Search hadith by
Hadith Book
Search Query
Search Language
English Arabic Urdu
Search Type Basic    Case Sensitive
 

Sahih Bukhari

Food, Meals

كتاب الأطعمة

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ إِنْ كُنَّا لَنَفْرَحُ بِيَوْمِ الْجُمُعَةِ، كَانَتْ لَنَا عَجُوزٌ تَأْخُذُ أُصُولَ السِّلْقِ، فَتَجْعَلُهُ فِي قِدْرٍ لَهَا، فَتَجْعَلُ فِيهِ حَبَّاتٍ مِنْ شَعِيرٍ، إِذَا صَلَّيْنَا زُرْنَاهَا فَقَرَّبَتْهُ إِلَيْنَا، وَكُنَّا نَفْرَحُ بِيَوْمِ الْجُمُعَةِ مِنْ أَجْلِ ذَلِكَ، وَمَا كُنَّا نَتَغَدَّى وَلاَ نَقِيلُ إِلاَّ بَعْدَ الْجُمُعَةِ، وَاللَّهِ مَا فِيهِ شَحْمٌ وَلاَ وَدَكٌ‏.‏


Chapter: As-Salq (a kind of beet) and barley

Narrated Sahl bin Sa`d: We used to be happy on Fridays, for there was an old lady who used to pull out the roots of Silq and put it in a cooking pot with some barley. When we had finished the prayer, we would visit her and she would present that dish before us. So we used to be happy on Fridays because of that, and we never used to take our meals or have a mid-day nap except after the Friday prayer. By Allah, that meal contained no fat. ھم سے یحییٰ بن بکیر نے بیان کیا ، انھوں نے کھا ھم سے یعقوب بن عبدالرحمٰن نے بیان کیا ، ان سے ابوحازم نے اور ان سے سھل بن سعد رضی اللھ عنھ نے بیان کیا کھ ھمیں جمعھ کے دن بڑی خوشی رھتی تھی ۔ ھماری ایک بوڑھی خاتون تھیں وھ چقندر کی جڑ یں لے کر اپنی ھانڈی میں پکاتی تھیں ، اوپر سے کچھ دانے جو کے اس میں ڈال دیتی تھی ۔ ھم جمعھ کی نماز پڑھ کر ان کی ملاقات کو جاتے تو وھ ھمارے سامنے یھ کھانا رکھتی تھی ۔ جمعھ کے دن ھمیں بڑی خوشی اسی وجھ سے رھتی تھی ۔ ھم نماز جمعھ کے بعد ھی کھانا کھایا کرتے تھے ۔ اللھ کی قسم نھ اس میں چربی ھوتی تھی نھ گھی اور جب بھی ھم مزے سے اس کو کھاتے ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 70 Hadith no 5403
Web reference: Sahih Bukhari Volume 7 Book 65 Hadith no 315


حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ تَعَرَّقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَتِفًا، ثُمَّ قَامَ فَصَلَّى، وَلَمْ يَتَوَضَّأْ‏.‏


Chapter: To seize and catch flesh with the teeth (while eating).

Narrated Ibn 'Abbas: The Prophet (PBUH) ate of the meat of a shoulder (by cutting the meat with his teeth), and then got up and offered the prayer without performing the ablution anew. ھم سے عبداللھ بن عبدالوھاب نے بیان کیا ، کھا ھم سے حماد بن زید نے بیان کیا ، کھا ھم سے ایوب سختیانی نے بیان کیا ، ان سے محمد بن سیرین نے اور ان سے حضرت ابن عباس رضی اللھ عنھما نے کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے شانے کی ھڈی کا گوشت کھایا ، پھر کھڑے ھوئے اور نماز پڑھی ۔ آپ نے ( نماز کے لیے نیا ) وضو نھیں کیا اور ( اسی سند سے )

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 70 Hadith no 5404
Web reference: Sahih Bukhari Volume 7 Book 65 Hadith no 316


وَعَنْ أَيُّوبَ، وَعَاصِمٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ انْتَشَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَرْقًا مِنْ قِدْرٍ فَأَكَلَ، ثُمَّ صَلَّى، وَلَمْ يَتَوَضَّأْ‏.‏

Narrated Ibn 'Abbas: The Prophet (PBUH) took out a bone with meat on it from a cooking pot and ate of it, and then offered the prayer without performing ablution anew. ایوب اورعاصم سے روایت ھے ، ان سے عکرمھ نے اور ان سے حضرت ابن عباس رضی اللھ عنھما نے بیان کیا کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے پکتی ھوئی ھنڈیا میں سے ادھ کچی بوٹی نکالی اور اسے کھایا پھر نماز پڑھائی اور نیا وضو نھیں کیا ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 70 Hadith no 5405
Web reference: Sahih Bukhari Volume 7 Book 65 Hadith no 316


حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنِي عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا فُلَيْحٌ، حَدَّثَنَا أَبُو حَازِمٍ الْمَدَنِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي قَتَادَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ خَرَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَ مَكَّةَ‏.‏


Chapter: To eat the flesh of a foreleg (by stripping the bone of its meat with the teeth).

Narrated Abu Qatada: We went out towards Mecca with the Prophet. مجھ سے محمد بن مثنیٰ نے بیان کیا ، کھا کھ مجھ سے عثمان ابن عمر نے بیان کیا ، ان سے فلیح بن سلیمان نے بیان کیا ، ان سے ابوحازم سلمھ بن دینار مدنی نے ، کھا ھم سے عبداللھ بن ابی قتادھ نے اور ان سے ان کے والد نے بیان کیا کھ ھم نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم کے ساتھ مکھ کی طرف نکلے ( صلح حدیبیھ کے موقع پر ) دوسری سند ( حدیث دیکھیں 5407 )

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 70 Hadith no 5406
Web reference: Sahih Bukhari Volume 7 Book 65 Hadith no 317


حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ السَّلَمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ قَالَ كُنْتُ يَوْمًا جَالِسًا مَعَ رِجَالٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي مَنْزِلٍ فِي طَرِيقِ مَكَّةَ، وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَازِلٌ أَمَامَنَا، وَالْقَوْمُ مُحْرِمُونَ وَأَنَا غَيْرُ مُحْرِمٍ، فَأَبْصَرُوا حِمَارًا وَحْشِيًّا وَأَنَا مَشْغُولٌ أَخْصِفُ نَعْلِي، فَلَمْ يُؤْذِنُونِي لَهُ، وَأَحَبُّوا لَوْ أَنِّي أَبْصَرْتُهُ، فَالْتَفَتُّ فَأَبْصَرْتُهُ فَقُمْتُ إِلَى الْفَرَسِ فَأَسْرَجْتُهُ‏.‏ ثُمَّ رَكِبْتُ وَنَسِيتُ السَّوْطَ وَالرُّمْحَ فَقُلْتُ لَهُمْ نَاوِلُونِي السَّوْطَ وَالرُّمْحَ‏.‏ فَقَالُوا لاَ وَاللَّهِ لاَ نُعِينُكَ عَلَيْهِ بِشَىْءٍ‏.‏ فَغَضِبْتُ فَنَزَلْتُ فَأَخَذْتُهُمَا، ثُمَّ رَكِبْتُ فَشَدَدْتُ عَلَى الْحِمَارِ فَعَقَرْتُهُ، ثُمَّ جِئْتُ بِهِ وَقَدْ مَاتَ فَوَقَعُوا فِيهِ يَأْكُلُونَهُ، ثُمَّ إِنَّهُمْ شَكُّوا فِي أَكْلِهِمْ إِيَّاهُ وَهُمْ حُرُمٌ، فَرُحْنَا وَخَبَأْتُ الْعَضُدَ مَعِي، فَأَدْرَكْنَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلْنَاهُ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ ‏"‏ مَعَكُمْ مِنْهُ شَىْءٌ ‏"‏‏.‏ فَنَاوَلْتُهُ الْعَضُدَ فَأَكَلَهَا حَتَّى تَعَرَّقَهَا، وَهْوَ مُحْرِمٌ‏.‏ قَالَ ابْنُ جَعْفَرٍ وَحَدَّثَنِي زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أَبِي قَتَادَةَ مِثْلَهُ‏.‏

Narrated Abu Qatada: Once, while I was sitting with the companions of the Prophet (PBUH) at a station on the road to Mecca and Allah's Messenger (PBUH) was stationing ahead of us and all the people were assuming Ihram while I was not. My companion, saw an onager while I was busy Mending my shoes. They did not Inform me of the onager but they wished that I would see it Suddenly I looked and saw the onager Then I headed towards my horse, saddled it and rode, but I forgot to take the lash and the spear. So I said to them my companions), "Give me the lash and the spear." But they said, "No, by Allah we will not help you in any way to hunt it ' I got angry, dismounted, took it the spear and the lash), rode (the horse chased the onager and wounded it Then I brought it when it had dyed. My companions started eating of its (cooked) meat, but they suspected that it might be unlawful to eat of its meat while they were in a state of Ihram Then I proceeded further and I kept one of its forelegs with me. When we met Allah's Apostle we asked him about that. He said, "Have you some of its meat with you?" I gave him that foreleg and he ate the meat till he stripped the bone of its flesh although he was in a state of Ihram. اور مجھ سے عبدالعزیز بن عبداللھ اویسی نے بیان کیا ، کھا ھم سے محمد بن جعفر نے بیان کیا ، ان سے ابوحازم نے بیان کیا ، ان سے عبداللھ بن ابی قتادھ اسلمی نے ، ان سے ان کے والد نے بیان کیا کھ میں ایک دن نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم کے چندصحابھ کے ساتھ مکھ کے راستھ میں ایک منزل پر بیٹھا ھوا تھا ۔ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے ھمارے آگے پڑاؤ کیا تھا ۔ صحابھ کرام رضی اللھ عنھم احرام کی حالت میں تھے لیکن میں احرام میں نھیں تھا ۔ لوگوں نے ایک گور خر کو دیکھا ۔ میں اس وقت اپنا جوتا ٹانکنے میں مصروف تھا ۔ ان لوگوں نے مجھے اس گور خر کے متعلق بتایا کچھ نھیں لیکن چاھتے تھے کھ میں کسی طرح دیکھ لوں ۔ چنانچھ میں متوجھ ھوا اور میں نے اسے دیکھ لیا ، پھر میں گھوڑے کے پاس گیا اور اسے زین پھنا کر اس پر سوار ھو گیا لیکن کوڑا اور نیزھ بھول گیا تھا ۔ میں نے ان لوگوں سے کھا کھ کوڑا اور نیزھ مجھے دے دو ۔ انھوں نے کھا کھ نھیں خدا کی قسم ھم تمھاری شکار کے معاملھ میں کوئی مدد نھیں کریں گے ۔ ( کیونکھ ھم محرم ھیں ) میں غصھ ھو گیا اور میں نے اترکر خود یھ دونوں چیزیں اٹھائیں پھر سوار ھو کر اس پر حملھ کیا اور ذبح کر لیا ۔ جب وھ ٹھنڈا ھو گیا تو میں اسے ساتھ لایا پھر پکا کر میں نے اور سب نے کھایا لیکن بعد میں انھیں شبھ ھوا کھ احرام کی حالت میں اس ( شکار کا گوشت ) کھانا کیسا ھے ؟ پھر ھم روانھ ھوئے اور میں نے اس کا گوشت چھپا کر رکھا ۔ جب آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم کے پاس آئے تو ھم نے آپ سے اس کے متعلق پوچھا ۔ آپ نے دریافت فرمایا ، تمھارے پاس کچھ بچا ھوا بھی ھے ؟ میں نے وھی دست پیش کیا اور آپ نے بھی اسے کھایا ۔ یھاں تک کھ اس کا گوشت آپ نے اپنے دانتوں سے کھینچ کھینچ کر کھایا اور آپ احرام میں تھے ۔ محمد بن جعفر نے بیان کیا کھ مجھ سے زید بن اسلم نے یھ واقعھ بیان کیا ، ان سے عطاء بن یسار نے اور ان سے حضرت ابوقتادھ رضی اللھ عنھ نے اسی طرح سارا واقعھ بیان کیا ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 70 Hadith no 5407
Web reference: Sahih Bukhari Volume 7 Book 65 Hadith no 318


حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي جَعْفَرُ بْنُ عَمْرِو بْنِ أُمَيَّةَ، أَنَّ أَبَاهُ، عَمْرَو بْنَ أُمَيَّةَ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، رَأَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَحْتَزُّ مِنْ كَتِفِ شَاةٍ فِي يَدِهِ، فَدُعِيَ إِلَى الصَّلاَةِ فَأَلْقَاهَا وَالسِّكِّينَ الَّتِي يَحْتَزُّ بِهَا، ثُمَّ قَامَ فَصَلَّى، وَلَمْ يَتَوَضَّأْ‏.‏


Chapter: To cut the meat with a knife

Narrated `Amr bin Umaiyya: that he saw the Prophet (PBUH) holding a shoulder piece of mutton in his hand and cutting part of it with a knife. Then he was called for the prayer whereupon he put down the shoulder piece and the knife with which he was cutting it, and then stood for prayer without performing ablution again. ھم سے ابو الیمان نے بیان کیا ، کھا ھم کو شعیب نے خبر دی ، ان سے زھری نے بیان کیا ، انھیں جعفر بن عمرو بن امیھ ضمری نے خبر دی ، انھیں ان کے والد عمرو بن امیھ رضی اللھ عنھ نے خبر دی کھ انھوں نے نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم کو دیکھا آپ اپنے ھاتھ سے بکری کے شانے کا گوشت کاٹ کر کھا رھے تھے ، پھر آپ کو نماز کے لیے بلایا گیا تو آپ نے گوشت اور وھ چھری جس سے گوشت کی بوٹی کاٹ رھے تھے ، ڈال دی اور نماز کے لیے کھڑے ھو گئے ، پھر آپ نے نماز پڑھی اور آپ نے نیا وضو نھیں کیا ( کیونکھ آپ پھلے ھی وضو کئے ھوئے تھے )

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 70 Hadith no 5408
Web reference: Sahih Bukhari Volume 7 Book 65 Hadith no 319



Copyright © 2024 PDF9.COM | Developed by Rana Haroon | if you have any objection regarding any shared content on PDF9.COM, please click here.