Search hadith by
Hadith Book
Search Query
Search Language
English Arabic Urdu
Search Type Basic    Case Sensitive
 

Sahih Bukhari

Limits and Punishments set by Allah (Hudood)

كتاب الحدود

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَطَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي مِجَنٍّ ثَمَنُهُ ثَلاَثَةُ دَرَاهِمَ‏.‏

Narrated Ibn `Umar: The Prophet (PBUH) cut off the hand of a thief for stealing a shield that was worth three Dirhams. ھم سے موسیٰ بن اسماعیل نے بیان کیا ، کھا ھم سے جویریھ نے بیان کیا ، ان سے نافع نے ، ان سے ابن عمر رضی اللھ عنھما نے بیان کیا کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے ایک ڈھال کی چوری پر ھاتھ کاٹا تھا جس کی قیمت تین درھم تھی ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 86 Hadith no 6796
Web reference: Sahih Bukhari Volume 8 Book 81 Hadith no 788


حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي نَافِعٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَطَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي مِجَنٍّ ثَمَنُهُ ثَلاَثَةُ دَرَاهِمَ‏.‏

Narrated `Abdullah bin `Umar: The Prophet (PBUH) cut off the hand of a thief for stealing a shield that was worth three Dirhams. ھم سے مسدد نے بیان کیا ، کھا ھم سے یحییٰ نے بیان کیا ، ان سے عبیداللھ نے بیان کیا ، کھا مجھ سے نافع نے بیان کیا ، ان سے عبداللھ رضی اللھ عنھ نے کھا کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے ایک ڈھال پر ھاتھ کاٹا تھا جس کی قیمت تین درھم تھی ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 86 Hadith no 6797
Web reference: Sahih Bukhari Volume 8 Book 81 Hadith no 789


حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، حَدَّثَنَا أَبُو ضَمْرَةَ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَطَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَدَ سَارِقٍ فِي مِجَنٍّ ثَمَنُهُ ثَلاَثَةُ دَرَاهِمَ‏.‏ تَابَعَهُ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي نَافِعٌ ‏"‏ قِيمَتُهُ ‏"‏‏.‏

Narrated `Abdullah bin `Umar: The Prophet (PBUH) cutoff the hand of a thief for stealing a shield that was worth three Dirhams. مجھ سے ابراھیم بن المنذر نے بیان کیا ، کھا ھم سے ابوضمرھ نے بیان کیا ، کھا ھم سے موسیٰ بن عقبھ نے بیان کیا ، ان سے نافع نے اور ان سے عبداللھ بن عمر رضی اللھ عنھما نے بیان کیا کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے ایک چور کا ھاتھ ایک ڈھال پر کاٹا تھا جس کی قیمت تین درھم تھی ، اس روایت کی متابعت محمد بن اسحاق نے کی اور لیث نے بیان کیا کھ مجھ سے نافع نے ( ثمنھ کے بجائے ) لفظ قیمۃ کھا ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 86 Hadith no 6798
Web reference: Sahih Bukhari Volume 8 Book 81 Hadith no 790


حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا صَالِحٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لَعَنَ اللَّهُ السَّارِقَ، يَسْرِقُ الْبَيْضَةَ فَتُقْطَعُ يَدُهُ، وَيَسْرِقُ الْحَبْلَ فَتُقْطَعُ يَدُهُ ‏"‏‏.‏

Narrated Abu Huraira: Allah 's Apostle said, "Allah curses the thief who steals an egg (or a helmet) for which his hand is to be cut off, or steals a rope, for which his hand is to be cut off." ھم سے موسیٰ بن اسماعیل نے بیان کیا ، انھوں نے کھا ھم سے عبدالواحدنے بیان کیا ، انھوں نے کھا ھم سے اعمش نے بیان کیا ، کھا کھ میں نے ابوصالح سے سنا ، کھا کھ میں نے ابوھریرھ رضی اللھ عنھ سے سنا کھ رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا اللھ تعالیٰ نے چور پر لعنت کی ھے کھ ایک انڈا چراتا ھے اور اس کا ھاتھ کاٹا جاتا ھے ۔ ایک رسی چراتا ھے اور اس کا ھاتھ کاٹا جاتا ھے ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 86 Hadith no 6799
Web reference: Sahih Bukhari Volume 8 Book 81 Hadith no 791


حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَطَعَ يَدَ امْرَأَةٍ‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ وَكَانَتْ تَأْتِي بَعْدَ ذَلِكَ، فَأَرْفَعُ حَاجَتَهَا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَتَابَتْ وَحَسُنَتْ تَوْبَتُهَا‏.‏


Chapter: The repentance of a thief

Narrated `Aisha: The Prophet (PBUH) cut off the hand of a lady, and that lady used to come to me, and I used to convey her message to the Prophet (PBUH) and she repented, and her repentance was sincere. ھم سے اسماعیل بن عبداللھ نے بیان کیا ، کھا کھ مجھ سے ابن وھب نے بیان کیا ، ان سے یونس نے ، ان سے ابن شھاب نے ، ان سے عروھ نے اور ان سے حضرت عائشھ رضی اللھ عنھا نے کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے ایک عورت کا ھاتھ کٹوایا ۔ عائشھ رضی اللھ عنھا نے بیان کیا کھ وھ عورت بعد میں بھی آتی تھی اور میں اس کی ضرورتیں حضور اکرم صلی اللھ علیھ وسلم کے سامنے رکھتی تھی ۔ اس عورت نے توبھ کر لی تھی اور حسن توبھ کا ثبوت دیا تھا ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 86 Hadith no 6800
Web reference: Sahih Bukhari Volume 8 Book 81 Hadith no 792


حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجُعْفِيُّ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَايَعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي رَهْطٍ، فَقَالَ ‏"‏ أُبَايِعُكُمْ عَلَى أَنْ لاَ تُشْرِكُوا بِاللَّهِ شَيْئًا، وَلاَ تَسْرِقُوا، وَلاَ تَقْتُلُوا أَوْلاَدَكُمْ، وَلاَ تَأْتُوا بِبُهْتَانٍ تَفْتَرُونَهُ بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَأَرْجُلِكُمْ، وَلاَ تَعْصُونِي فِي مَعْرُوفٍ، فَمَنْ وَفَى مِنْكُمْ فَأَجْرُهُ عَلَى اللَّهِ، وَمَنْ أَصَابَ مِنْ ذَلِكَ شَيْئًا فَأُخِذَ بِهِ فِي الدُّنْيَا فَهْوَ كَفَّارَةٌ لَهُ وَطَهُورٌ، وَمَنْ سَتَرَهُ اللَّهُ فَذَلِكَ إِلَى اللَّهِ، إِنْ شَاءَ عَذَّبَهُ وَإِنْ شَاءَ غَفَرَ لَهُ ‏"‏‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ إِذَا تَابَ السَّارِقُ بَعْدَ مَا قُطِعَ يَدُهُ، قُبِلَتْ شَهَادَتُهُ، وَكُلُّ مَحْدُودٍ كَذَلِكَ إِذَا تَابَ قُبِلَتْ شَهَادَتُهُ‏.‏

Narrated Ubada bin As-Samit: I gave the pledge of allegiance to the Prophet (PBUH) with a group of people, and he said, "I take your pledge that you will not worship anything besides Allah, will not steal, will not commit infanticide, will not slander others by forging false statements and spreading it, and will not disobey me in anything good. And whoever among you fulfill all these (obligations of the pledge), his reward is with Allah. And whoever commits any of the above crimes and receives his legal punishment in this world, that will be his expiation and purification. But if Allah screens his sin, it will be up to Allah, Who will either punish or forgive him according to His wish." Abu `Abdullah said: "If a thief repents after his hand has been cut off, the his witness well be accepted. Similarly, if any person upon whom any legal punishment has been inflicted, repents, his witness will be accepted." ھم سے عبداللھ بن محمد الجعفی نے بیان کیا ، انھوں نے کھا ھم سے ھشام بن یوسف نے بیان کیا ، انھوں نے کھا ھم کو معمر نے خبر دی ، انھیں زھری نے ، انھیں ابوادریس نے اور ان سے عبادھ بن الصامت رضی اللھ عنھ نے بیان کیا کھ میں نے رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم سے ایک جماعت کے ساتھ بیعت کی تھی ۔ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے اس پر فرمایا کھ میں تم سے عھد لیتا ھوں کھ تم اللھ کا کسی کو شریک نھیں ٹھھراؤ گے ، تم چوری نھیں کرو گے ، اپنی اولاد کی جان نھیں لو گے ، اپنے دل سے گھڑکر کسی پر تھمت نھیں لگاؤ گے اور نیک کاموں میں میری نافرمانی نھ کرو گے ۔ پس تم میں سے جو کوئی وعدے پورا کرے گا اس کا ثواب اللھ کے اوپر لازم ھے اور جو کوئی ان میں سے کچھ غلطی کرگزرے گا اور دنیا میں ھی اسے اس کی سزا مل جائے گی تو یھ اس کا کفارھ ھو گی اور اسے پاک کرنے والی ھو گی اور جس کی غلطی کو اللھ چھپالے گا تو اس کا معاملھ اللھ کے ساتھ ھے ، چاھے تو اسے عذاب دے اور چاھے تو اس کی مغفرت کر دے ۔ ابوعبداللھ امام بخاری رحمھ اللھ نے کھا کھ ھاتھ کٹنے کے بعد اگر چور نے توبھ کر لی تو اس کی گواھی قبول ھو گی ۔ یھی حال ھر اس شخص کا ھے جس پر حد جاری کی گئی ھو کھ اگر وھ توبھ کر لے گا تو اس کی گواھی قبول کی جائے گی ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 86 Hadith no 6801
Web reference: Sahih Bukhari Volume 8 Book 81 Hadith no 793



Copyrights: if you have any objection regarding any shared content on pdf9.com please click here.