Search hadith by
Hadith Book
Search Query
Search Language
English Arabic Urdu
Search Type Basic    Case Sensitive
 

Sahih Bukhari

Kafalah

كتاب الكفالة

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا عَمْرٌو، سَمِعَ مُحَمَّدَ بْنَ عَلِيٍّ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهم ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لَوْ قَدْ جَاءَ مَالُ الْبَحْرَيْنِ، قَدْ أَعْطَيْتُكَ هَكَذَا وَهَكَذَا وَهَكَذَا ‏"‏‏.‏ فَلَمْ يَجِئْ مَالُ الْبَحْرَيْنِ حَتَّى قُبِضَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا جَاءَ مَالُ الْبَحْرَيْنِ أَمَرَ أَبُو بَكْرٍ فَنَادَى مَنْ كَانَ لَهُ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عِدَةٌ أَوْ دَيْنٌ فَلْيَأْتِنَا‏.‏ فَأَتَيْتُهُ، فَقُلْتُ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لِي كَذَا وَكَذَا، فَحَثَى لِي حَثْيَةً فَعَدَدْتُهَا فَإِذَا هِيَ خَمْسُمِائَةٍ، وَقَالَ خُذْ مِثْلَيْهَا‏.‏

Narrated Jabir bin `Abdullah: Once the Prophet (PBUH) said (to me), "If the money of Bahrain comes, I will give you a certain amount of it." The Prophet (PBUH) had breathed his last before the money of Bahrain arrived. When the money of Bahrain reached, Abu Bakr announced, "Whoever was promised by the Prophet (PBUH) should come to us." I went to Abu Bakr and said, "The Prophet (PBUH) promised me so and so." Abu Bakr gave me a handful of coins and when I counted them, they were five-hundred in number. Abu Bakr then said, "Take twice the amount you have taken (besides). ھم سے علی بن عبداللھ مدینی نے بیان کیا ، ان سے سفیان بن عیینھ نے بیان کیا ، ان سے عمرو بن دینار نے بیان کیا ، انھوں نے محمد بن علی باقر سے سنا ، اور ان سے جابر بن عبداللھ رضی اللھ عنھما نے بیان کیا کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا اگر بحرین سے ( جزیھ کا ) مال آیا تو میں تمھیں اس طرح دونوں لپ بھربھر کر دوں گا لیکن بحرین سے مال نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم کی وفات تک نھیں آیا پھر جب اس کے بعد وھاں سے مال آیا تو ابوبکر رضی اللھ عنھ نے اعلان کرا دیا کھ جس سے بھی نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم کا کوئی وعدھ ھو یا آپ پر کسی کا قرض ھو وھ ھمارے یھاں آ جائے ۔ چنانچھ میں حاضر ھوا ۔ اور میں نے عرض کیا کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے مجھ سے یھ وھ باتیں فرمائی تھیں ۔ جسے سن کر حضرت ابوبکر رضی اللھ عنھ نے مجھے ایک لپ بھر کر دیا ۔ میں نے اسے شمار کیا تو وھ پانچ سو کی رقم تھی ۔ پھر فرمایا کھ اس کے دو گنا اور لے لو ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 39 Hadith no 2296
Web reference: Sahih Bukhari Volume 3 Book 37 Hadith no 493


حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، قَالَ ابْنُ شِهَابٍ فَأَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ لَمْ أَعْقِلْ أَبَوَىَّ إِلاَّ وَهُمَا يَدِينَانِ الدِّينَ‏.‏ وَقَالَ أَبُو صَالِحٍ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ عَنْ يُونُسَ عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ لَمْ أَعْقِلْ أَبَوَىَّ قَطُّ، إِلاَّ وَهُمَا يَدِينَانِ الدِّينَ، وَلَمْ يَمُرَّ عَلَيْنَا يَوْمٌ إِلاَّ يَأْتِينَا فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم طَرَفَىِ النَّهَارِ بُكْرَةً وَعَشِيَّةً، فَلَمَّا ابْتُلِيَ الْمُسْلِمُونَ خَرَجَ أَبُو بَكْرٍ مُهَاجِرًا قِبَلَ الْحَبَشَةِ، حَتَّى إِذَا بَلَغَ بَرْكَ الْغِمَادِ لَقِيَهُ ابْنُ الدَّغِنَةِ ـ وَهْوَ سَيِّدُ الْقَارَةِ ـ فَقَالَ أَيْنَ تُرِيدُ يَا أَبَا بَكْرٍ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ أَخْرَجَنِي قَوْمِي فَأَنَا أُرِيدُ أَنْ أَسِيحَ فِي الأَرْضِ فَأَعْبُدَ رَبِّي‏.‏ قَالَ ابْنُ الدَّغِنَةِ إِنَّ مِثْلَكَ لاَ يَخْرُجُ وَلاَ يُخْرَجُ، فَإِنَّكَ تَكْسِبُ الْمَعْدُومَ، وَتَصِلُ الرَّحِمَ، وَتَحْمِلُ الْكَلَّ، وَتَقْرِي الضَّيْفَ، وَتُعِينُ عَلَى نَوَائِبِ الْحَقِّ، وَأَنَا لَكَ جَارٌ فَارْجِعْ فَاعْبُدْ رَبَّكَ بِبِلاَدِكَ‏.‏ فَارْتَحَلَ ابْنُ الدَّغِنَةِ، فَرَجَعَ مَعَ أَبِي بَكْرٍ، فَطَافَ فِي أَشْرَافِ كُفَّارِ قُرَيْشٍ، فَقَالَ لَهُمْ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ لاَ يَخْرُجُ مِثْلُهُ، وَلاَ يُخْرَجُ، أَتُخْرِجُونَ رَجُلاً يُكْسِبُ الْمَعْدُومَ، وَيَصِلُ الرَّحِمَ، وَيَحْمِلُ الْكَلَّ، وَيَقْرِي الضَّيْفَ، وَيُعِينُ عَلَى نَوَائِبِ الْحَقِّ‏.‏ فَأَنْفَذَتْ قُرَيْشٌ جِوَارَ ابْنِ الدَّغِنَةِ وَآمَنُوا أَبَا بَكْرٍ وَقَالُوا لاِبْنِ الدَّغِنَةِ مُرْ أَبَا بَكْرٍ فَلْيَعْبُدْ رَبَّهُ فِي دَارِهِ، فَلْيُصَلِّ وَلْيَقْرَأْ مَا شَاءَ، وَلاَ يُؤْذِينَا بِذَلِكَ، وَلاَ يَسْتَعْلِنْ بِهِ، فَإِنَّا قَدْ خَشِينَا أَنْ يَفْتِنَ أَبْنَاءَنَا وَنِسَاءَنَا‏.‏ قَالَ ذَلِكَ ابْنُ الدَّغِنَةِ لأَبِي بَكْرٍ، فَطَفِقَ أَبُو بَكْرٍ يَعْبُدُ رَبَّهُ فِي دَارِهِ، وَلاَ يَسْتَعْلِنُ بِالصَّلاَةِ وَلاَ الْقِرَاءَةِ فِي غَيْرِ دَارِهِ، ثُمَّ بَدَا لأَبِي بَكْرٍ فَابْتَنَى مَسْجِدًا بِفِنَاءِ دَارِهِ، وَبَرَزَ فَكَانَ يُصَلِّي فِيهِ، وَيَقْرَأُ الْقُرْآنَ، فَيَتَقَصَّفُ عَلَيْهِ نِسَاءُ الْمُشْرِكِينَ وَأَبْنَاؤُهُمْ، يَعْجَبُونَ وَيَنْظُرُونَ إِلَيْهِ، وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ رَجُلاً بَكَّاءً لاَ يَمْلِكُ دَمْعَهُ حِينَ يَقْرَأُ الْقُرْآنَ، فَأَفْزَعَ ذَلِكَ أَشْرَافَ قُرَيْشٍ مِنَ الْمُشْرِكِينَ، فَأَرْسَلُوا إِلَى ابْنِ الدَّغِنَةِ فَقَدِمَ عَلَيْهِمْ، فَقَالُوا لَهُ إِنَّا كُنَّا أَجَرْنَا أَبَا بَكْرٍ عَلَى أَنْ يَعْبُدَ رَبَّهُ فِي دَارِهِ، وَإِنَّهُ جَاوَزَ ذَلِكَ، فَابْتَنَى مَسْجِدًا بِفِنَاءِ دَارِهِ، وَأَعْلَنَ الصَّلاَةَ وَالْقِرَاءَةَ، وَقَدْ خَشِينَا أَنْ يَفْتِنَ أَبْنَاءَنَا وَنِسَاءَنَا، فَأْتِهِ فَإِنْ أَحَبَّ أَنْ يَقْتَصِرَ عَلَى أَنْ يَعْبُدَ رَبَّهُ فِي دَارِهِ فَعَلَ، وَإِنْ أَبَى إِلاَّ أَنْ يُعْلِنَ ذَلِكَ فَسَلْهُ أَنْ يَرُدَّ إِلَيْكَ ذِمَّتَكَ، فَإِنَّا كَرِهْنَا أَنْ نُخْفِرَكَ، وَلَسْنَا مُقِرِّينَ لأَبِي بَكْرٍ الاِسْتِعْلاَنَ‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ فَأَتَى ابْنُ الدَّغِنَةِ أَبَا بَكْرٍ، فَقَالَ قَدْ عَلِمْتَ الَّذِي عَقَدْتُ لَكَ عَلَيْهِ، فَإِمَّا أَنْ تَقْتَصِرَ عَلَى ذَلِكَ وَإِمَّا أَنْ تَرُدَّ إِلَىَّ ذِمَّتِي، فَإِنِّي لاَ أُحِبُّ أَنْ تَسْمَعَ الْعَرَبُ أَنِّي أُخْفِرْتُ فِي رَجُلٍ عَقَدْتُ لَهُ‏.‏ قَالَ أَبُو بَكْرٍ إِنِّي أَرُدُّ إِلَيْكَ جِوَارَكَ، وَأَرْضَى بِجِوَارِ اللَّهِ‏.‏ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَئِذٍ بِمَكَّةَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ قَدْ أُرِيتُ دَارَ هِجْرَتِكُمْ، رَأَيْتُ سَبْخَةً ذَاتَ نَخْلٍ بَيْنَ لاَبَتَيْنِ ‏"‏‏.‏ وَهُمَا الْحَرَّتَانِ، فَهَاجَرَ مَنْ هَاجَرَ قِبَلَ الْمَدِينَةِ حِينَ ذَكَرَ ذَلِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَرَجَعَ إِلَى الْمَدِينَةِ بَعْضُ مَنْ كَانَ هَاجَرَ إِلَى أَرْضِ الْحَبَشَةِ، وَتَجَهَّزَ أَبُو بَكْرٍ مُهَاجِرًا، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ عَلَى رِسْلِكَ فَإِنِّي أَرْجُو أَنْ يُؤْذَنَ لِي ‏"‏‏.‏ قَالَ أَبُو بَكْرٍ هَلْ تَرْجُو ذَلِكَ بِأَبِي أَنْتَ قَالَ ‏"‏ نَعَمْ ‏"‏‏.‏ فَحَبَسَ أَبُو بَكْرٍ نَفْسَهُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِيَصْحَبَهُ وَعَلَفَ رَاحِلَتَيْنِ كَانَتَا عِنْدَهُ وَرَقَ السَّمُرِ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ‏.‏


Chapter: The pledge of protection given to Abu Bakr

Narrated Aisha: (wife of the Prophet) Since I reached the age when I could remember things, I have seen my parents worshipping according to the right faith of Islam. Not a single day passed but Allah's Messenger (PBUH) visited us both in the morning and in the evening. When the Muslims were persecuted, Abu Bakr set out for Ethiopia as an emigrant. When he reached a place called Bark-al-Ghimad, he met Ibn Ad-Daghna, the chief of the Qara tribe, who asked Abu Bakr, "Where are you going?" Abu Bakr said, "My people have turned me out of the country and I would like to tour the world and worship my Lord." Ibn Ad- Daghna said, "A man like you will not go out, nor will he be turned out as you help the poor earn their living, keep good relation with your Kith and kin, help the disabled (or the dependents), provide guests with food and shelter, and help people during their troubles. I am your protector. So, go back and worship your Lord at your home." Ibn Ad-Daghna went along with Abu Bakr and took him to the chiefs of Quraish saying to them, "A man like Abu Bakr will not go out, nor will he be turned out. Do you turn out a man who helps the poor earn their living, keeps good relations with Kith and kin, helps the disabled, provides guests with food and shelter, and helps the people during their troubles?" So, Quraish allowed Ibn Ad-Daghna's guarantee of protection and told Abu- Bakr that he was secure, and said to Ibn Ad-Daghna, "Advise Abu Bakr to worship his Lord in his house and to pray and read what he liked and not to hurt us and not to do these things publicly, for we fear that our sons and women may follow him." Ibn Ad-Daghna told Abu Bakr of all that, so Abu- Bakr continued worshipping his Lord in his house and did not pray or recite Qur'an aloud except in his house. Later on Abu Bakr had an idea of building a mosque in the court yard of his house. He fulfilled that idea and started praying and reciting Qur'an there publicly. The women and the offspring of the pagans started gathering around him and looking at him astonishingly. Abu Bakr was a softhearted person and could not help weeping while reciting Qur'an. This horrified the pagan chiefs of Quraish. They sent for Ibn Ad-Daghna and when he came, they said, "We have given Abu Bakr protection on condition that he will worship his Lord in his house, but he has transgressed that condition and has built a mosque in the court yard of his house and offered his prayer and recited Qur'an in public. We are afraid lest he mislead our women and offspring. So, go to him and tell him that if he wishes he can worship his Lord in his house only, and if not, then tell him to return your pledge of protection as we do not like to betray you by revoking your pledge, nor can we tolerate Abu Bakr's public declaration of Islam (his worshipping). `Aisha added: Ibn Ad-Daghna came to Abu Bakr and said, "You know the conditions on which I gave you protection, so you should either abide by those conditions or revoke my protection, as I do not like to hear the 'Arabs saying that Ibn Ad-Daghna gave the pledge of protection to a person and his people did not respect it." Abu Bakr said, "I revoke your pledge of protection and am satisfied with Allah's protection." At that time Allah's Messenger (PBUH) was still in Mecca and he said to his companions, "Your place of emigration has been shown to me. I have seen salty land, planted with date-palms and situated between two mountains which are the two ,Harras." So, when the Prophet (PBUH) told it, some of the companions migrated to Medina, and some of those who had migrated to Ethiopia returned to Medina. When Abu Bakr prepared for emigration, Allah's Messenger (PBUH) said to him, "Wait, for I expect to be permitted to emigrate." Abu Bakr asked, "May my father be sacrificed for your sake, do you really expect that?" Allah's Messenger (PBUH) replied in the affirmative. So, Abu Bakr postponed his departure in order to accompany Allah's Messenger (PBUH) and fed two camels which he had, with the leaves of Samor trees for four months. ھم سے یحییٰ بن بکیر نے بیان کیا ، کھا کھ ھم سے لیث بن سعد نے بیان کیا ، ان سے عقیل نے کھ ابن شھاب نے بیان کیا ، اور انھیں عروھ بن زبیر نے خبر دی کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم کی زوجھ مطھرھ حضرت عائشھ رضی اللھ عنھا نے بیان کیا کھ میں نے جب سے ھوش سنبھالا تو اپنے والدین کو اسی دین اسلام کا پیروکار پایا ۔ اور ابوصالح سلیمان نے بیان کیا کھ مجھ سے عبداللھ بن مبارک نے بیان کیا ۔ ان سے یونس نے ، اور ان سے زھری نے بیان کیا کھ مجھے عروھ بن زبیر نے خبر دی اور ان سے عائشھ رضی اللھ عنھا نے بیان کیا کھ میں نے جب ھوش سنبھالا تو اپنے والدین کو دین اسلام کا پیروکار پایا ۔ کوئی دن ایسا نھیں گزرتا تھا جب رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم ھمارے یھاں صبح و شام دونوں وقت تشریف نھ لاتے ھوں ۔ پھر جب مسلمانوں کو بھت زیادھ تکلیف ھونے لگی تو ابوبکر رضی اللھ عنھ نے بھی ھجرت حبشھ کا ارادھ کیا ۔ جب آپ برک غماد پھنچے تو وھاں آپ کی ملاقات قارھ کے سردار مالک ابن الدغنھ سے ھوئی ۔ اس نے پوچھا ، ابوبکر ! کھاں کا ارادھ ھے ؟ ابوبکر رضی اللھ عنھ نے اس کا جواب یھ دیا کھ میری قوم نے مجھے نکال دیا ھے ۔ اور اب تو یھی ارادھ ھے کھ اللھ کی زمین میں سیر کروں اور اپنے رب کی عبادت کرتا رھوں ۔ اس پر مالک بن الدغنھ نے کھا کھ آپ جیسا انسان ( اپنے وطن سے ) نھیں نکل سکتا اور نھ اسے نکالا جا سکتا ھے ۔ کھ آپ تو محتاجوں کے لیے کماتے ھیں ، صلھ رحمی کرتے ھیں ۔ مجبوروں کا بوجھ اپنے سر لیتے ھیں ۔ مھمان نوازی کرتے ھیں ۔ اور حادثوں میں حق بات کی مدد کرتے ھیں ۔ آپ کو میں امان دیتا ھوں ۔ آپ چلئے اور اپنے ھی شھر میں اپنے رب کی عبادت کیجئے ۔ چنانچھ ابن الدغنھ اپنے ساتھ ابوبکر رضی اللھ عنھ کو لے کر آیا اور مکھ پھنچ کر کفار قریش کے تمام اشراف کے پاس گیا اور ان سے کھا کھ ابوبکر جیسا نیک آدمی ( اپنے وطن سے ) نھیں نکل سکتا ۔ اور نھ اسے نکالا جا سکتا ھے ۔ کیا تم ایسے شخص کو بھی نکال دو گے جو محتاجوں کے لیے کماتا ھے اور جو صلھ رحمی کرتا ھے اور جو مجبوروں اور کمزوروں کا بوجھ اپنے سر پر لیتا ھے ۔ اور جو مھمان نوازی کرتا ھے اور جو حادثوں میں حق بات کی مدد کرتا ھے ۔ چنانچھ قریش نے ابن الدغنھ کی امان کو مان لیا ۔ اور حضرت ابوبکر رضی اللھ عنھ کو امان دے دی ۔ پھر ابن الدغنھ سے کھا کھ ابوبکر کو اس کی تاکید کر دینا کھ اپنے رب کی عبادت اپنے گھر ھی میں کر لیا کریں ۔ وھاں جس طرح چاھیں نماز پڑھیں ، اور قرآن کی تلاوت کریں ، لیکن ھمیں ان چیزوں کی وجھ سے کوئی ایذا نھ دیں اور نھ اس کا اظھار کریں ، کیونکھ ھمیں اس کا ڈر ھے کھ کھیں ھمارے بچے اور ھماری عورتیں فتنھ میں نھ پڑ جائیں ۔ ابن الدغنھ نے یھ باتیں جب حضرت ابوبکر رضی اللھ عنھ کو سنائیں تو آپ اپنے رب کی عبادت گھر کے اندر ھی کرنے لگے ۔ نھ نماز میں کسی قسم کا اظھار کرتے اور نھ اپنے گھر کے سوا کسی دوسری جگھ تلاوت کرتے ۔ پھر حضرت ابوبکر صدیق رضی اللھ عنھ نے کچھ دنوں بعد ایسا کیا کھ آپ نے اپنے گھر کے سامنے نماز کے لیے ایک جگھ بنا لی ۔ اب آپ ظاھر ھو کر وھاں نماز پڑھنے لگے ۔ اور اسی پر تلاوت قرآن کرنے لگے ۔ پس پھر کیا تھا مشرکین کے بچوں اور ان کی عورتوں کا مجمع لگنے لگا ۔ سب حیرت اور تعجب کی نگاھوں سے انھیں دیکھتے ۔ ابوبکر رضی اللھ عنھ بڑے ھی رونے والے تھے ۔ جب قرآن پڑھنے لگتے تو آنسوؤں پر قابو نھ رھتا ۔ اس صورت حال سے اکابر مشرکین قریش گھبرائے اور سب نے ابن الدغنھ کو بلا بھیجا ۔ ابن الدغنھ ان کے پاس آیا تو ان سب نے کھا کھ ھم نے تو ابوبکر کو اس لیے امان دی تھی کھ وھ اپنے رب کی عبادت گھر کے اندر ھی کریں گے ، لیکن وھ تو زیادتی پر اتر آئے اور گھر کے سامنے نماز پڑھنے کی ایک جگھ بنا لی ھے ۔ نماز بھی سب کے سامنے ھی پڑھنے لگے ھیں اور تلاوت بھی سب کے سامنے کرنے لگے ھیں ۔ ڈر ھمیں اپنی اولاد اور عورتوں کا ھے کھ کھیں وھ فتنھ میں نھ پڑ جائیں ۔ اس لیے اب تم ان کے پاس جاؤ ۔ اگر وھ اس پر تیار ھو جائیں کھ اپنے رب کی عبادت صرف اپنے گھر کے اندر ھی کریں ، پھر تو کوئی بات نھیں ، لیکن اگر انھیں اس سے انکار ھو تو تم ان سے کھو کھ وھ تمھاری امان تمھیں واپس کر دیں ۔ کیونکھ ھمیں یھ پسند نھیں کھ تمھاری امان کو ھم توڑ دیں ۔ لیکن اس طرح انھیں اظھار اور اعلان بھی کرنے نھیں دیں گے ۔ حضرت عائشھ رضی اللھ عنھا نے بیان کیا کھ اس کے بعد ابن الدغنھ حضرت ابوبکر صدیق رضی اللھ عنھ کے پاس آیا اور کھا کھ آپ کو معلوم ھے وھ شرط جس پر میرا آپ سے عھد ھوا تھا ۔ اب یا تو آپ اس شرط کی حدود میں رھیں یا میری امان مجھے واپس کر دیں ۔ کیونکھ یھ میں پسند نھیں کرتا کھ عرب کے کانوں تک یھ بات پھنچے کھ میں نے ایک شخص کو امان دی تھی لیکن وھ امان توڑ دی گئی ۔ حضرت ابوبکر رضی اللھ عنھ نے فرمایا کھ میں تمھاری امان تمھیں واپس کرتا ھوں میں تو بس اپنے اللھ کی امان سے خوش ھوں ۔ رسول کریم صلی اللھ علیھ وسلم ان دنوں مکھ ھی میں موجود تھے ۔ آپ صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا کھ مجھے تمھاری ھجرت کا مقام دکھلایا گیا ھے ۔ میں نے ایک کھاری نمکین زمین دیکھی ھے ۔ جھاں کھجور کے باغات ھیں اور وھ پتھریلے میدانوں کے درمیان میں ھے ۔ جب رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم نے اس کا اظھار فرما دیا تو جن مسلمانوں نے ھجرت کرنی چاھی وھ پھلے ھی مدینھ ھجرت کر کے چلے گئے ۔ بلکھ بعض وھ صحابھ بھی جو حبشھ ھجرت کر کے چلے گئے تھے وھ بھی مدینھ آ گئے ۔ حضرت ابوبکر صدیق رضی اللھ عنھ بھی ھجرت کی تیاریاں کرنے لگے تو رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم نے ان سے فرمایا ، جلدی نھ کرو ، امید ھے کھ مجھے بھی جلد ھی اجازت مل جائے گی ۔ حضرت ابوبکر رضی اللھ عنھ نے پوچھا میرے ماں باپ آپ پر فدا ھوں ! کیا آپ کو اس کی امید ھے ؟ آپ صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا کھ ھاں ضرور ! چنانچھ حضرت ابوبکر صدیق رضی اللھ عنھ رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم کا انتظار کرنے لگے ، تاکھ آپ صلی اللھ علیھ وسلم کے ساتھ ھجرت کریں ۔ ان کے پاس دو اونٹ تھے ، انھیں چار مھینے تک وھ ببول کے پتے کھلاتے رھے ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 39 Hadith no 2297
Web reference: Sahih Bukhari Volume 3 Book 37 Hadith no 494


حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُؤْتَى بِالرَّجُلِ الْمُتَوَفَّى عَلَيْهِ الدَّيْنُ فَيَسْأَلُ ‏"‏ هَلْ تَرَكَ لِدَيْنِهِ فَضْلاً ‏"‏‏.‏ فَإِنْ حُدِّثَ أَنَّهُ تَرَكَ لِدَيْنِهِ وَفَاءً صَلَّى، وَإِلاَّ قَالَ لِلْمُسْلِمِينَ ‏"‏ صَلُّوا عَلَى صَاحِبِكُمْ ‏"‏‏.‏ فَلَمَّا فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْهِ الْفُتُوحَ قَالَ ‏"‏ أَنَا أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ، فَمَنْ تُوُفِّيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ فَتَرَكَ دَيْنًا فَعَلَىَّ قَضَاؤُهُ، وَمَنْ تَرَكَ مَالاً فَلِوَرَثَتِهِ ‏"‏‏.‏


Chapter: Debts

Narrated Abu Huraira: Whenever a dead man in debt was brought to Allah's Messenger (PBUH) he would ask, "Has he left anything to repay his debt?" If he was informed that he had left something to repay his debts, he would offer his funeral prayer, otherwise he would tell the Muslims to offer their friend's funeral prayer. When Allah made the Prophet (PBUH) wealthy through conquests, he said, "I am more rightful than other believers to be the guardian of the believers, so if a Muslim dies while in debt, I am responsible for the repayment of his debt, and whoever leaves wealth (after his death) it will belong to his heirs. " ھم سے یحییٰ بن بکیر نے بیان کیا ، کھا کھ ھم سے لیث نے بیان کیا ، ان سے عقیل نے ، ان سے ابن شھاب نے ، ان سے ابوسلمھ نے اور ان سے ابوھریرھ رضی اللھ عنھ نے کھ رسول کریم صلی اللھ علیھ وسلم کے پاس جب کسی ایسی میت کو لایا جاتا جس پر کسی کا قرض ھوتا تو آپ صلی اللھ علیھ وسلم فرماتے کھ کیا اس نے اپنے قرض کے ادا کرنے کے لیے بھی کچھ چھوڑا ھے ؟ پھر اگر کوئی آپ کو بتا دیتا کھ ھاں اتنا مال ھے جس سے قرض ادا ھو سکتا ھے ۔ تو آپ صلی اللھ علیھ وسلم اس کی نماز پڑھاتے ورنھ آپ صلی اللھ علیھ وسلم مسلمانوں ھی سے فرما دیتے کھ اپنے ساتھی کی نماز پڑھ لو ۔ پھر جب اللھ تعالیٰ نے آپ صلی اللھ علیھ وسلم پر فتح کے دروازے کھول دیئے تو آپ صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا کھ میں مسلمانوں کا خود ان کی ذات سے بھی زیادھ مستحق ھوں ۔ اس لیے اب جو بھی مسلمان وفات پا جائے اور وھ مقروض رھا ھو تو اس کا قرض ادا کرنا میرے ذمے ھے اور جو مسلمان مال چھوڑ جائے وھ اس کے وارثوں کا حق ھے ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 39 Hadith no 2298
Web reference: Sahih Bukhari Volume 3 Book 37 Hadith no 495



Copyright © 2024 PDF9.COM | Developed by Rana Haroon | if you have any objection regarding any shared content on PDF9.COM, please click here.