Search hadith by
Hadith Book
Search Query
Search Language
English Arabic Urdu
Search Type Basic    Case Sensitive
 

Sahih Bukhari

To make the Heart Tender (Ar-Riqaq)

كتاب الرقاق

حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏ وَحَدَّثَنَا هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ بَيْنَمَا أَنَا أَسِيرُ فِي الْجَنَّةِ إِذَا أَنَا بِنَهَرٍ حَافَتَاهُ قِبَابُ الدُّرِّ الْمُجَوَّفِ قُلْتُ مَا هَذَا يَا جِبْرِيلُ قَالَ هَذَا الْكَوْثَرُ الَّذِي أَعْطَاكَ رَبُّكَ‏.‏ فَإِذَا طِينُهُ ـ أَوْ طِيبُهُ ـ مِسْكٌ أَذْفَرُ ‏"‏‏.‏ شَكَّ هُدْبَةُ‏.‏

Narrated Anas bin Malik: The Prophet (PBUH) said: "While I was walking in Paradise (on the night of Mi'raj), I saw a river, on the two banks of which there were tents made of hollow pearls. I asked, "What is this, O Gabriel?' He said, 'That is the Kauthar which Your Lord has given to you.' Behold! Its scent or its mud was sharp smelling musk!" (The sub-narrator, Hudba is in doubt as to the correct expression. ) ھم سے ابوالولید نے بیان کیا ، کھا ھم سے ھمام نے بیان کیا ، ان سے قتادھ نے ، ان سے انس رضی اللھ عنھ نے اور ان سے نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے ( دوسری سند ) اور ھم سے ھدبھ بن خالد نے بیان کیا ، کھا ھم سے ھمام نے بیان کیا ، کھا ھم سے قتادھ نے بیان کیا ، کھا ھم سے انس بن مالک نے بیان کیا اور ان سے نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے بیان کیا کھ میں جنت میں چل رھا تھا کھ میں ایک نھر پر پھنچا اس کے دونوں کناروں پر خولدار موتیوں کے گنبد بنے ھوئے تھے ۔ میں نے پوچھا جبرائیل ! یھ کیا ھے ؟ انھوں نے کھا یھ کوثر ھے جو آپ کے رب نے آپ کو دیا ھے ۔ میں نے دیکھا کھ اس کی خوشبو یا مٹی تیز مشک جیسی تھی ۔ راوی ھدبھ کو شک تھا ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 81 Hadith no 6581
Web reference: Sahih Bukhari Volume 8 Book 76 Hadith no 583


حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ لَيَرِدَنَّ عَلَىَّ نَاسٌ مِنْ أَصْحَابِي الْحَوْضَ، حَتَّى عَرَفْتُهُمُ اخْتُلِجُوا دُونِي، فَأَقُولُ أَصْحَابِي‏.‏ فَيَقُولُ لاَ تَدْرِي مَا أَحْدَثُوا بَعْدَكَ ‏"‏‏.‏

Narrated Anas: The Prophet (PBUH) said, "Some of my companions will come to me at my Lake Fount, and after I recognize them, they will then be taken away from me, whereupon I will say, 'My companions!' Then it will be said, 'You do not know what they innovated (new things) in the religion after you." ھم سے مسلم بن ابراھیم نے بیان کیا ، کھا ھم سے وھیب بن خالد نے بیان کیا ، کھا ھم سے عبدالعزیز نے بیان کیا ، ان سے انس رضی اللھ عنھ بیان کرتے ھیں کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا ” میرے کچھ ساتھی حوض پر میرے سامنے لائے جائیں گے اور میں انھیں پھچان لوں گا لیکن پھر وھ میرے سامنے سے ھٹادئیے جائیں گے ۔ میں اس پر کھوں گا کھ یھ تو میرے ساتھی ھیں ۔ لیکن مجھ سے کھا جائے گا کھ آپ کو معلوم نھیں کھ انھوں نے آپ کے بعد کیا کیا نئی چیزیں ایجاد کر لی تھیں “ ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 81 Hadith no 6582
Web reference: Sahih Bukhari Volume 8 Book 76 Hadith no 584


حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُطَرِّفٍ، حَدَّثَنِي أَبُو حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنِّي فَرَطُكُمْ عَلَى الْحَوْضِ، مَنْ مَرَّ عَلَىَّ شَرِبَ، وَمَنْ شَرِبَ لَمْ يَظْمَأْ أَبَدًا، لَيَرِدَنَّ عَلَىَّ أَقْوَامٌ أَعْرِفُهُمْ وَيَعْرِفُونِي، ثُمَّ يُحَالُ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ ‏"‏‏.‏

Narrated Abu Hazim from Sahl bin Sa`d: The Prophet (PBUH) said, "I am your predecessor (forerunner) at the Lake-Fount, and whoever will pass by there, he will drink from it and whoever will drink from it, he will never be thirsty. There will come to me some people whom I will recognize, and they will recognize me, but a barrier will be placed between me and them." ھم سے سعید بن ابومریم نے بیان کیا ، کھا ھم سے محمد بن مطرف نے بیان کیا ، کھا کھ مجھ سے ابوحازم نے ، ان سے سھل بن سعد رضی اللھ عنھ نے بیان کیا کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا ” میں اپنے حوض کوثر پر تم سے پھلے موجود رھوں گا ۔ جو شخص بھی میری طرف سے گزرے گا وھ اس کا پانی پئے گا اور جو اس کا پانی پئے گا وھ پھر کبھی پیاسا نھیں ھو گا اور وھاں کچھ ایسے لوگ بھی آئیں گے جنھیں میں پھچانوں گا اور وھ مجھے پھچانیں گے لیکن پھر انھیں میرے سامنے سے ھٹا دیا جائے گا “ ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 81 Hadith no 6583
Web reference: Sahih Bukhari Volume 8 Book 76 Hadith no 585


قَالَ أَبُو حَازِمٍ فَسَمِعَنِي النُّعْمَانُ بْنُ أَبِي عَيَّاشٍ، فَقَالَ هَكَذَا سَمِعْتَ مِنْ، سَهْلٍ فَقُلْتُ نَعَمْ‏.‏ فَقَالَ أَشْهَدُ عَلَى أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ لَسَمِعْتُهُ وَهْوَ يَزِيدُ فِيهَا ‏"‏ فَأَقُولُ إِنَّهُمْ مِنِّي‏.‏ فَيُقَالُ إِنَّكَ لاَ تَدْرِي مَا أَحْدَثُوا بَعْدَكَ‏.‏ فَأَقُولُ سُحْقًا سُحْقًا لِمَنْ غَيَّرَ بَعْدِي ‏"‏‏.‏ وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ سُحْقًا بُعْدًا، يُقَالُ سَحِيقٌ بَعِيدٌ، وَأَسْحَقَهُ أَبْعَدَهُ‏.‏

Abu Hazim added: An-Nu`man bin Abi `Aiyash, on hearing me, said. "Did you hear this from Sahl?" I said, "Yes." He said, " I bear witness that I heard Abu Sa`id Al-Khudri saying the same, adding that the Prophet (PBUH) said: 'I will say: They are of me (i.e. my followers). It will be said, 'You do not know what they innovated (new things) in the religion after you left'. I will say, 'Far removed, far removed (from mercy), those who changed (their religion) after me." ابوحازم نے بیان کیا کھ یھ حدیث مجھ سے نعمان بن ابی عیاش نے سنی اور کھا کھ میں گواھی دیتا ھوں کھ میں نے ابو سعید خدری رضی اللھ عنھ سے یھ حدیث اسی طرح سنی تھی اور وھ اس حدیث میں کچھ زیادتی کے ساتھ بیان کرتے تھے ۔ ( یعنی یھ کھ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم فرمائیں گے کھ ) میں کھوں گا کھ یھ تو مجھ میں سے ھیں ) آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم سے کھا جائے گا کھ آپ کو نھیں معلوم کھ انھوں نے آپ کے بعد دین میں کیا کیا نئی چیزیں ایجاد کر لی تھیں ۔ اس پر میں کھوں گا کھ دور ھو وھ شخص جس نے میرے بعد دین میں تبدیلی کر لی تھی ۔ ابن عباس رضی اللھ عنھما نے بیان کیا کھ سحقاً بمعنی بعداً ھے ۔ سحیق یعنی بعید ، اسحقھ یعنی ابعدھ ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 81 Hadith no 6584
Web reference: Sahih Bukhari Volume 8 Book 76 Hadith no 585


وَقَالَ أَحْمَدُ بْنُ شَبِيبِ بْنِ سَعِيدٍ الْحَبَطِيُّ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ كَانَ يُحَدِّثُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ يَرِدُ عَلَىَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ رَهْطٌ مِنْ أَصْحَابِي فَيُحَلَّئُونَ عَنِ الْحَوْضِ فَأَقُولُ يَا رَبِّ أَصْحَابِي‏.‏ فَيَقُولُ إِنَّكَ لاَ عِلْمَ لَكَ بِمَا أَحْدَثُوا بَعْدَكَ، إِنَّهُمُ ارْتَدُّوا عَلَى أَدْبَارِهِمُ الْقَهْقَرَى ‏"‏‏.‏

Abu Huraira narrated that the Prophet (PBUH) said: "On the Day of Resurrection a group of companions will come to me, but will be driven away from the Lake-Fount, and I will say, 'O Lord (those are) my companions!' It will be said, 'You have no knowledge as to what they innovated after you left; they turned apostate as renegades (reverted from Islam). احمد بن شبیب بن سعید حبطی نے بیان کیا ، ان سے ان کے والد نے بیان کیا ، ان سے یونس نے ، ان سے ابنشھاب نے ، ان سے سعید بن مسیب نے ، ان سے ابوھریرھ رضی اللھ عنھ نے کھ وھ بیان کرتے تھے کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا ، قیامت کے دن میرے صحابھ میں سے ایک جماعت مجھ پر پیش کی جائے گی ۔ پھر وھ حوض سے دور کردےئے جائیں گے ۔ میں عرض کروں گا اے میرے رب ! یھ تو میرے صحابھ ھیں ۔ اللھ تعالیٰ فرمائے گا کھ تمھیں معلوم نھیں کھ انھوں نے تمھارے بعد کیا کیا نئی چیزیں گھڑلی تھیں ۔ یھ لوگ ( دین سے ) الٹے قدموں واپس لوٹ گئے تھے ۔ ( دوسری سند ) شعیب بن ابی حمزھ نے بیان کیا ، ان سے زھری نے کھ ابوھریرھ رضی اللھ عنھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم کے حوالے سے فیجلون ( بجائے فیحلؤن ) کے بیان کرتے تھے ۔ اور عقیل فیحلؤن بیان کرتے تھے اور زبیدی نے بیان کیا ، ان سے زھری نے ، ان سے محمد بن علی نے ، ان سے عبیداللھ بن ابی رافع نے ، ان سے ابوھریرھ رضی اللھ عنھ نے نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم سے ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 81 Hadith no 6585
Web reference: Sahih Bukhari Volume 8 Book 76 Hadith no 585


حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، أَنَّهُ كَانَ يُحَدِّثُ عَنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ، صلى الله عليه وسلم أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ يَرِدُ عَلَى الْحَوْضِ رِجَالٌ مِنْ أَصْحَابِي فَيُحَلَّئُونَ عَنْهُ فَأَقُولُ يَا رَبِّ أَصْحَابِي‏.‏ فَيَقُولُ إِنَّكَ لاَ عِلْمَ لَكَ بِمَا أَحْدَثُوا بَعْدَكَ، إِنَّهُمُ ارْتَدُّوا عَلَى أَدْبَارِهِمُ الْقَهْقَرَى ‏"‏‏.‏ وَقَالَ شُعَيْبٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ كَانَ أَبُو هُرَيْرَةَ يُحَدِّثُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَيُجْلَوْنَ‏.‏ وَقَالَ عُقَيْلٌ فَيُحَلَّئُونَ‏.‏ وَقَالَ الزُّبَيْدِيُّ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏

Narrated Ibn Al-Musaiyab: The companions of the Prophet (PBUH) said, "Some men from my companions will come to my Lake-Fount and they will be driven away from it, and I will say, 'O Lord, my companions!' It will be said, 'You have no knowledge of what they innovated after you left: they turned apostate as renegades (reverted from Islam). ھم سے احمد بن صالح نے بیان کیا ، انھوں نے کھا ھم سے ابن وھب نے بیان کیا ، انھوں نے کھا کھ مجھ سے یونس نے خبر دی ، انھیں ابن شھاب نے ، انھیں ابن مسیب نے ، وھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم کے صحابھ سے روایت کرتے تھے کھ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا ، حوض پر میرے صحابھ کی ایک جماعت آئے گی ۔ پھر انھیں اس سے دور کر دیا جائے گا ۔ میں عرض کروں گا میرے رب ! یھ تو میرے صحابھ ھیں ۔ اللھ تعالیٰ فرمائے گا کھ تمھیں معلوم نھیں کھ انھوں نے تمھارے بعد کیا کیا نئی چیزیں ایجاد کر لی تھیں ، یھ الٹے پاؤس ( اسلام سے ) واپس لوٹ گئے تھے ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 81 Hadith no 6586
Web reference: Sahih Bukhari Volume 8 Book 76 Hadith no 586



Copyright © 2024 PDF9.COM | Developed by Rana Haroon | if you have any objection regarding any shared content on PDF9.COM, please click here.