Search hadith by
Hadith Book
Search Query
Search Language
English Arabic Urdu
Search Type Basic    Case Sensitive
 

Sahih Bukhari

Partnership

كتاب الشركة

حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ جَبَلَةَ، قَالَ كُنَّا بِالْمَدِينَةِ فَأَصَابَتْنَا سَنَةٌ، فَكَانَ ابْنُ الزُّبَيْرِ يَرْزُقُنَا التَّمْرَ، وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ يَمُرُّ بِنَا فَيَقُولُ لاَ تَقْرُنُوا فَإِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الإِقْرَانِ، إِلاَّ أَنْ يَسْتَأْذِنَ الرَّجُلُ مِنْكُمْ أَخَاهُ‏.‏

Narrated Jabala: "While at Medina we were struck with famine. Ibn Az-Zubair used to provide us with dates as our food. Ibn `Umar used to pass by us and say, "Don't eat two dates together at a time as the Prophet (PBUH) has forbidden eating two dates together at a time (in a gathering) unless one takes the permission of one's companion brother." ھم سے ابوالولید نے بیان کیا ، کھا ھم سے شعبھ نے بیان کیا ، ان سے جبلھ نے بیان کیا ، کھ ھمارا قیام مدینھ میں تھا اور ھم پر قحط کا دور دورھ ھوا ۔ عبداللھ بن زبیر رضی اللھ عنھما ھمیں کھجور کھانے کے لیے دیتے تھے اور عبداللھ بن عمر رضی اللھ عنھما گزرتے ھوئے یھ کھھ کر جایا کرتے تھے کھ دو دو کھجور ایک ساتھ ملا کر نھ کھانا کیونکھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے اپنے دوسرے ساتھی کی اجازت کے بغیر ایسا کرنے سے منع فرمایا ھے ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 47 Hadith no 2490
Web reference: Sahih Bukhari Volume 3 Book 44 Hadith no 670


حَدَّثَنَا عِمْرَانُ بْنُ مَيْسَرَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ أَعْتَقَ شِقْصًا لَهُ مِنْ عَبْدٍ ـ أَوْ شِرْكًا أَوْ قَالَ نَصِيبًا ـ وَكَانَ لَهُ مَا يَبْلُغُ ثَمَنَهُ بِقِيمَةِ الْعَدْلِ، فَهْوَ عَتِيقٌ، وَإِلاَّ فَقَدْ عَتَقَ مِنْهُ مَا عَتَقَ ‏"‏‏.‏ قَالَ لاَ أَدْرِي قَوْلُهُ عَتَقَ مِنْهُ مَا عَتَقَ‏.‏ قَوْلٌ مِنْ نَافِعٍ أَوْ فِي الْحَدِيثِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏


Chapter: To get a joint property evaluated with a price

Narrated Nafi`: Ibn `Umar said, "Allah's Messenger (PBUH) said, 'If one manumits his share of a jointly possessed slave, and can afford the price of the other shares according to the adequate price of the slave, the slave will be completely manumitted; otherwise he will be partially manumitted.' " (Aiyub, a sub-narrator is not sure whether the saying " ... otherwise he will be partially manumitted" was said by Nafi` or the Prophet.) ھم سے عمران بن میسرھ ابوالحسن بصری نے بیان کیا ، کھا کھ ھم سے عبدالوارث بن سعید نے بیان کیا ، کھا ھم سے ایوب سختیانی نے ، کھا ان سے نافع نے اور ان سے عبداللھ بن عمر رضی اللھ عنھما نے کھ رسول کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا جو شخص مشترک ( ساجھے ) کے غلام میں اپنا حصھ آزاد کر دے اور اس کے پاس سارے غلام کی قیمت کے موافق مال ھو تو وھ پورا آزاد ھو جائے گا ۔ اگر اتنا مال نھ ھو تو بس جتنا حصھ اس کا تھا اتنا ھی آزاد ھوا ۔ ایوب نے کھا کھ یھ مجھے معلوم نھیں کھ روایت کا یھ آخری حصھ ” غلام کا وھی حصھ آزاد ھو گا جو اس نے آزاد کیا ھے “ یھ نافع کا اپنا قول ھے یا نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم کی حدیث میں داخل ھے ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 47 Hadith no 2491
Web reference: Sahih Bukhari Volume 3 Book 44 Hadith no 671


حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ النَّضْرِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ بَشِيرِ بْنِ نَهِيكٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ مَنْ أَعْتَقَ شَقِيصًا مِنْ مَمْلُوكِهِ فَعَلَيْهِ خَلاَصُهُ فِي مَالِهِ، فَإِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ مَالٌ قُوِّمَ الْمَمْلُوكُ، قِيمَةَ عَدْلٍ ثُمَّ اسْتُسْعِيَ غَيْرَ مَشْقُوقٍ عَلَيْهِ ‏"‏‏.‏

Narrated Abu Huraira: The Prophet (PBUH) said, "Whoever manumits his share of a jointly possessed slave, it is imperative for him to get that slave manumitted completely by paying the remaining price, and if he does not have sufficient money to manumit him, then the price of the slave should be estimated justly, and he is to be allowed to work and earn the amount that will manumit him (without overburdening him)". ھم سے بشیر بن محمد نے بیان کیا ، کھا ھم کو عبداللھ بن مبارک نے خبر دی ، کھا ھم کو سعید بن ابی عروبھ نے خبر دی ، انھیں قتادھ نے ، انھیں نضر بن انس نے ، انھیں بشیر بن نھیک نے اور انھیں ابوھریرھ رضی اللھ عنھ نے کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا جو شخص مشترک غلام میں سے اپنا حصھ آزاد کر دے تو اس کے لیے ضروری ھے کھ اپنے مال سے غلام کو پوری آزادی دلا دے ۔ لیکن اگر اس کے پاس اتنا مال نھیں ھے تو انصاف کے ساتھ غلام کی قیمت لگائی جائے ۔ پھر غلام سے کھا جائے کھ ( اپنی آزادی کی ) کوشش میں وھ باقی حصھ کی قیمت خود کما کر ادا کر لے ۔ لیکن غلام پر اس کے لیے کوئی دباو نھ ڈالا جائے ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 47 Hadith no 2492
Web reference: Sahih Bukhari Volume 3 Book 44 Hadith no 672


حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ، قَالَ سَمِعْتُ عَامِرًا، يَقُولُ سَمِعْتُ النُّعْمَانَ بْنَ بَشِيرٍ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ مَثَلُ الْقَائِمِ عَلَى حُدُودِ اللَّهِ وَالْوَاقِعِ فِيهَا كَمَثَلِ قَوْمٍ اسْتَهَمُوا عَلَى سَفِينَةٍ، فَأَصَابَ بَعْضُهُمْ أَعْلاَهَا وَبَعْضُهُمْ أَسْفَلَهَا، فَكَانَ الَّذِينَ فِي أَسْفَلِهَا إِذَا اسْتَقَوْا مِنَ الْمَاءِ مَرُّوا عَلَى مَنْ فَوْقَهُمْ فَقَالُوا لَوْ أَنَّا خَرَقْنَا فِي نَصِيبِنَا خَرْقًا، وَلَمْ نُؤْذِ مَنْ فَوْقَنَا‏.‏ فَإِنْ يَتْرُكُوهُمْ وَمَا أَرَادُوا هَلَكُوا جَمِيعًا، وَإِنْ أَخَذُوا عَلَى أَيْدِيهِمْ نَجَوْا وَنَجَوْا جَمِيعًا ‏"‏‏.‏


Chapter: Can one draw lots for divisions and shares

Narrated An-Nu`man bin Bashir: The Prophet (PBUH) said, "The example of the person abiding by Allah's order and restrictions in comparison to those who violate them is like the example of those persons who drew lots for their seats in a boat. Some of them got seats in the upper part, and the others in the lower. When the latter needed water, they had to go up to bring water (and that troubled the others), so they said, 'Let us make a hole in our share of the ship (and get water) saving those who are above us from troubling them. So, if the people in the upper part left the others do what they had suggested, all the people of the ship would be destroyed, but if they prevented them, both parties would be safe." ھم سے ابونعیم فضل بن دکین نے بیان کیا ، کھا کھ ھم سے زکریا نے ، کھا میں نے عامر بن شعبھ سے سنا ، انھوں نے بیان کیا کھ میں نے نعمان بن بشیر رضی اللھ عنھ سے سنا کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا اللھ کی حدود پر قائم رھنے والے اور اس میں گھس جانے والے ( یعنی خلاف کرنے والے ) کی مثال ایسے لوگوں کی سی ھے جنھوں نے ایک کشتی کے سلسلے میں قرعھ ڈالا ۔ جس کے نتیجھ میں بعض لوگوں کو کشتی کے اوپر کا حصھ اور بعض کو نیچے کا ۔ پس جو لوگ نیچے والے تھے ، انھیں ( دریا سے ) پانی لینے کے لیے اوپر والوں کے پاس سے گزرنا پڑتا ۔ انھوں نے سوچا کھ کیوں نھ ھم اپنے ھی حصھ میں ایک سوراخ کر لیں تاکھ اوپر والوں کو ھم کوئی تکلیف نھ دیں ۔ اب اگر اوپر والے بھی نیچے والوں کو من مانی کرنے دیں گے تو کشتی والے تمام ھلاک ھو جائیں گے اور اگر اوپر والے نیچے والوں کا ھاتھ پکڑلیں تو یھ خود بھی بچیں گے اور ساری کشتی بھی بچ جائے گی ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 47 Hadith no 2493
Web reference: Sahih Bukhari Volume 3 Book 44 Hadith no 673


حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْعَامِرِيُّ الأُوَيْسِيُّ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، أَنَّهُ سَأَلَ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ أَنَّهُ سَأَلَ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى ‏{‏وَإِنْ خِفْتُمْ‏}‏ إِلَى ‏{‏وَرُبَاعَ‏}‏‏.‏ فَقَالَتْ يَا ابْنَ أُخْتِي هِيَ الْيَتِيمَةُ تَكُونُ فِي حَجْرِ وَلِيِّهَا تُشَارِكُهُ فِي مَالِهِ، فَيُعْجِبُهُ مَالُهَا وَجَمَالُهَا، فَيُرِيدُ وَلِيُّهَا أَنْ يَتَزَوَّجَهَا بِغَيْرِ أَنْ يُقْسِطَ فِي صَدَاقِهَا، فَيُعْطِيهَا مِثْلَ مَا يُعْطِيهَا غَيْرُهُ، فَنُهُوا أَنْ يَنْكِحُوهُنَّ إِلاَّ أَنْ يُقْسِطُوا لَهُنَّ وَيَبْلُغُوا بِهِنَّ أَعْلَى سُنَّتِهِنَّ مِنَ الصَّدَاقِ، وَأُمِرُوا أَنْ يَنْكِحُوا مَا طَابَ لَهُمْ مِنَ النِّسَاءِ سِوَاهُنَّ‏.‏ قَالَ عُرْوَةُ قَالَتْ عَائِشَةُ ثُمَّ إِنَّ النَّاسَ اسْتَفْتَوْا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ هَذِهِ الآيَةِ فَأَنْزَلَ اللَّهُ ‏{‏وَيَسْتَفْتُونَكَ فِي النِّسَاءِ‏}‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏وَتَرْغَبُونَ أَنْ تَنْكِحُوهُنَّ‏}‏ وَالَّذِي ذَكَرَ اللَّهُ أَنَّهُ يُتْلَى عَلَيْكُمْ فِي الْكِتَابِ الآيَةُ الأُولَى الَّتِي قَالَ فِيهَا ‏{‏وَإِنْ خِفْتُمْ أَنْ لاَ تُقْسِطُوا فِي الْيَتَامَى فَانْكِحُوا مَا طَابَ لَكُمْ مِنَ النِّسَاءِ‏}‏ قَالَتْ عَائِشَةُ وَقَوْلُ اللَّهِ فِي الآيَةِ الأُخْرَى ‏{‏وَتَرْغَبُونَ أَنْ تَنْكِحُوهُنَّ‏}‏ يَعْنِي هِيَ رَغْبَةُ أَحَدِكُمْ لِيَتِيمَتِهِ الَّتِي تَكُونُ فِي حَجْرِهِ، حِينَ تَكُونُ قَلِيلَةَ الْمَالِ وَالْجَمَالِ، فَنُهُوا أَنْ يَنْكِحُوا مَا رَغِبُوا فِي مَالِهَا وَجَمَالِهَا مِنْ يَتَامَى النِّسَاءِ إِلاَّ بِالْقِسْطِ مِنْ، أَجْلِ رَغْبَتِهِمْ عَنْهُنَّ‏.‏


Chapter: The partnership of orphans and inheritors

Narrated `Urwa bin Az-Zubair: That he had asked `Aisha about the meaning of the Statement of Allah: "If you fear that you shall not Be able to deal justly With the orphan girls, then Marry (Other) women of your choice Two or three or four." (4.3) She said, "O my nephew! This is about the orphan girl who lives with her guardian and shares his property. Her wealth and beauty may tempt him to marry her without giving her an adequate Mahr (bridal-money) which might have been given by another suitor. So, such guardians were forbidden to marry such orphan girls unless they treated them justly and gave them the most suitable Mahr; otherwise they were ordered to marry any other woman." `Aisha further said, "After that verse the people again asked the Prophet (about the marriage with orphan 'girls), so Allah revealed the following verses:-- 'They ask your instruction Concerning the women. Say: Allah Instructs you about them And about what is Recited unto you In the Book, concerning The orphan girls to whom You give not the prescribed portions and yet whom you Desire to marry..." (4.127) What is meant by Allah's Saying:-- 'And about what is Recited unto you is the former verse which goes:-- 'If you fear that you shall not Be able to deal justly With the orphan girls, then Marry (other) women of your choice.' (4.3) `Aisha said, "Allah's saying in the other verse:--'Yet whom you desire to marry' (4.127) means the desire of the guardian to marry an orphan girl under his supervision when she has not much property or beauty (in which case he should treat her justly). The guardians were forbidden to marry their orphan girls possessing property and beauty without being just to them, as they generally refrain from marrying them (when they are neither beautiful nor wealthy). ھم سے عبدالعزیز بن عبداللھ عامری اویسی نے بیان کیا ، انھوں نے کھا ھم سے ابراھیم بن سعد نے بیان کیا ، انھوں نے کھا ھم سے صالح نے ، ان سے ابن شھاب نے بیان کیا ، کھ مجھے عروھ بن زبیر نے خبر دی اور انھوں نے حضرت عائشھ رضی اللھ عنھا سے پوچھا تھا ( دوسری سند ) اور لیث نے بیان کیا کھ مجھ سے یونس نے بیان کیا ، ان سے ابن شھاب نے ، انھیں عروھ بن زبیر نے خبر دی کھ انھوں نے عائشھ رضی اللھ عنھا سے ( سورۃ نساء میں ) اس آیت کے بارے میں پوچھا ” اگر تم کو یتیموں میں انصاف نھ کرنے کا ڈر ھو تو جو عورتیں پسند آئیں دو دو تین تین چار چار نکاح میں لاؤ “ انھوں نے کھا میرے بھانجے یھ آیت اس یتیم لڑکی کے بارے میں ھے جو اپنے ولی ( محافظ رشتھ دار جیسے چچیرا بھائی ، پھوپھی زاد یا ماموں زاد بھائی ) کی پرورش میں ھو اور ترکے کے مال میں اس کی ساجھی ھو اور وھ اس کی مالداری اور خوبصورتی پر فریفتھ ھو کر اس سے نکاح کر لینا چاھے لیکن پورا مھر انصاف سے جتنا اس کو اور جگھ ملتا وھ نھ دے ، تو اسے اس سے منع کر دیا گیا کھ ایسی یتیم لڑکیوں سے نکاح کرے ۔ البتھ اگر ان کے ساتھ ان کے ولی انصاف کر سکیں اور ان کی حسب حیثیت بھتر سے بھتر طرز عمل مھر کے بارے میں اختیار کریں ( تو اس صورت میں نکاح کرنے کی اجازت ھے ) اور ان سے یھ بھی کھھ دیا گیا کھ ان کے سوا جو بھی عورت انھیں پسند ھو ان سے وھ نکاح کر سکتے ھیں ۔ عروھ بن زبیر نے کھا کھ عائشھ رضی اللھ عنھا نے بتلایا ، پھر لوگوں نے اس آیت کے نازل ھونے کے بعد ( ایسی لڑکیوں سے نکاح کی اجازت کے بارے میں ) مسئلھ پوچھا تو اللھ تعالیٰ نے یھ آیت نازل کی ” اور آپ سے عورتوں کے بارے میں یھ لوگ سوال کرتے ھیں “ ۔ آگے فرمایا اور تم ان سے نکاح کرنا چاھتے ھو ۔ یھ جو اس آیت میں ھے اور جو قرآن میں تم پر پڑھا جاتا ھے اس سے مراد پھلی آیت ھے یعنی ” اگر تم کو یتیموںمیں انصاف نھ ھوسکنے کا ڈر ھو تو دوسری عورتیں جو بھلی لگیں ان سے نکاح کر لو “ ۔ حضرت عائشھ رضی اللھ عنھا نے کھا یھ جو اللھ نے دوسری آیت میں فرمایا اور تم ان سے نکاح کرنا چاھتے ھو اس سے یھ غرض ھے کھ جو یتیم لڑکی تمھاری پرورش میں ھو اور مال اور جمال کم رکھتی ھو اس سے تو تم نفرت کرتے ھو ، اس لیے جس یتیم لڑکی کے مال اور جمال میں تم کو رغبت ھو اس سے بھی نکاح نھ کرو مگر اس صورت میں جب انصاف کے ساتھ ان کا پورا مھر ادا کرو ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 47 Hadith no 2494
Web reference: Sahih Bukhari Volume 3 Book 44 Hadith no 674


حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ إِنَّمَا جَعَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الشُّفْعَةَ فِي كُلِّ مَا لَمْ يُقْسَمْ، فَإِذَا وَقَعَتِ الْحُدُودُ وَصُرِّفَتِ الطُّرُقُ فَلاَ شُفْعَةَ‏.‏


Chapter: Sharing land, etc.

Narrated Jabir bin `Abdullah: The Prophet (PBUH) established the right of Shu'fa (i.e. Preemption) in joint properties; but when the land is divided and the ways are demarcated, then there is no pre-emption. ھم سے عبداللھ بن محمد مسندی نے بیان کیا ، کھا ھم سے ھشام بن یوسف نے بیان کیا ، کھا ھم کو معمر نے خبر دی ، انھیں زبیری نے ، انھیں ابوسلمھ نے اور ان سے جابر بن عبداللھ رضی اللھ عنھما نے کھا کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے شفعھ کا حق ایسے اموال ( زمین جائیداد وغیرھ ) میں دیا تھا جن کی تقسیم نھ ھوئی ھو ۔ لیکن جب اس کی حد بندی ھو جائے اور راستے بھی بدل دیے جائیں تو پھر شفعھ کا کوئی حق باقی نھیں رھے گا ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 47 Hadith no 2495
Web reference: Sahih Bukhari Volume 3 Book 44 Hadith no 675



Copyright © 2024 PDF9.COM | Developed by Rana Haroon | if you have any objection regarding any shared content on PDF9.COM, please click here.