Search hadith by
Hadith Book
Search Query
Search Language
English Arabic Urdu
Search Type Basic    Case Sensitive
 

Sahih Bukhari

Prophets

كتاب أحاديث الأنبياء

وَحَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ أَيُّوبَ السَّخْتِيَانِيِّ، وَكَثِيرِ بْنِ كَثِيرِ بْنِ الْمُطَّلِبِ بْنِ أَبِي وَدَاعَةَ،، يَزِيدُ أَحَدُهُمَا عَلَى الآخَرِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ أَوَّلَ مَا اتَّخَذَ النِّسَاءُ الْمِنْطَقَ مِنْ قِبَلِ أُمِّ إِسْمَاعِيلَ، اتَّخَذَتْ مِنْطَقًا لَتُعَفِّيَ أَثَرَهَا عَلَى سَارَةَ، ثُمَّ جَاءَ بِهَا إِبْرَاهِيمُ، وَبِابْنِهَا إِسْمَاعِيلَ وَهْىَ تُرْضِعُهُ حَتَّى وَضَعَهُمَا عِنْدَ الْبَيْتِ عِنْدَ دَوْحَةٍ، فَوْقَ زَمْزَمَ فِي أَعْلَى الْمَسْجِدِ، وَلَيْسَ بِمَكَّةَ يَوْمَئِذٍ أَحَدٌ، وَلَيْسَ بِهَا مَاءٌ، فَوَضَعَهُمَا هُنَالِكَ، وَوَضَعَ عِنْدَهُمَا جِرَابًا فِيهِ تَمْرٌ وَسِقَاءً فِيهِ مَاءٌ، ثُمَّ قَفَّى إِبْرَاهِيمُ مُنْطَلِقًا فَتَبِعَتْهُ أُمُّ إِسْمَاعِيلَ فَقَالَتْ يَا إِبْرَاهِيمُ أَيْنَ تَذْهَبُ وَتَتْرُكُنَا بِهَذَا الْوَادِي الَّذِي لَيْسَ فِيهِ إِنْسٌ وَلاَ شَىْءٌ فَقَالَتْ لَهُ ذَلِكَ مِرَارًا، وَجَعَلَ لاَ يَلْتَفِتُ إِلَيْهَا فَقَالَتْ لَهُ آللَّهُ الَّذِي أَمَرَكَ بِهَذَا قَالَ نَعَمْ‏.‏ قَالَتْ إِذًا لاَ يُضَيِّعُنَا‏.‏ ثُمَّ رَجَعَتْ، فَانْطَلَقَ إِبْرَاهِيمُ حَتَّى إِذَا كَانَ عِنْدَ الثَّنِيَّةِ حَيْثُ لاَ يَرَوْنَهُ اسْتَقْبَلَ بِوَجْهِهِ الْبَيْتَ، ثُمَّ دَعَا بِهَؤُلاَءِ الْكَلِمَاتِ وَرَفَعَ يَدَيْهِ، فَقَالَ ‏{‏رَبَّنَا إِنِّي أَسْكَنْتُ مِنْ ذُرِّيَّتِي بِوَادٍ غَيْرِ ذِي زَرْعٍ‏}‏ حَتَّى بَلَغَ ‏{‏يَشْكُرُونَ‏}‏‏.‏ وَجَعَلَتْ أُمُّ إِسْمَاعِيلَ تُرْضِعُ إِسْمَاعِيلَ، وَتَشْرَبُ مِنْ ذَلِكَ الْمَاءِ، حَتَّى إِذَا نَفِدَ مَا فِي السِّقَاءِ عَطِشَتْ وَعَطِشَ ابْنُهَا، وَجَعَلَتْ تَنْظُرُ إِلَيْهِ يَتَلَوَّى ـ أَوْ قَالَ يَتَلَبَّطُ ـ فَانْطَلَقَتْ كَرَاهِيَةَ أَنْ تَنْظُرَ إِلَيْهِ، فَوَجَدَتِ الصَّفَا أَقْرَبَ جَبَلٍ فِي الأَرْضِ يَلِيهَا، فَقَامَتْ عَلَيْهِ ثُمَّ اسْتَقْبَلَتِ الْوَادِيَ تَنْظُرُ هَلْ تَرَى أَحَدًا فَلَمْ تَرَ أَحَدًا، فَهَبَطَتْ مِنَ، الصَّفَا حَتَّى إِذَا بَلَغَتِ الْوَادِيَ رَفَعَتْ طَرَفَ دِرْعِهَا، ثُمَّ سَعَتْ سَعْىَ الإِنْسَانِ الْمَجْهُودِ، حَتَّى جَاوَزَتِ الْوَادِيَ، ثُمَّ أَتَتِ الْمَرْوَةَ، فَقَامَتْ عَلَيْهَا وَنَظَرَتْ هَلْ تَرَى أَحَدًا، فَلَمْ تَرَ أَحَدًا، فَفَعَلَتْ ذَلِكَ سَبْعَ مَرَّاتٍ ـ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ فَذَلِكَ سَعْىُ النَّاسِ بَيْنَهُمَا ‏"‏‏.‏ ـ فَلَمَّا أَشْرَفَتْ عَلَى الْمَرْوَةِ سَمِعَتْ صَوْتًا، فَقَالَتْ صَهٍ‏.‏ تُرِيدَ نَفْسَهَا، ثُمَّ تَسَمَّعَتْ، فَسَمِعَتْ أَيْضًا، فَقَالَتْ قَدْ أَسْمَعْتَ، إِنْ كَانَ عِنْدَكَ غِوَاثٌ‏.‏ فَإِذَا هِيَ بِالْمَلَكِ، عِنْدَ مَوْضِعِ زَمْزَمَ، فَبَحَثَ بِعَقِبِهِ ـ أَوْ قَالَ بِجَنَاحِهِ ـ حَتَّى ظَهَرَ الْمَاءُ، فَجَعَلَتْ تُحَوِّضُهُ وَتَقُولُ بِيَدِهَا هَكَذَا، وَجَعَلَتْ تَغْرِفُ مِنَ الْمَاءِ فِي سِقَائِهَا، وَهْوَ يَفُورُ بَعْدَ مَا تَغْرِفُ ـ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يَرْحَمُ اللَّهُ أُمَّ إِسْمَاعِيلَ لَوْ تَرَكَتْ زَمْزَمَ ـ أَوْ قَالَ لَوْ لَمْ تَغْرِفْ مِنَ الْمَاءِ ـ لَكَانَتْ زَمْزَمُ عَيْنًا مَعِينًا ‏"‏‏.‏ ـ قَالَ فَشَرِبَتْ وَأَرْضَعَتْ وَلَدَهَا، فَقَالَ لَهَا الْمَلَكُ لاَ تَخَافُوا الضَّيْعَةَ، فَإِنَّ هَا هُنَا بَيْتَ اللَّهِ، يَبْنِي هَذَا الْغُلاَمُ، وَأَبُوهُ، وَإِنَّ اللَّهَ لاَ يُضِيعُ أَهْلَهُ‏.‏ وَكَانَ الْبَيْتُ مُرْتَفِعًا مِنَ الأَرْضِ كَالرَّابِيَةِ، تَأْتِيهِ السُّيُولُ فَتَأْخُذُ عَنْ يَمِينِهِ وَشِمَالِهِ، فَكَانَتْ كَذَلِكَ، حَتَّى مَرَّتْ بِهِمْ رُفْقَةٌ مِنْ جُرْهُمَ ـ أَوْ أَهْلُ بَيْتٍ مِنْ جُرْهُمَ ـ مُقْبِلِينَ مِنْ طَرِيقِ كَدَاءٍ فَنَزَلُوا فِي أَسْفَلِ مَكَّةَ، فَرَأَوْا طَائِرًا عَائِفًا‏.‏ فَقَالُوا إِنَّ هَذَا الطَّائِرَ لَيَدُورُ عَلَى مَاءٍ، لَعَهْدُنَا بِهَذَا الْوَادِي وَمَا فِيهِ مَاءٌ، فَأَرْسَلُوا جَرِيًّا أَوْ جَرِيَّيْنِ، فَإِذَا هُمْ بِالْمَاءِ، فَرَجَعُوا فَأَخْبَرُوهُمْ بِالْمَاءِ، فَأَقْبَلُوا، قَالَ وَأُمُّ إِسْمَاعِيلَ عِنْدَ الْمَاءِ فَقَالُوا أَتَأْذَنِينَ لَنَا أَنْ نَنْزِلَ عِنْدَكِ فَقَالَتْ نَعَمْ، وَلَكِنْ لاَ حَقَّ لَكُمْ فِي الْمَاءِ‏.‏ قَالُوا نَعَمْ‏.‏ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ فَأَلْفَى ذَلِكَ أُمَّ إِسْمَاعِيلَ، وَهْىَ تُحِبُّ الإِنْسَ ‏"‏ فَنَزَلُوا وَأَرْسَلُوا إِلَى أَهْلِيهِمْ، فَنَزَلُوا مَعَهُمْ حَتَّى إِذَا كَانَ بِهَا أَهْلُ أَبْيَاتٍ مِنْهُمْ، وَشَبَّ الْغُلاَمُ، وَتَعَلَّمَ الْعَرَبِيَّةَ مِنْهُمْ، وَأَنْفَسَهُمْ وَأَعْجَبَهُمْ حِينَ شَبَّ، فَلَمَّا أَدْرَكَ زَوَّجُوهُ امْرَأَةً مِنْهُمْ، وَمَاتَتْ أُمُّ إِسْمَاعِيلَ، فَجَاءَ إِبْرَاهِيمُ، بَعْدَ مَا تَزَوَّجَ إِسْمَاعِيلُ يُطَالِعُ تَرِكَتَهُ، فَلَمْ يَجِدْ إِسْمَاعِيلَ، فَسَأَلَ امْرَأَتَهُ عَنْهُ فَقَالَتْ خَرَجَ يَبْتَغِي لَنَا‏.‏ ثُمَّ سَأَلَهَا عَنْ عَيْشِهِمْ وَهَيْئَتِهِمْ فَقَالَتْ نَحْنُ بِشَرٍّ، نَحْنُ فِي ضِيقٍ وَشِدَّةٍ‏.‏ فَشَكَتْ إِلَيْهِ‏.‏ قَالَ فَإِذَا جَاءَ زَوْجُكِ فَاقْرَئِي عَلَيْهِ السَّلاَمَ، وَقُولِي لَهُ يُغَيِّرْ عَتَبَةَ بَابِهِ‏.‏ فَلَمَّا جَاءَ إِسْمَاعِيلُ، كَأَنَّهُ آنَسَ شَيْئًا، فَقَالَ هَلْ جَاءَكُمْ مِنْ أَحَدٍ قَالَتْ نَعَمْ، جَاءَنَا شَيْخٌ كَذَا وَكَذَا، فَسَأَلَنَا عَنْكَ فَأَخْبَرْتُهُ، وَسَأَلَنِي كَيْفَ عَيْشُنَا فَأَخْبَرْتُهُ أَنَّا فِي جَهْدٍ وَشِدَّةٍ‏.‏ قَالَ فَهَلْ أَوْصَاكِ بِشَىْءٍ قَالَتْ نَعَمْ، أَمَرَنِي أَنْ أَقْرَأَ عَلَيْكَ السَّلاَمَ، وَيَقُولُ غَيِّرْ عَتَبَةَ بَابِكَ‏.‏ قَالَ ذَاكِ أَبِي وَقَدْ أَمَرَنِي أَنْ أُفَارِقَكِ الْحَقِي بِأَهْلِكِ‏.‏ فَطَلَّقَهَا، وَتَزَوَّجَ مِنْهُمْ أُخْرَى، فَلَبِثَ عَنْهُمْ إِبْرَاهِيمُ مَا شَاءَ اللَّهُ ثُمَّ أَتَاهُمْ بَعْدُ، فَلَمْ يَجِدْهُ، فَدَخَلَ عَلَى امْرَأَتِهِ، فَسَأَلَهَا عَنْهُ‏.‏ فَقَالَتْ خَرَجَ يَبْتَغِي لَنَا‏.‏ قَالَ كَيْفَ أَنْتُمْ وَسَأَلَهَا عَنْ عَيْشِهِمْ، وَهَيْئَتِهِمْ‏.‏ فَقَالَتْ نَحْنُ بِخَيْرٍ وَسَعَةٍ‏.‏ وَأَثْنَتْ عَلَى اللَّهِ‏.‏ فَقَالَ مَا طَعَامُكُمْ قَالَتِ اللَّحْمُ‏.‏ قَالَ فَمَا شَرَابُكُمْ قَالَتِ الْمَاءُ‏.‏ فَقَالَ اللَّهُمَّ بَارِكْ لَهُمْ فِي اللَّحْمِ وَالْمَاءِ‏.‏ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ وَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ يَوْمَئِذٍ حَبٌّ، وَلَوْ كَانَ لَهُمْ دَعَا لَهُمْ فِيهِ ‏"‏‏.‏ قَالَ فَهُمَا لاَ يَخْلُو عَلَيْهِمَا أَحَدٌ بِغَيْرِ مَكَّةَ إِلاَّ لَمْ يُوَافِقَاهُ‏.‏ قَالَ فَإِذَا جَاءَ زَوْجُكِ فَاقْرَئِي عَلَيْهِ السَّلاَمَ، وَمُرِيهِ يُثْبِتُ عَتَبَةَ بَابِهِ، فَلَمَّا جَاءَ إِسْمَاعِيلُ قَالَ هَلْ أَتَاكُمْ مِنْ أَحَدٍ قَالَتْ نَعَمْ أَتَانَا شَيْخٌ حَسَنُ الْهَيْئَةِ، وَأَثْنَتْ عَلَيْهِ، فَسَأَلَنِي عَنْكَ فَأَخْبَرْتُهُ، فَسَأَلَنِي كَيْفَ عَيْشُنَا فَأَخْبَرْتُهُ أَنَّا بِخَيْرٍ‏.‏ قَالَ فَأَوْصَاكِ بِشَىْءٍ قَالَتْ نَعَمْ، هُوَ يَقْرَأُ عَلَيْكَ السَّلاَمَ، وَيَأْمُرُكَ أَنْ تُثْبِتَ عَتَبَةَ بَابِكَ‏.‏ قَالَ ذَاكِ أَبِي، وَأَنْتِ الْعَتَبَةُ، أَمَرَنِي أَنْ أُمْسِكَكِ‏.‏ ثُمَّ لَبِثَ عَنْهُمْ مَا شَاءَ اللَّهُ، ثُمَّ جَاءَ بَعْدَ ذَلِكَ، وَإِسْمَاعِيلُ يَبْرِي نَبْلاً لَهُ تَحْتَ دَوْحَةٍ قَرِيبًا مِنْ زَمْزَمَ، فَلَمَّا رَآهُ قَامَ إِلَيْهِ، فَصَنَعَا كَمَا يَصْنَعُ الْوَالِدُ بِالْوَلَدِ وَالْوَلَدُ بِالْوَالِدِ، ثُمَّ قَالَ يَا إِسْمَاعِيلُ، إِنَّ اللَّهَ أَمَرَنِي بِأَمْرٍ‏.‏ قَالَ فَاصْنَعْ مَا أَمَرَكَ رَبُّكَ‏.‏ قَالَ وَتُعِينُنِي قَالَ وَأُعِينُكَ‏.‏ قَالَ فَإِنَّ اللَّهَ أَمَرَنِي أَنْ أَبْنِيَ هَا هُنَا بَيْتًا‏.‏ وَأَشَارَ إِلَى أَكَمَةٍ مُرْتَفِعَةٍ عَلَى مَا حَوْلَهَا‏.‏ قَالَ فَعِنْدَ ذَلِكَ رَفَعَا الْقَوَاعِدَ مِنَ الْبَيْتِ، فَجَعَلَ إِسْمَاعِيلُ يَأْتِي بِالْحِجَارَةِ، وَإِبْرَاهِيمُ يَبْنِي، حَتَّى إِذَا ارْتَفَعَ الْبِنَاءُ جَاءَ بِهَذَا الْحَجَرِ فَوَضَعَهُ لَهُ، فَقَامَ عَلَيْهِ وَهْوَ يَبْنِي، وَإِسْمَاعِيلُ يُنَاوِلُهُ الْحِجَارَةَ، وَهُمَا يَقُولاَنِ ‏{‏رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّا إِنَّكَ أَنْتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ‏}‏‏.‏ قَالَ فَجَعَلاَ يَبْنِيَانِ حَتَّى يَدُورَا حَوْلَ الْبَيْتِ، وَهُمَا يَقُولاَنِ ‏{‏رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّا إِنَّكَ أَنْتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ‏}‏‏.‏

Narrated Ibn `Abbas: The first lady to use a girdle was the mother of Ishmael. She used a girdle so that she might hide her tracks from Sarah. Abraham brought her and her son Ishmael while she was suckling him, to a place near the Ka`ba under a tree on the spot of Zamzam, at the highest place in the mosque. During those days there was nobody in Mecca, nor was there any water So he made them sit over there and placed near them a leather bag containing some dates, and a small water-skin containing some water, and set out homeward. Ishmael's mother followed him saying, "O Abraham! Where are you going, leaving us in this valley where there is no person whose company we may enjoy, nor is there anything (to enjoy)?" She repeated that to him many times, but he did not look back at her Then she asked him, "Has Allah ordered you to do so?" He said, "Yes." She said, "Then He will not neglect us," and returned while Abraham proceeded onwards, and on reaching the Thaniya where they could not see him, he faced the Ka`ba, and raising both hands, invoked Allah saying the following prayers: 'O our Lord! I have made some of my offspring dwell in a valley without cultivation, by Your Sacred House (Ka`ba at Mecca) in order, O our Lord, that they may offer prayer perfectly. So fill some hearts among men with love towards them, and (O Allah) provide them with fruits, so that they may give thanks.' (14.37) Ishmael's mother went on suckling Ishmael and drinking from the water (she had). When the water in the water-skin had all been used up, she became thirsty and her child also became thirsty. She started looking at him (i.e. Ishmael) tossing in agony; She left him, for she could not endure looking at him, and found that the mountain of Safa was the nearest mountain to her on that land. She stood on it and started looking at the valley keenly so that she might see somebody, but she could not see anybody. Then she descended from Safa and when she reached the valley, she tucked up her robe and ran in the valley like a person in distress and trouble, till she crossed the valley and reached the Marwa mountain where she stood and started looking, expecting to see somebody, but she could not see anybody. She repeated that (running between Safa and Marwa) seven times." The Prophet (PBUH) said, "This is the source of the tradition of the walking of people between them (i.e. Safa and Marwa). When she reached the Marwa (for the last time) she heard a voice and she asked herself to be quiet and listened attentively. She heard the voice again and said, 'O, (whoever you may be)! You have made me hear your voice; have you got something to help me?" And behold! She saw an angel at the place of Zamzam, digging the earth with his heel (or his wing), till water flowed from that place. She started to make something like a basin around it, using her hand in this way, and started filling her water-skin with water with her hands, and the water was flowing out after she had scooped some of it." The Prophet (PBUH) added, "May Allah bestow Mercy on Ishmael's mother! Had she let the Zamzam (flow without trying to control it) (or had she not scooped from that water) (to fill her water-skin), Zamzam would have been a stream flowing on the surface of the earth." The Prophet (PBUH) further added, "Then she drank (water) and suckled her child. The angel said to her, 'Don't be afraid of being neglected, for this is the House of Allah which will be built by this boy and his father, and Allah never neglects His people.' The House (i.e. Ka`ba) at that time was on a high place resembling a hillock, and when torrents came, they flowed to its right and left. She lived in that way till some people from the tribe of Jurhum or a family from Jurhum passed by her and her child, as they (i.e. the Jurhum people) were coming through the way of Kada'. They landed in the lower part of Mecca where they saw a bird that had the habit of flying around water and not leaving it. They said, 'This bird must be flying around water, though we know that there is no water in this valley.' They sent one or two messengers who discovered the source of water, and returned to inform them of the water. So, they all came (towards the water)." The Prophet (PBUH) added, "Ishmael's mother was sitting near the water. They asked her, 'Do you allow us to stay with you?" She replied, 'Yes, but you will have no right to possess the water.' They agreed to that." The Prophet (PBUH) further said, "Ishmael's mother was pleased with the whole situation as she used to love to enjoy the company of the people. So, they settled there, and later on they sent for their families who came and settled with them so that some families became permanent residents there. The child (i.e. Ishmael) grew up and learnt Arabic from them and (his virtues) caused them to love and admire him as he grew up, and when he reached the age of puberty they made him marry a woman from amongst them. After Ishmael's mother had died, Abraham came after Ishmael's marriage in order to see his family that he had left before, but he did not find Ishmael there. When he asked Ishmael's wife about him, she replied, 'He has gone in search of our livelihood.' Then he asked her about their way of living and their condition, and she replied, 'We are living in misery; we are living in hardship and destitution,' complaining to him. He said, 'When your husband returns, convey my salutation to him and tell him to change the threshold of the gate (of his house).' When Ishmael came, he seemed to have felt something unusual, so he asked his wife, 'Has anyone visited you?' She replied, 'Yes, an old man of so-and-so description came and asked me about you and I informed him, and he asked about our state of living, and I told him that we were living in a hardship and poverty.' On that Ishmael said, 'Did he advise you anything?' She replied, 'Yes, he told me to convey his salutation to you and to tell you to change the threshold of your gate.' Ishmael said, 'It was my father, and he has ordered me to divorce you. Go back to your family.' So, Ishmael divorced her and married another woman from amongst them (i.e. Jurhum). Then Abraham stayed away from them for a period as long as Allah wished and called on them again but did not find Ishmael. So he came to Ishmael's wife and asked her about Ishmael. She said, 'He has gone in search of our livelihood.' Abraham asked her, 'How are you getting on?' asking her about their sustenance and living. She replied, 'We are prosperous and well-off (i.e. we have everything in abundance).' Then she thanked Allah' Abraham said, 'What kind of food do you eat?' She said. 'Meat.' He said, 'What do you drink?' She said, 'Water." He said, "O Allah! Bless their meat and water." The Prophet added, "At that time they did not have grain, and if they had grain, he would have also invoked Allah to bless it." The Prophet (PBUH) added, "If somebody has only these two things as his sustenance, his health and disposition will be badly affected, unless he lives in Mecca." The Prophet (PBUH) added," Then Abraham said Ishmael's wife, "When your husband comes, give my regards to him and tell him that he should keep firm the threshold of his gate.' When Ishmael came back, he asked his wife, 'Did anyone call on you?' She replied, 'Yes, a good-looking old man came to me,' so she praised him and added. 'He asked about you, and I informed him, and he asked about our livelihood and I told him that we were in a good condition.' Ishmael asked her, 'Did he give you any piece of advice?' She said, 'Yes, he told me to give his regards to you and ordered that you should keep firm the threshold of your gate.' On that Ishmael said, 'It was my father, and you are the threshold (of the gate). He has ordered me to keep you with me.' Then Abraham stayed away from them for a period as long as Allah wished, and called on them afterwards. He saw Ishmael under a tree near Zamzam, sharpening his arrows. When he saw Abraham, he rose up to welcome him (and they greeted each other as a father does with his son or a son does with his father). Abraham said, 'O Ishmael! Allah has given me an order.' Ishmael said, 'Do what your Lord has ordered you to do.' Abraham asked, 'Will you help me?' Ishmael said, 'I will help you.' Abraham said, Allah has ordered me to build a house here,' pointing to a hillock higher than the land surrounding it." The Prophet (PBUH) added, "Then they raised the foundations of the House (i.e. the Ka`ba). Ishmael brought the stones and Abraham was building, and when the walls became high, Ishmael brought this stone and put it for Abraham who stood over it and carried on building, while Ishmael was handing him the stones, and both of them were saying, 'O our Lord! Accept (this service) from us, Verily, You are the All-Hearing, the All-Knowing.' The Prophet (PBUH) added, "Then both of them went on building and going round the Ka`ba saying: O our Lord ! Accept (this service) from us, Verily, You are the All-Hearing, the All-Knowing." (2.127) ھم سے عبداللھ بن محمد مسندی نے بیان کیا ، کھا ھم سے عبدالرزاق نے بیان کیا ، کھا ھم کو معمر نے خبر دی ، انھیں ایوب سختیانی اور کثیر بن کثیر بن مطلب بن ابی وداعھ نے ۔ یھ دونوں کچھ زیادھ اور کمی کے ساتھ بیان کرتے ھیں ، وھ دونوں سعید بن جبیر سے کھ ابن عباس رضی اللھ عنھما نے بیان کیا ، عورتوں میں کمر پٹھ باندھنے کا رواج اسماعیل علیھ السلام کی والدھ ( ھاجرھ علیھا السلام ) سے چلا ھے ۔ سب سے پھلے انھوں نے کمر پٹھ اس لیے باندھا تھا تاکھ سارھ علیھا السلام ان کا سراغ نھ پائیں ( وھ جلد بھاگ جائیں ) پھر انھیں اور ان کے بیٹے اسماعیل کو ابراھیم ( علیھما السلام ) ساتھ لے کر مکھ میں آئے ، اس وقت ابھی وھ اسماعیل علیھ السلام کو دودھ پلاتی تھیں ۔ ابراھیم علیھ السلام نے دونوں کو کعبھ کے پاس ایک بڑے درخت کے پاس بٹھا دیا جو اس جگھ تھا جھاں اب زمزم ھے ۔ مسجد کی بلند جانب میں ۔ ان دنوں مکھ میں کوئی انسان نھیں تھا ۔ اس لیے وھاں پانی نھیں تھا ۔ ابراھیم علیھ السلام نے ان دونوں کو وھیں چھوڑ دیا اور ان کے لیے ایک چمڑے کے تھیلے میں کھجور اور ایک مشک میں پانی رکھ دیا ۔ پھر ابراھیم علیھ السلام ( اپنے گھر کے لیے ) روانھ ھوئے ۔ اس وقت اسماعیل علیھ السلام کی والدھ ان کے پیچھے پیچھے آئیں اور کھا کھ اے ابراھیم ! اس خشک جنگل میں جھاں کوئی بھی آدمی اور کوئی بھی چیز موجود نھیں ، آپ ھمیں چھوڑ کر کھاں جا رھے ھیں ؟ انھوں نے کئی دفعھ اس بات کو دھرایا لیکن ابراھیم علیھ السلام ان کی طرف دیکھتے نھیں تھے ۔ آخر ھاجرھ علیھا السلام نے پوچھا کیا اللھ تعالیٰ نے آپ کو اس کا حکم دیا ھے ؟ ابراھیم علیھ السلام نے فرمایا کھ ھاں ، اس پر ھاجرھ علیھا السلام بول اٹھیں کھ پھر اللھ تعالیٰ ھماری حفاظت کرے گا ، وھ ھم کو ھلاک نھیں کرے گا ۔ چنانچھ وھ واپس آ گئیں اور ابراھیم علیھ السلام روانھ ھو گئے ۔ جب وھ ثنیھ پھاڑی پر پھنچے جھاں سے وھ دکھائی نھیں دیتے تھے تو ادھر رخ کیا ، جھاں اب کعبھ ھے ( جھاں پر ھاجرھ اور اسماعیل علیھما السلام کو چھوڑ کر آئے تھے ) پھر آپ نے دونوں ھاتھ اٹھا کر یھ دعا کی کھ اے میرے رب ! میں نے اپنی اولاد کو اس بےآب و دانھ میدان میں تیری حرمت والے گھر کے پاس ٹھھرایا ھے ( سورۃ ابراھیم ) یشکرون تک ۔ ادھر اسماعیل علیھ السلام کی والدھ ان کو دودھ پلانے لگیں اور خود پانی پینے لگیں ۔ آخر جب مشک کا سارا پانی ختم ھو گیا تو وھ پیاسی رھنے لگیں اور ان کے لخت جگر بھی پیاسے رھنے لگے ۔ وھ اب دیکھ رھی تھیں کھ سامنے ان کا بیٹا ( پیاس کی شدت سے ) پیچ و تاب کھا رھا ھے یا ( کھا کھ ) زمین پر لوٹ رھا ھے ۔ وھ وھاں سے ھٹ گئیں کیونکھ اس حالت میں بچے کو دیکھنے سے ان کا دل بے چین ھوتا تھا ۔ صفا پھاڑی وھاں سے نزدیک تر تھی ۔ وھ ( پانی کی تلاش میں ) اس پر چڑھ گئیں اور وادی کی طرف رخ کر کے دیکھنے لگیں کھ کھیں کوئی انسان نظر آئے لیکن کوئی انسان نظر نھیں آیا ، وھ صفا سے اتر گئیں اور جب وادی میں پھنچیں تو اپنا دامن اٹھا لیا ( تاکھ دوڑتے وقت نھ الجھیں ) اور کسی پریشان حال کی طرح دوڑنے لگیں پھر وادی سے نکل کر مروھ پھاڑی پر آئیں اور اس پر کھڑی ھو کر دیکھنے لگیں کھ کھیں کوئی انسان نظر آئے لیکن کوئی نظر نھیں آیا ۔ اس طرح انھوں نے سات چکر لگائے ۔ ابن عباس رضی اللھ عنھما نے بیان کیا کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا ( صفا اور مروھ کے درمیان ) لوگوں کے لیے دوڑنا اسی وجھ سے مشروع ھوا ۔ ( ساتویں مرتبھ ) جب وھ مروھ پر چڑھیں تو انھیں ایک آواز سنائی دی ، انھوں نے کھا ، خاموش ! یھ خود اپنے ھی سے وھ کھھ رھی تھیں اور پھر آواز کی طرف انھوں نے کان لگا دئیے ۔ آواز اب بھی سنائی دے رھی تھی پھر انھوں نے کھا کھ تمھاری آواز میں نے سنی ۔ اگر تم میری کوئی مدد کر سکتے ھو تو کرو ۔ کیا دیکھتی ھیں کھ جھاں اب زمزم ( کا کنواں ) ھے ، وھیں ایک فرشتھ موجود ھے ۔ فرشتے نے اپنی ایڑی سے زمین میں گڑھا کر دیا ، یا یھ کھا کھ اپنے بازو سے ، جس سے وھاں پانی ابل آیا ۔ حضرت ھاجرھ نے اسے حوض کی شکل میں بنا دیا اور اپنے ھاتھ سے اس طرح کر دیا ( تاکھ پانی بھنے نھ پائے ) اور چلو سے پانی اپنے مشکیزھ میں ڈالنے لگیں ۔ جب وھ بھر چکیں تو وھاں سے چشمھ پھر ابل پڑا ۔ ابن عباس رضی اللھ عنھما نے بیان کیا کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا ، اللھ ! ام اسماعیل پر رحم کرے ، اگر زمزم کو انھوں نے یوں ھی چھوڑ دیا ھوتا یا آپ نے فرمایا کھ چلو سے مشکیزھ نھ بھرا ھوتا تو زمزم ایک بھتے ھوئے چشمے کی صورت میں ھوتا ۔ بیان کیا کھ پھر ھاجرھ علیھ السلام نے خود بھی وھ پانی پیا اور اپنے بیٹے کو بھی پلایا ۔ اس کے بعد ان سے فرشتے نے کھا کھ اپنے برباد ھونے کا خوف ھرگز نھ کرنا کیونکھ یھیں خدا کا گھر ھو گا ، جسے یھ بچھ اور اس کا باپ تعمیر کریں گے اور اللھ اپنے بندوں کو ضائع نھیں کرتا ، اب جھاں بیت اللھ ھے ، اس وقت وھاں ٹیلے کی طرح زمین اٹھی ھوئی تھی ۔ سیلاب کا دھارا آتا اور اس کے دائیں بائیں سے زمین کاٹ کر لے جاتا ۔ اس طرح وھاں کے دن و رات گزرتے رھے اور آخر ایک دن قبیلھ جرھم کے کچھ لوگ وھاں سے گزرے یا ( آپ نے یھ فرمایا کھ ) قبیلھ جرھم کے چند گھرانے مقام کداء ( مکھ کا بالائی حصھ ) کے راستے سے گزر کر مکھ کے نشیبی علاقے میں انھوں نے پڑاو کیا ( قریب ھی ) انھوں نے منڈلاتے ھوئے کچھ پرندے دیکھے ، ان لوگوں نے کھا کھ یھ پرندھ پانی پر منڈلا رھا ھے ۔ حالانکھ اس سے پھلے جب بھی ھم اس میدان سے گزرے ھیں یھاں پانی کا نام و نشان بھی نھ تھا ۔ آخر انھوں نے اپنا ایک آدمی یا دو آدمی بھیجے ۔ وھاں انھوں نے واقعی پانی پایا چنانچھ انھوں نے واپس آ کر پانی کی اطلاع دی ۔ اب یھ سب لوگ یھاں آئے ۔ راوی نے بیان کیا کھ اسماعیل علیھ السلام کی والدھ اس وقت پانی پر ھی بیٹھی ھوئی تھیں ۔ ان لوگوں نے کھا کھ کیا آپ ھمیں اپنے پڑوس میں پڑاو ڈالنے کی اجازت دیں گی ۔ ھاجرھ علیھ السلام نے فرمایا کھ ھاں لیکن اس شرط کے ساتھ کھ پانی پر تمھارا کوئی حق نھیں ھو گا ۔ انھوں نے اسے تسلیم کر لیا ۔ ابن عباس رضی اللھ عنھما نے بیان کیا کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا ، اب ام اسماعیل کو پڑوسی مل گئے ۔ انسانوں کی موجودگی ان کے لیے دلجمعی کا باعث ھوئی ۔ ان لوگوں نے خود بھی یھاں قیام کیا اور اپنے قبیلے کے دوسرے لوگوں کو بھی بلوا لیا اور وھ سب لوگ بھی یھیں آ کر ٹھھر گئے ۔ اس طرح یھاں ان کے کئی گھرانے آ کر آباد ھو گئے اور بچھ ( اسماعیل علیھ السلام جرھم کے بچوں میں ) جوان ھوا اور ان سے عربی سیکھ لی ۔ جوانی میں اسماعیل علیھ السلام ایسے خوبصورت تھے کھ آپ پر سب کی نظریں اٹھتی تھیں اور سب سے زیادھ آپ بھلے لگتے تھے ۔ چنانچھ جرھم والوں نے آپ کی اپنے قبیلے کی ایک لڑکی سے شادی کر دی ۔ پھر اسماعیل علیھ السلام کی والدھ ( ھاجرھ علیھا السلام ) کا انتقال ھو گیا ) ۔ اسماعیل علیھ السلام کی شادی کے بعد ابراھیم علیھ السلام یھاں اپنے چھوڑے ھوئے خاندان کو دیکھنے آئے ۔ اسماعیل علیھ السلام گھر پر نھیں تھے ۔ اس لیے آپ نے ان کی بیوی سے اسماعیل علیھ السلام کے متعلق پوچھا ۔ انھوں نے بتایا کھ روزی کی تلاش میں کھیں گئے ھیں ۔ پھر آپ نے ان سے ان کی معاش وغیرھ کے متعلق پوچھا تو انھوں نے کھا کھ حالت اچھی نھیں ھے ، بڑی تنگی سے گزر اوقات ھوتی ھے ۔ اس طرح انھوں نے شکایت کی ۔ ابراھیم علیھ السلام نے ان سے فرمایا کھ جب تمھارا شوھر آئے تو ان سے میرا سلام کھنا اور یھ بھی کھنا کھ وھ اپنے دروازے کی چوکھٹ بدل ڈالیں ۔ پھر جب اسماعیل علیھ السلام واپس تشریف لائے تو جیسے انھوں نے کچھ انسیت سی محسوس کی اور دریافت فرمایا ، کیا کوئی صاحب یھاں آئے تھے ؟ ان کی بیوی نے بتایا کھ ھاں ایک بزرگ اس اس شکل کے یھاں آئے تھے اور آپ کے بارے میں پوچھ رھے تھے ، میں نے انھیں بتایا ( کھ آپ باھر گئے ھوئے ھیں ) پھر انھوں نے پوچھا کھ تمھاری گزر اوقات کا کیا حال ھے ؟ تو میں نے ان سے کھا کھ ھماری گزر اوقات بڑی تنگی سے ھوتی ھے ۔ اسماعیل علیھ السلام نے دریافت کیا کھ انھوں نے تمھیں کچھ نصیحت بھی کی تھی ؟ ان کی بیوی نے بتایا کھ ھاں مجھ سے انھوں نے کھا تھا کھ آپ کو سلام کھھ دوں اور وھ یھ بھی کھھ گئے ھیں کھ آپ اپنے دروازے کی چوکھٹ بدل دیں ۔ اسماعیل علیھ السلام نے فرمایا کھ وھ بزرگ میرے والد تھے اور مجھے یھ حکم دے گئے ھیں کھ میں تمھیں جدا کر دوں ، اب تم اپنے گھر جا سکتی ھو ۔ چنانچھ اسماعیل علیھ السلام نے انھیں طلاق دے دی اور بنی جرھم ھی میں ایک دوسری عورت سے شادی کر لی ۔ جب تک اللھ تعالیٰ کو منظور رھا ، ابراھیم علیھ السلام ان کے یھاں نھیں آئے ۔ پھر جب کچھ دنوں کے بعد وھ تشریف لائے تو اس مرتبھ بھی اسماعیل علیھ السلام اپنے گھر پر موجود نھیں تھے ۔ آپ ان کی بیوی کے یھاں گئے اور ان سے اسماعیل علیھ السلام کے بارے میں پوچھا ۔ انھوں نے بتایا کھ ھمارے لیے روزی تلاش کرنے گئے ھیں ۔ ابراھیم علیھ السلام نے پوچھا تم لوگوں کا حال کیسا ھے ؟ آپ نے ان کی گزر بسر اور دوسرے حالات کے متعلق پوچھا ، انھوں نے بتایا کھ ھمارا حال بھت اچھا ھے ، بڑی فراخی ھے ، انھوں نے اس کے لیے اللھ کی تعریف و ثنا کی ۔ ابراھیم علیھ السلام نے دریافت فرمایا کھ تم لوگ کھاتے کیا ھو ؟ انھوں نے بتایا کھ گوشت ! آپ نے دریافت کیا فرمایا کھ پیتے کیا ھو ؟ بتایا کھ پانی ! ابراھیم علیھ السلام نے ان کے لیے دعا کی ، اے اللھ ان کے گوشت اور پانی میں برکت نازل فرما ۔ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا کھ ان دنوں انھیں اناج میسر نھیں تھا ۔ اگر اناج بھی ان کے کھانے میں شامل ھوتا تو ضرور آپ اس میں بھی برکت کی دعا کرتے ۔ صرف گوشت اور پانی کی خوراک میں ھمیشھ گزارھ کرنا مکھ کے سوا اور کسی زمین پر بھی موافق نھیں پڑتا ۔ ابراھیم علیھ السلام نے ( جاتے ھوئے ) اس سے فرمایا کھ جب تمھارے شوھر واپس آ جائیں تو ان سے میرا سلام کھنا اور ان سے کھھ دینا کھ وھ اپنے دروازے کی چوکھٹ باقی رکھیں ۔ جب اسماعیل علیھ السلام تشریف لائے تو پوچھا کھ کیا یھاں کوئی آیا تھا ؟ انھوں نے بتایا کھ جی ھاں ایک بزرگ ، بڑی اچھی شکل و صورت کے آئے تھے ۔ بیوی نے آنے والے بزرگ کی تعریف کی پھر انھوں نے مجھ سے آپ کے متعلق پوچھا ( کھ کھاں ھیں ؟ ) اور میں نے بتا دیا ، پھر انھوں نے پوچھا کھ تمھاری گزر بسر کا کیا حال ھے ۔ تو میں نے بتایا کھ ھم اچھی حالت میں ھیں ۔ اسماعیل علیھ السلام نے دریافت فرمایا کھ کیا انھوں نے تمھیں کوئی وصیت بھی کی تھی ؟ انھوں نے کھا جی ھاں ، انھوں نے آپ کو سلام کھا تھا اور حکم دیا تھا کھ اپنے دروازے کی چوکھٹ کو باقی رکھیں ۔ اسماعیل علیھ السلام نے فرمایا کھ یھ بزرگ میرے والد تھے ، چوکھٹ تم ھو اور آپ مجھے حکم دے گئے ھیں کھ میں تمھیں اپنے ساتھ رکھوں ۔ پھر جتنے دنوں اللھ تعالیٰ کو منظور رھا ، کے بعد ابراھیم علیھ السلام ان کے یھاں تشریف لائے تو دیکھا کھ اسماعیل زمزم کے قریب ایک بڑے درخت کے سائے میں ( جھاں ابراھیم انھیں چھوڑ گئے تھے ) اپنے تیر بنا رھے ھیں ۔ جب اسماعیل علیھ السلام نے ابراھیم علیھ السلام کو دیکھا تو ان کی طرف کھڑے ھو گے اور جس طرح ایک باپ اپنے بیٹے کے ساتھ اور بیٹا اپنے باپ کے ساتھ محبت کرتا ھے وھی طرز عمل ان دونوں نے بھی ایک دوسرے کے ساتھ اختیار کیا ۔ پھر ابراھیم علیھ السلام نے فرمایا ، اسماعیل اللھ نے مجھے ایک حکم دیا ھے ۔ اسماعیل علیھ السلام نے عرض کیا ، آپ کے رب نے جو حکم آپ کو دیا ھے آپ اسے ضرور پورا کریں ۔ انھوں نے فرمایا اور تم بھی میری مدد کر سکو گے ؟ عرض کیا کھ میں آپ کی مدد کروں گا ۔ فرمایا کھ اللھ تعالیٰ نے مجھے حکم دیا ھے کھ میں اسی مقام پر اللھ کا ایک گھر بناؤں اور آپ نے ایک اور اونچے ٹیلے کی طرف اشارھ کیا کھ اس کے چاروں طرف ! کھا کھ اس وقت ان دونوں نے بیت اللھ کی بنیاد پر عمارت کی تعمیر شروع کی ۔ اسماعیل علیھ السلام پتھر اٹھا اٹھا کر کر لاتے اور ابراھیم علیھ السلام تعمیر کرتے جاتے تھے ۔ جب دیواریں بلند ھو گئیں تو اسماعیل یھ پتھر لائے اور ابراھیم علیھ السلام کے لیے اسے رکھ دیا ۔ اب ابراھیم علیھ السلام اس پتھر پر کھڑے ھو کر تعمیر کرنے لگے ، اسماعیل علیھ السلام پتھر دیتے جاتے تھے اور یھ دونوں یھ دعا پڑھتے جاتے تھے ۔ ھمارے رب ! ھماری یھ خدمت تو قبول کر بیشک تو بڑا سننے والا اور جاننے والا ھے ۔ فرمایا کھ یھ دونوں تعمیر کرتے رھے اور بیت اللھ کے چاروں طرف گھوم گھوم کر یھ دعا پڑھتے رھے ۔ ” اے ھمارے رب ! ھماری طرف سے یھ خدمت قبول فرما ۔ بیشک تو بڑا سننے والا بھت جاننے والا ھے “ ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 60 Hadith no 3364
Web reference: Sahih Bukhari Volume 4 Book 55 Hadith no 583


حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عَمْرٍو، قَالَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ نَافِعٍ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ كَثِيرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ لَمَّا كَانَ بَيْنَ إِبْرَاهِيمَ وَبَيْنَ أَهْلِهِ مَا كَانَ، خَرَجَ بِإِسْمَاعِيلَ وَأُمِّ إِسْمَاعِيلَ، وَمَعَهُمْ شَنَّةٌ فِيهَا مَاءٌ، فَجَعَلَتْ أُمُّ إِسْمَاعِيلَ تَشْرَبُ مِنَ الشَّنَّةِ فَيَدِرُّ لَبَنُهَا عَلَى صَبِيِّهَا حَتَّى قَدِمَ مَكَّةَ، فَوَضَعَهَا تَحْتَ دَوْحَةٍ، ثُمَّ رَجَعَ إِبْرَاهِيمُ إِلَى أَهْلِهِ، فَاتَّبَعَتْهُ أُمُّ إِسْمَاعِيلَ، حَتَّى لَمَّا بَلَغُوا كَدَاءً نَادَتْهُ مِنْ وَرَائِهِ يَا إِبْرَاهِيمُ إِلَى مَنْ تَتْرُكُنَا قَالَ إِلَى اللَّهِ‏.‏ قَالَتْ رَضِيتُ بِاللَّهِ‏.‏ قَالَ فَرَجَعَتْ فَجَعَلَتْ تَشْرَبُ مِنَ الشَّنَّةِ وَيَدِرُّ لَبَنُهَا عَلَى صَبِيِّهَا، حَتَّى لَمَّا فَنِيَ الْمَاءُ قَالَتْ لَوْ ذَهَبْتُ فَنَظَرْتُ لَعَلِّي أُحِسُّ أَحَدًا‏.‏ قَالَ فَذَهَبَتْ فَصَعِدَتِ الصَّفَا فَنَظَرَتْ وَنَظَرَتْ هَلْ تُحِسُّ أَحَدًا فَلَمْ تُحِسَّ أَحَدًا، فَلَمَّا بَلَغَتِ الْوَادِيَ سَعَتْ وَأَتَتِ الْمَرْوَةَ فَفَعَلَتْ ذَلِكَ أَشْوَاطًا، ثُمَّ قَالَتْ لَوْ ذَهَبْتُ فَنَظَرْتُ مَا فَعَلَ ـ تَعْنِي الصَّبِيَّ ـ فَذَهَبَتْ فَنَظَرَتْ، فَإِذَا هُوَ عَلَى حَالِهِ كَأَنَّهُ يَنْشَغُ لِلْمَوْتِ، فَلَمْ تُقِرَّهَا نَفْسُهَا، فَقَالَتْ لَوْ ذَهَبْتُ فَنَظَرْتُ لَعَلِّي أُحِسُّ أَحَدًا، فَذَهَبَتْ فَصَعِدَتِ الصَّفَا فَنَظَرَتْ وَنَظَرَتْ فَلَمْ تُحِسَّ أَحَدًا، حَتَّى أَتَمَّتْ سَبْعًا، ثُمَّ قَالَتْ لَوْ ذَهَبْتُ فَنَظَرْتُ مَا فَعَلَ، فَإِذَا هِيَ بِصَوْتٍ فَقَالَتْ أَغِثْ إِنْ كَانَ عِنْدَكَ خَيْرٌ‏.‏ فَإِذَا جِبْرِيلُ، قَالَ فَقَالَ بِعَقِبِهِ هَكَذَا، وَغَمَزَ عَقِبَهُ عَلَى الأَرْضِ، قَالَ فَانْبَثَقَ الْمَاءُ، فَدَهَشَتْ أُمُّ إِسْمَاعِيلَ فَجَعَلَتْ تَحْفِزُ‏.‏ قَالَ فَقَالَ أَبُو الْقَاسِمِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لَوْ تَرَكَتْهُ كَانَ الْمَاءُ ظَاهِرًا ‏"‏‏.‏ قَالَ فَجَعَلَتْ تَشْرَبُ مِنَ الْمَاءِ، وَيَدِرُّ لَبَنُهَا عَلَى صَبِيِّهَا ـ قَالَ ـ فَمَرَّ نَاسٌ مِنْ جُرْهُمَ بِبَطْنِ الْوَادِي، فَإِذَا هُمْ بِطَيْرٍ، كَأَنَّهُمْ أَنْكَرُوا ذَاكَ، وَقَالُوا مَا يَكُونُ الطَّيْرُ إِلاَّ عَلَى مَاءٍ‏.‏ فَبَعَثُوا رَسُولَهُمْ، فَنَظَرَ فَإِذَا هُمْ بِالْمَاءِ، فَأَتَاهُمْ فَأَخْبَرَهُمْ فَأَتَوْا إِلَيْهَا، فَقَالُوا يَا أُمَّ إِسْمَاعِيلَ، أَتَأْذَنِينَ لَنَا أَنْ نَكُونَ مَعَكِ أَوْ نَسْكُنَ مَعَكِ فَبَلَغَ ابْنُهَا فَنَكَحَ فِيهِمُ امْرَأَةً، قَالَ ثُمَّ إِنَّهُ بَدَا لإِبْرَاهِيمَ فَقَالَ لأَهْلِهِ إِنِّي مُطَّلِعٌ تَرِكَتِي‏.‏ قَالَ فَجَاءَ فَسَلَّمَ فَقَالَ أَيْنَ إِسْمَاعِيلُ فَقَالَتِ امْرَأَتُهُ ذَهَبَ يَصِيدُ‏.‏ قَالَ قُولِي لَهُ إِذَا جَاءَ غَيِّرْ عَتَبَةَ بَابِكَ‏.‏ فَلَمَّا جَاءَ أَخْبَرَتْهُ قَالَ أَنْتِ ذَاكِ فَاذْهَبِي إِلَى أَهْلِكِ‏.‏ قَالَ ثُمَّ إِنَّهُ بَدَا لإِبْرَاهِيمَ فَقَالَ لأَهْلِهِ إِنِّي مُطَّلِعٌ تَرِكَتِي‏.‏ قَالَ فَجَاءَ فَقَالَ أَيْنَ إِسْمَاعِيلُ فَقَالَتِ امْرَأَتُهُ ذَهَبَ يَصِيدُ، فَقَالَتْ أَلاَ تَنْزِلُ فَتَطْعَمَ وَتَشْرَبَ فَقَالَ وَمَا طَعَامُكُمْ وَمَا شَرَابُكُمْ قَالَتْ طَعَامُنَا اللَّحْمُ، وَشَرَابُنَا الْمَاءُ‏.‏ قَالَ اللَّهُمَّ بَارِكْ لَهُمْ فِي طَعَامِهِمْ وَشَرَابِهِمْ‏.‏ قَالَ فَقَالَ أَبُو الْقَاسِمِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ بَرَكَةٌ بِدَعْوَةِ إِبْرَاهِيمَ ‏"‏‏.‏ قَالَ ثُمَّ إِنَّهُ بَدَا لإِبْرَاهِيمَ فَقَالَ لأَهْلِهِ إِنِّي مُطَّلِعٌ تَرِكَتِي‏.‏ فَجَاءَ فَوَافَقَ إِسْمَاعِيلَ مِنْ وَرَاءِ زَمْزَمَ، يُصْلِحُ نَبْلاً لَهُ، فَقَالَ يَا إِسْمَاعِيلُ، إِنَّ رَبَّكَ أَمَرَنِي أَنْ أَبْنِيَ لَهُ بَيْتًا‏.‏ قَالَ أَطِعْ رَبَّكَ‏.‏ قَالَ إِنَّهُ قَدْ أَمَرَنِي أَنْ تُعِينَنِي عَلَيْهِ‏.‏ قَالَ إِذًا أَفْعَلَ‏.‏ أَوْ كَمَا قَالَ‏.‏ قَالَ فَقَامَا فَجَعَلَ إِبْرَاهِيمُ يَبْنِي، وَإِسْمَاعِيلُ يُنَاوِلُهُ الْحِجَارَةَ، وَيَقُولاَنِ ‏{‏رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّا إِنَّكَ أَنْتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ‏}‏ قَالَ حَتَّى ارْتَفَعَ الْبِنَاءُ وَضَعُفَ الشَّيْخُ عَلَى نَقْلِ الْحِجَارَةِ، فَقَامَ عَلَى حَجَرِ الْمَقَامِ، فَجَعَلَ يُنَاوِلُهُ الْحِجَارَةَ، وَيَقُولاَنِ ‏{‏رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّا إِنَّكَ أَنْتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ‏}‏‏.‏

Narrated Ibn `Abbas: When Abraham had differences with his wife), (because of her jealousy of Hajar, Ishmael's mother), he took Ishmael and his mother and went away. They had a water-skin with them containing some water, Ishmael's mother used to drink water from the water-skin so that her milk would increase for her child. When Abraham reached Mecca, he made her sit under a tree and afterwards returned home. Ishmael's mother followed him, and when they reached Kada', she called him from behind, 'O Abraham! To whom are you leaving us?' He replied, '(I am leaving you) to Allah's (Care).' She said, 'I am satisfied to be with Allah.' She returned to her place and started drinking water from the water-skin, and her milk increased for her child. When the water had all been used up, she said to herself, 'I'd better go and look so that I may see somebody.' She ascended the Safa mountain and looked, hoping to see somebody, but in vain. When she came down to the valley, she ran till she reached the Marwa mountain. She ran to and fro (between the two mountains) many times. They she said to herself, 'i'd better go and see the state of the child,' she went and found it in a state of one on the point of dying. She could not endure to watch it dying and said (to herself), 'If I go and look, I may find somebody.' She went and ascended the Safa mountain and looked for a long while but could not find anybody. Thus she completed seven rounds (of running) between Safa and Marwa. Again she said (to herself), 'I'd better go back and see the state of the child.' But suddenly she heard a voice, and she said to that strange voice, 'Help us if you can offer any help.' Lo! It was Gabriel (who had made the voice). Gabriel hit the earth with his heel like this (Ibn `Abbas hit the earth with his heel to Illustrate it), and so the water gushed out. Ishmael's mother was astonished and started digging. (Abu Al-Qasim) (i.e. the Prophet) said, "If she had left the water, (flow naturally without her intervention), it would have been flowing on the surface of the earth.") Ishmael's mother started drinking from the water and her milk increased for her child . Afterwards some people of the tribe of Jurhum, while passing through the bottom of the valley, saw some birds, and that astonished them, and they said, 'Birds can only be found at a place where there is water.' They sent a messenger who searched the place and found the water, and returned to inform them about it. Then they all went to her and said, 'O ishmael's mother! Will you allow us to be with you (or dwell with you)?' (And thus they stayed there.) Later on her boy reached the age of puberty and married a lady from them. Then an idea occurred to Abraham which he disclosed to his wife (Sarah), 'I want to call on my dependents I left (at Mecca).' When he went there, he greeted (Ishmael's wife) and said, 'Where is Ishmael?' She replied, 'He has gone out hunting.' Abraham said (to her), 'When he comes, tell him to change the threshold of his gate.' When he came, she told him the same whereupon Ishmael said to her, 'You are the threshold, so go to your family (i.e. you are divorced).' Again Abraham thought of visiting his dependents whom he had left (at Mecca), and he told his wife (Sarah) of his intentions. Abraham came to Ishmael's house and asked. "Where is Ishmael?" Ishmael's wife replied, "He has gone out hunting," and added, "Will you stay (for some time) and have something to eat and drink?' Abraham asked, 'What is your food and what is your drink?' She replied, 'Our food is meat and our drink is water.' He said, 'O Allah! Bless their meals and their drink." Abu Al-Qa-sim (i.e. Prophet) said, "Because of Abraham's invocation there are blessings (in Mecca)." Once more Abraham thought of visiting his family he had left (at Mecca), so he told his wife (Sarah) of his decision. He went and found Ishmael behind the Zamzam well, mending his arrows. He said, "O Ishmael, Your Lord has ordered me to build a house for Him." Ishmael said, "Obey (the order of) your Lord." Abraham said, "Allah has also ordered me that you should help me therein." Ishmael said, "Then I will do." So, both of them rose and Abraham started building (the Ka`ba) while Ishmael went on handing him the stones, and both of them were saying, "O our Lord ! Accept (this service) from us, Verily, You are the All-Hearing, the All-Knowing." (2.127). When the building became high and the old man (i.e. Abraham) could no longer lift the stones (to such a high position), he stood over the stone of Al- Maqam and Ishmael carried on handing him the stones, and both of them were saying, 'O our Lord! Accept (this service) from us, Verily You are All-Hearing, All-Knowing." (2.127) ھم سے عبداللھ بن محمد نے بیان کیا ، کھا ھم سے ابوعامر عبدالملک بن عمرو نے بیان کیا ، کھا کھ ھم سے ابراھیم بن نافع نے بیان کیا ، ان سے کثیر بن کثیر نے ، ان سے سعید بن جبیر نے اور ان سے ابن عباس رضی اللھ عنھما نے بیان کیا کھ ابراھیم علیھ السلام اور ان کی بیوی ( حضرت سارھ علیھ السلام ) کے درمیان جو کچھ جھگڑا ھونا تھا جب وھ ھوا تو آپ اسماعیل علیھ السلام اور ان کی والدھ ( حضرت ھاجرھ علیھ السلام ) کو لے کر نکلے ، ان کے ساتھ ایک مشکیزھ تھا ۔ جس میں پانی تھا ، اسماعیل علیھ السلام کی والدھ اسی مشکیزھ کا پانی پیتی رھیں اور اپنا دودھ اپنے بچے کو پلاتی رھیں ۔ جب ابراھیم مکھ پھنچے تو انھیں ایک بڑے درخت کے پاس ٹھھرا کر اپنے گھر واپس جانے لگے ۔ اسماعیل علیھ السلام کی والدھ ان کے پیچھے پیچھے آئیں ۔ جب مقام کداء پر پھنچے تو انھوں نے پیچھے سے آواز دی کھ اے ابراھیم ! ھمیں کس پر چھوڑ کر جا رھے ھیں ؟ انھوں نے فرمایا کھ اللھ پر ! ھاجرھ علیھ السلام نے کھا کھ پھر میں اللھ پر خوش ھوں ۔ بیان کیا کھ پھر حضرت ھاجرھ اپنی جگھ پر واپس چلی آئیں اور اسی مشکیزے سے پانی پیتی رھیں اور اپنا دودھ اپنے بچے کو پلاتی رھیں جب پانی ختم ھو گیا تو انھوں نے سوچا کھ ادھر ادھر دیکھنا چاھئے ، ممکن ھے کھ کوئی آدمی نظرآ جائے ۔ راوی نے بیان کیا کھ یھی سوچ کر وھ صفا ( پھاڑی ) پر چڑھ گئیں اور چاروں طرف دیکھا کھ شاید کوئی نظر آ جائے لیکن کوئی نظر نھ آیا ۔ پھر جب وادی میں اتریں تو دوڑ کر مروھ تک آئیں ۔ اسی طرح کئی چکر لگائے ، پھر سوچا کھ چلوں ذرا بچے کو تو دیکھوں کس حالت میں ھے ۔ چنانچھ آئیں اور دیکھا تو بچھ اسی حالت میں تھا ( جیسے تکلیف کے مارے ) موت کے لیے تڑپ رھا ھو ۔ یھ حال دیکھ کر ان سے صبر نھ ھو سکا ، سوچا چلوں دوبارھ دیکھوں ممکن ھے کھ کوئی آدمی نظرآ جائے ، آئیں اور صفا پھاڑ پر چڑھ گئیں اور چاروں طرف نظر پھیر پھیر کر دیکھتی رھیں لیکن کوئی نظر نھ آیا ۔ اس طرح حضرت ھاجرھ علیھ السلام نے سات چکر لگائے پھر سوچا ، چلوں دیکھوں بچھ کس حالت میں ھے ؟ اسی وقت انھیں ایک آواز سنائی دی ۔ انھوں نے ( آواز سے مخاطب ھو کر ) کھا کھ اگر تمھارے پاس کوئی بھلائی ھے تو میری مدد کرو ۔ وھاں جبرائیل علیھ السلام موجود تھے ۔ انھوں نے اپنی ایڑی سے یوں کیا ( اشارھ کر کے بتایا ) اور زمین ایڑی سے کھودی ۔ راوی نے بیان کیا کھ اس عمل کے نتیجے میں وھاں سے پانی پھوٹ پڑا ۔ ام اسماعیل ڈریں ۔ ( کھیں یھ پانی غائب نھ ھو جائے ) پھر وھ زمین کھودنے لگیں ۔ راوی نے بیان کیا کھ ابوالقاسم صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا ، اگر وھ پانی کو یوں ھی رھنے دیتیں تو پانی زمین پر بھتا رھتا ۔ غرض ھاجرھ علیھ السلام زمزم کا پانی پیتی رھیں اور اپنا دودھ اپنے بچے کو پلاتی رھیں ۔ ابن عباس رضی اللھ عنھما نے بیان کیا کھ اس کے بعد قبیلھ جرھم کے کچھ لوگ وادی کے نشیب سے گزرے ۔ انھیں وھاں پرند نظر آئے ۔ انھیں یھ کچھ خلاف عادت معلوم ھوا ۔ انھوں نے آپس میں کھا کھ پرندھ تو صرف پانی ھی پر ( اس طرح ) منڈلا سکتا ھے ۔ ان لوگوں نے اپنا آدمی وھاں بھیجا ۔ اس نے جا کر دیکھا تو واقعی وھاں پانی موجود تھا ۔ اس نے آ کر اپنے قبیلے والوں کو خبر دی تو یھ سب لوگ یھاں آ گئے اور کھا کھ اے ام اسماعیل ! کیا ھمیں اپنے ساتھ رھنے کی یا ( یھ کھا کھ ) اپنے ساتھ قیام کرنے کی اجازت دیں گی ؟ پھر ان کے بیٹے ( اسماعیل علیھ السلام ) بالغ ھوئے اور قبیلھ جرھم ھی کی ایک لڑکی سے ان کا نکاح ھو گیا ۔ ابن عباس رضی اللھ عنھما نے بیان کیا کھ پھر ابراھیم علیھ السلام کو خیال آیا اور انھوں نے اپنی اھلیھ ( حضرت سارھ علیھا السلام ) سے فرمایا کھ میں جن لوگوں کو ( مکھ میں ) چھوڑ آیا تھا ان کی خبرلینے جاؤں گا ۔ ابن عباس رضی اللھ عنھما نے بیان کیا کھ پھر ابراھیم علیھ السلام مکھ تشریف لائے اور سلام کر کے دریافت فرمایا کھ اسماعیل کھاں ھیں ؟ ان کی بیوی نے بتایا کھ شکار کے لیے گئے ۔ انھوں نے فرمایا کھ جب وھ آئیں تو ان سے کھنا کھ اپنے دروازے کی چوکھٹ بدل ڈالیں ۔ جب اسماعیل علیھ السلام آئے تو ان کی بیوی نے واقعھ کی اطلاع دی ۔ اسماعیل علیھ السلام نے فرمایا کھ تمھیں ھو ( جسے بدلنے کے لیے ابراھیم علیھ السلام کھھ گئے ھیں ) اب تم اپنے گھر جا سکتی ھو ۔ بیان کیا کھ پھر ایک مدت کے بعد دوبارھ ابراھیم علیھ السلام کو خیال ھوا اور انھوں نے اپنی بیوی سے فرمایا کھ میں جن لوگوں کو چھوڑ آیا ھوں انھیں دیکھنے جاؤں گا ۔ راوی نے بیان کیا کھ ابراھیم علیھ السلام تشریف لائے اور دریافت فرمایا کھ اسماعیل کھاں ھیں ؟ ان کی بیوی نے بتایا کھ شکار کے لیے گئے ھیں ۔ انھوں نے یھ بھی کھا کھ آپ ٹھھرئیے اور کھانا تناول فرما لیجئے ۔ ابراھیم علیھ السلام نے دریافت فرمایا کھ تم لوگ کھاتے پیتے کیا ھو ؟ انھوں نے بتایا کھ گوشت کھاتے ھیں اور پانی پیتے ھیں ۔ آپ نے دعا کی کھ اے اللھ ! ان کے کھانے اور ان کے پانی میں برکت نازل فرما ۔ بیان کیا کھ ابوالقاسم صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا ، ابراھیم علیھ السلام کی اس دعا کی برکت اب تک چلی آ رھی ھے ۔ راوی نے بیان کیا کھ پھر ( تیسری بار ) ابراھیم علیھ السلام کو ایک مدت کے بعد خیال ھوا اور اپنی اھلیھ سے انھوں نے کھا کھ جن کو میں چھوڑ آیا ھوں ان کی خبر لینے مکھ جاؤں گا ۔ چنانچھ آپ تشریف لائے اور اس مرتبھ اسماعیل علیھ السلام سے ملاقات ھوئی ، جو زمزم کے پیچھے اپنے تیر ٹھیک کر رھے تھے ۔ ابراھیم علیھ السلام نے فرمایا ، اے اسماعیل ! تمھارے رب نے مجھے حکم دیا ھے کھ میں یھاں اس کا ایک گھر بناؤں ، بیٹے نے عرض کیا کھ پھر آپ اپنے رب کا حکم بجا لائیے ۔ انھوں نے فرمایا اور مجھے یھ بھی حکم دیا ھے کھ تم اس کام میں میری مدد کرو ۔ عرض کیا کھ میں اس کے لیے تیار ھوں ۔ یا اسی قسم کے اور الفاظ ادا کئے ۔ راوی نے بیان کیا کھ پھر دونوں باپ بیٹے اٹھے ۔ ابراھیم علیھ السلام دیواریں اٹھاتے تھے اور اسماعیل علیھ السلام انھیں پتھر لا لا کر دیتے تھے اور دونوں یھ دعا کرتے جاتے تھے ۔ اے ھمارے رب ! ھماری طرف سے یھ خدمت قبول کر ۔ بیشک تو بڑا سننے والا ، بھت جاننے والا ھے ۔ راوی نے بیان کیا کھ آخر جب دیوار بلند ھو گئی اور بزرگ ( ابراھیم علیھ السلام ) کو پتھر ( دیوار پر ) رکھنے میں دشواری ھوئی تو وھ مقام ( ابراھیم ) کے پتھر پر کھڑے ھوئے اور اسماعیل علیھ السلام ان کو پتھر اٹھا اٹھا کر دیتے جاتے اور ان حضرات کی زبان پر یھ دعا جاری تھی ۔ ” اے ھمارے رب ! ھماری طرف سے اسے قبول فرما لے ۔ بیشک تو بڑا سننے والا بھت جاننے والا ھے “ ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 60 Hadith no 3365
Web reference: Sahih Bukhari Volume 4 Book 55 Hadith no 584


حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ التَّيْمِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا ذَرٍّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَىُّ مَسْجِدٍ وُضِعَ فِي الأَرْضِ أَوَّلُ قَالَ ‏"‏ الْمَسْجِدُ الْحَرَامُ ‏"‏‏.‏ قَالَ قُلْتُ ثُمَّ أَىٌّ قَالَ ‏"‏ الْمَسْجِدُ الأَقْصَى ‏"‏‏.‏ قُلْتُ كَمْ كَانَ بَيْنَهُمَا قَالَ ‏"‏ أَرْبَعُونَ سَنَةً، ثُمَّ أَيْنَمَا أَدْرَكَتْكَ الصَّلاَةُ بَعْدُ فَصَلِّهْ، فَإِنَّ الْفَضْلَ فِيهِ ‏"‏‏.‏

Narrated Abu Dhar: I said, "O Allah's Messenger (PBUH)! Which mosque was first built on the surface of the earth?" He said, "Al- Masjid-ul-,Haram (in Mecca)." I said, "Which was built next?" He replied "The mosque of Al-Aqsa ( in Jerusalem) ." I said, "What was the period of construction between the two?" He said, "Forty years." He added, "Wherever (you may be, and) the prayer time becomes due, perform the prayer there, for the best thing is to do so (i.e. to offer the prayers in time). ھم سے موسیٰ بن اسماعیل نے بیان کیا ، کھا ھم سے عبدالواحد نے بیان کیا ، کھا ھم سے اعمش نے بیان کیا ، کھا ھم سے ابراھیم تیمی نے ، ان سے ان کے والد یزید بن شریک نے بیان کیا کھ میں نے حضرت ابوذر رضی اللھ عنھ سے سنا ، انھوں نے بیان کیا کھ میں نے عرض کیا یا رسول اللھ ! سب سے پھلے روئے زمین پر کون سی مسجد بنی ھے ؟ حضور صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا کھ مسجدالحرام ۔ انھوں نے بیان کیا کھ پھر میں نے عرض کیا اور اور اس کے بعد ؟ فرمایا کھ مسجدالاقصیٰ ( بیت المقدس ) میں نے عرض کیا ، ان دونوں کی تعمیر کے درمیان کتنا فاصلھ رھا ھے ؟ آپ نے فرمایا کھ چالیس سال ۔ پھر فرمایا اب جھاں بھی تجھ کو نماز کا وقت ھو جائے وھاں نماز پڑھ لے ۔ بڑی فضیلت نماز پڑھنا ھے ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 60 Hadith no 3366
Web reference: Sahih Bukhari Volume 4 Book 55 Hadith no 585


حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَمْرٍو، مَوْلَى الْمُطَّلِبِ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم طَلَعَ لَهُ أُحُدٌ فَقَالَ ‏"‏ هَذَا جَبَلٌ يُحِبُّنَا وَنُحِبُّهُ، اللَّهُمَّ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ حَرَّمَ مَكَّةَ، وَإِنِّي أُحَرِّمُ مَا بَيْنَ لاَبَتَيْهَا ‏"‏‏.‏ رَوَاهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ زَيْدٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏

Narrated Anas bin Malik: When the mountain of Uhud came in the sight of Allah's Messenger (PBUH) he said. "This is a mountain that loves us and is loved by us. O Allah! Abraham made Mecca a sanctuary, and I make (the area) in between these two mountains (of Medina) a sanctuary." ھم سے عبداللھ بن مسلمھ نے بیان کیا ، ان سے امام مالک نے ، ان سے مطلب کے آزاد کردھ غلام عمرو بن ابی عمرو نے اور ان سے حضرت انس بن مالک رضی اللھ عنھ نے کھ رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم نے احد پھاڑ کو دیکھ کر فرمایا کھ یھ پھاڑ ھم سے محبت رکھتا ھے اور ھم اس سے محبت رکھتے ھیں ۔ اے اللھ ! حضرات ابراھیم علیھ السلام نے مکھ مکرمھ کو حرمت والا شھر قرار دیا تھا اور میں مدینھ کے دو پتھریلے علاقے کے درمیانی علاقے کے حصے کو حرمت والا قرار دیتا ھوں ۔ اس حدیث کو عبداللھ بن زید رضی اللھ عنھ نے بھی نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم سے روایت کیا ھے ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 60 Hadith no 3367
Web reference: Sahih Bukhari Volume 4 Book 55 Hadith no 586


حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ ابْنَ أَبِي بَكْرٍ، أَخْبَرَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنهم ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ أَلَمْ تَرَىْ أَنَّ قَوْمَكِ بَنَوُا الْكَعْبَةَ اقْتَصَرُوا عَنْ قَوَاعِدِ إِبْرَاهِيمَ ‏"‏‏.‏ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَلاَ تَرُدُّهَا عَلَى قَوَاعِدِ إِبْرَاهِيمَ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ لَوْلاَ حِدْثَانُ قَوْمِكِ بِالْكُفْرِ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ لَئِنْ كَانَتْ عَائِشَةُ سَمِعَتْ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا أُرَى أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَرَكَ اسْتِلاَمَ الرُّكْنَيْنِ اللَّذَيْنِ يَلِيَانِ الْحِجْرَ إِلاَّ أَنَّ الْبَيْتَ لَمْ يُتَمَّمْ عَلَى قَوَاعِدِ إِبْرَاهِيمَ‏.‏ وَقَالَ إِسْمَاعِيلُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ‏.‏

Narrated `Aisha: (The wife of the Prophet) Allah's Messenger (PBUH) said (to her). "Don't you see that when your folk built the Ka`ba, they did not build it on all the foundations built by Abraham?" I said, "O Allah's Messenger (PBUH)! Why don't we rebuild it on the foundations of Abraham?" He said. "But for the fact that your folk have recently given up infidelity (I would have done so). Narrated Ibn `Umar: Aisha must have heard this from Allah's Messenger (PBUH) for I see that Allah's Messenger (PBUH) used not to touch the two corners facing Al-Hijr only because the House had not been built on the foundations of Abraham.'' ھم سے عبداللھ بن یوسف تنیسی نے بیان کیا ، کھا ھم کو امام مالک نے خبر دی ، انھیں ابن شھاب نے ، انھیں سالم بن عبداللھ نے کھ عبداللھ بن عمر رضی اللھ عنھما کو ابن ابی بکر نے خبر دی اور انھیں نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم کی زوجھ مطھرھ حضرت عائشھ رضی اللھ عنھما نے کھ رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا ، تمھیں معلوم نھیں کھ جب تمھاری قوم نے کعبھ کی ( نئی ) تعمیر کی تو کعبھ کی ابراھیمی بنیاد کو چھوڑ دیا ۔ میں نے عرض کیا یا رسول اللھ ! پھر آپ ابراھیمی بنیادوں کے مطابق دوبارھ اس کی تعمیر کیوں نھیں کر دیتے ۔ حضور صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا کھ اگر تمھاری قوم کا زمانھ کفر سے قریب نھ ھوتا ( تو میں ایسا ھی کرتا ) عبداللھ بن عمر رضی اللھ عنھما نے کھا کھ جب کھ یھ حدیث حضرت عائشھ رضی اللھ عنھما نے رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم سے سنی ھے تو میرا خیال ھے کھ حضور صلی اللھ علیھ وسلم نے ان دونوں رکنوں کے ، جو حجراسود کے قریب ھیں ، بوسھ لینے کو صرف اسی وجھ سے چھوڑا تھا کھ بیت اللھ حضرت ابراھیم کی بنیاد پر نھیں بنا ھے ( یھ دونوں رکن آگے ھٹ گئے ھیں ) اسماعیل بن ابی اویس نے اس حدیث میں عبداللھ بن محمد بن ابی بکر کھا ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 60 Hadith no 3368
Web reference: Sahih Bukhari Volume 4 Book 55 Hadith no 587


حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ سُلَيْمٍ الزُّرَقِيِّ، أَخْبَرَنِي أَبُو حُمَيْدٍ السَّاعِدِيُّ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُمْ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ نُصَلِّي عَلَيْكَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ قُولُوا اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَأَزْوَاجِهِ وَذُرِّيَّتِهِ، كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ، وَبَارِكْ عَلَى مُحَمَّدٍ وَأَزْوَاجِهِ وَذُرِّيَّتِهِ، كَمَا بَارَكْتَ عَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ، إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ ‏"‏‏.‏

Narrated Abu Humaid As-Sa`idi: The people asked, "O Allah's Messenger (PBUH)! How shall we (ask Allah to) send blessings on you?" Allah's Apostle replied, "Say: O Allah! Send Your Mercy on Muhammad and on his wives and on his off spring, as You sent Your Mercy on Abraham's family; and send Your Blessings on Muhammad and on his offspring, as You sent Your Blessings on Abraham's family, for You are the Most Praiseworthy, the Most Glorious." ھم سے عبداللھ بن یوسف تنیسی نے بیان کیا ‘ انھوں نے کھا ھم کو مالک بن انس نے خبر دی ۔ انھیں عبداللھ بن ابی بکر بن محمد بن عمر و بن حزم نے ‘ انھیں ان کے والد نے ‘ انھیں عمرو بن سلیم زرقی نے ‘ انھوں نے کھا مجھ کو ابو حمید ساعدی رضی اللھ عنھ نے خبر دی کھ صحابھ نے عرض کیا یا رسول اللھ ! ھم آپ پر کس طرح درود بھیجا کریں ؟ تو رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا کھ یوں کھا کرو ” اے اللھ ! رحمت نازل فرما محمد پر اور ان کی بیویوں پر اور ان کی اولاد پر جیسا کھ تو نے رحمت نازل فرمائی ابراھیم پر اور اپنی برکت نازل فرما محمد پر اور ان کی بیویوں اور اولاد پر جیسا کھ تو نے برکت نازل فرمائی آل ابراھیم پر ۔ بیشک تو انتھائی خوبیوں والا اور عظمت والا ھے ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 60 Hadith no 3369
Web reference: Sahih Bukhari Volume 4 Book 55 Hadith no 588



Copyrights: if you have any objection regarding any shared content on pdf9.com please click here.