟ میں نے عرض کیا کھ ایسی صورت میں ھم آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم ھی کے مد کے حساب سے فطرھ نکالا کریں گے ؟ انھوں نے کھا کھ کیا تم دیکھتے نھیں کھ معاملھ ھمیشھ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم ھی کے مد کی طرف لوٹتا ھے ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 84 Hadith no 6713
Web reference: Sahih Bukhari Volume 8 Book 79 Hadith no 704



Copyright © 2024 PDF9.COM | Developed by Rana Haroon | if you have any objection regarding any shared content on PDF9.COM, please click here.