Search hadith by
Hadith Book
Search Query
Search Language
English Arabic Urdu
Search Type Basic    Case Sensitive
 

Sahih Bukhari

Forgetfulness in Prayer

كتاب السهو

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ابْنِ بُحَيْنَةَ الأَسْدِيِّ، حَلِيفِ بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَامَ فِي صَلاَةِ الظُّهْرِ وَعَلَيْهِ جُلُوسٌ، فَلَمَّا أَتَمَّ صَلاَتَهُ سَجَدَ سَجْدَتَيْنِ فَكَبَّرَ فِي كُلِّ سَجْدَةٍ وَهُوَ جَالِسٌ قَبْلَ أَنْ يُسَلِّمَ، وَسَجَدَهُمَا النَّاسُ مَعَهُ مَكَانَ مَا نَسِيَ مِنَ الْجُلُوسِ‏.‏ تَابَعَهُ ابْنُ جُرَيْجٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ فِي التَّكْبِيرِ‏.‏

Narrated `Abdullah bin Buhaina Al-Asdi: (the ally of Bani `Abdul Muttalib) Allah's Messenger (PBUH) stood up for the Zuhr prayer and he should have sat (after the second rak`a but he stood up for the third rak`a without sitting for Tashah-hud) and when he finished the prayer he performed two prostrations and said Takbir on each prostration while sitting, before ending (the prayer) with Taslim; and the people too performed the two prostrations with him instead of the sitting he forgot. ھم سے قتیبھ بن سعید نے بیان کیا ، کھا کھ ھم سے لیث بن سعد نے ، ان سے ابن شھاب نے ، ان سے اعرج نے ، ان سے عبداللھ بن بحینھ اسدی نے جو بنو عبدالمطلب کے حلیف تھے کھ رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم ظھر کی نماز میں قعدھ اولیٰ کئے بغیر کھڑے ھو گئے ۔ حالانکھ اس وقت آپ صلی اللھ علیھ وسلم کو بیٹھنا چاھئے تھا ۔ جب آپ صلی اللھ علیھ وسلم نے نماز پوری کی تو آپ صلی اللھ علیھ وسلم نے بیٹھے بیٹھے ھی سلام سے پھلے دو سجدے سھو کے کئے اور ھر سجدے میں «الله اكبر» کھا ۔ مقتدیوں نے بھی آپ صلی اللھ علیھ وسلم کے ساتھ یھ دو سجدے کئے ۔ آپ صلی اللھ علیھ وسلم بیٹھنا بھول گئے تھے ، اس لیے یھ سجدے اسی کے بدلھ میں کئے تھے ۔ اس روایت کی مطابعت ابن جریج نے ابن شھاب سے تکبیر کے ذکر میں کی ھے ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 22 Hadith no 1230
Web reference: Sahih Bukhari Volume 2 Book 22 Hadith no 322


حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ فَضَالَةَ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ الدَّسْتَوَائِيُّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِذَا نُودِيَ بِالصَّلاَةِ أَدْبَرَ الشَّيْطَانُ وَلَهُ ضُرَاطٌ حَتَّى لاَ يَسْمَعَ الأَذَانَ، فَإِذَا قُضِيَ الأَذَانُ أَقْبَلَ، فَإِذَا ثُوِّبَ بِهَا أَدْبَرَ فَإِذَا قُضِيَ التَّثْوِيبُ أَقْبَلَ حَتَّى يَخْطِرَ بَيْنَ الْمَرْءِ وَنَفْسِهِ يَقُولُ اذْكُرْ كَذَا وَكَذَا مَا لَمْ يَكُنْ يَذْكُرُ حَتَّى يَظَلَّ الرَّجُلُ إِنْ يَدْرِي كَمْ صَلَّى، فَإِذَا لَمْ يَدْرِ أَحَدُكُمْ كَمْ صَلَّى ثَلاَثًا أَوْ أَرْبَعًا فَلْيَسْجُدْ سَجْدَتَيْنِ وَهْوَ جَالِسٌ ‏"‏‏.‏


Chapter: When a person forgets whether he has offered three or four Rak'a

Narrated Abu Huraira: Allah's Messenger (PBUH) said, "When the call for prayer is made, Satan takes to his heels passing wind so that he may not hear the Adhan and when the call is finished he comes back, and when the Iqama is pronounced, Satan again takes to his heels, and when the Iqama is finished he comes back again and tries to interfere with the person and his thoughts and say, "Remember this and that (which he has not thought of before the prayer)", till the praying person forgets how much he has prayed. If anyone of you does not remember whether he has offered three or four rak`at then he should perform two prostrations of Sahu while sitting. ھم سے معاذبن فضالھ نے بیان کیا ، انھوں نے کھا کھ ھم سے ھشام بن ابی عبداللھ دستوائی نے بیان کیا ، ان سے یحییٰ بن ابی کثیر نے ، ان سے ابوسلمھ نے اور ان سے حضرت ابوھریرھ رضی اللھ عنھ نے کھ رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا کھ جب نماز کے لیے اذان ھوتی ھے تو شیطان ھوا خارج کرتا ھوا بھاگتا ھے تاکھ اذان نھ سنے ، جب اذان پوری ھو جاتی ھے تو پھر آ جاتا ھے ۔ جب اقامت ھوتی ھے تو پھر بھاگ پڑتا ھے ۔ لیکن اقامت ختم ھوتے ھی پھر آ جاتا ھے اور نمازی کے دل میں طرح طرح کے وسوسے ڈالتا ھے اور کھتا ھے کھ فلاں فلاں بات یاد کرو ، اس طرح اسے وھ باتیں یاد دلاتا ھے جو اس کے ذھن میں نھیں تھیں ۔ لیکن دوسری طرف نماز ی کو یھ بھی یاد نھیں رھتا کھ کتنی رکعتیں اس نے پڑھی ھیں ۔ اس لیے اگر کسی کو یھ یاد نھ رھے کھ تین رکعت پڑھیں یا چار تو بیٹھے ھی بیٹھے سھو کے دو سجدے کر لے ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 22 Hadith no 1231
Web reference: Sahih Bukhari Volume 2 Book 22 Hadith no 323


حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ إِنَّ أَحَدَكُمْ إِذَا قَامَ يُصَلِّي جَاءَ الشَّيْطَانُ فَلَبَسَ عَلَيْهِ حَتَّى لاَ يَدْرِيَ كَمْ صَلَّى، فَإِذَا وَجَدَ ذَلِكَ أَحَدُكُمْ فَلْيَسْجُدْ سَجْدَتَيْنِ وَهُوَ جَالِسٌ ‏"‏‏.‏

Narrated Abu Huraira: Allah's Messenger (PBUH) said, "When anyone of you stands for the prayers, Satan comes and puts him in doubts till he forgets how many rak`at he has prayed. So if this happens to anyone of you, he should perform two prostrations of Sahu while sitting. ھم سے عبداللھ بن یوسف تنیسی نے بیان کیا ، انھوں نے کھا کھ ھم کو امام مالک رحمھ اللھ نے خبر دی ، انھیں ابن شھاب نے ، انھیں ابوسلمھ بن عبدالرحمٰن نے اور انھیں حضرت ابوھریرھ رضی اللھ عنھ نے کھ رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا کھ تم میں سے جب کوئی نماز پڑھنے کے لیے کھڑا ھوتا ھے تو شیطان آ کر اس کی نماز میں شبھ پیدا کر دیتا ھے پھر اسے یھ بھی یاد نھیں رھتا کھ کتنی رکعتیں پڑھیں ۔ تم میں سے جب کسی کو ایسا اتفاق ھو تو بیٹھے بیٹھے دو سجدے کر لے ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 22 Hadith no 1232
Web reference: Sahih Bukhari Volume 2 Book 22 Hadith no 324


حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، عَنْ بُكَيْرٍ، عَنْ كُرَيْبٍ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ، وَالْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ، وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَزْهَرَ ـ رضى الله عنهم ـ أَرْسَلُوهُ إِلَى عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ فَقَالُوا اقْرَأْ عَلَيْهَا السَّلاَمَ مِنَّا جَمِيعًا وَسَلْهَا عَنِ الرَّكْعَتَيْنِ بَعْدَ صَلاَةِ الْعَصْرِ وَقُلْ لَهَا إِنَّا أُخْبِرْنَا أَنَّكِ تُصَلِّينَهُمَا وَقَدْ بَلَغَنَا أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْهَا‏.‏ وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ وَكُنْتُ أَضْرِبُ النَّاسَ مَعَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ عَنْهُمَا‏.‏ فَقَالَ كُرَيْبٌ فَدَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ فَبَلَّغْتُهَا مَا أَرْسَلُونِي‏.‏ فَقَالَتْ سَلْ أُمَّ سَلَمَةَ‏.‏ فَخَرَجْتُ إِلَيْهِمْ فَأَخْبَرْتُهُمْ بِقَوْلِهَا فَرَدُّونِي إِلَى أُمِّ سَلَمَةَ بِمِثْلِ مَا أَرْسَلُونِي بِهِ إِلَى عَائِشَةَ‏.‏ فَقَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ ـ رضى الله عنها ـ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَنْهَى عَنْهَا ثُمَّ رَأَيْتُهُ يُصَلِّيهِمَا حِينَ صَلَّى الْعَصْرَ، ثُمَّ دَخَلَ عَلَىَّ وَعِنْدِي نِسْوَةٌ مِنْ بَنِي حَرَامٍ مِنَ الأَنْصَارِ فَأَرْسَلْتُ إِلَيْهِ الْجَارِيَةَ فَقُلْتُ قُومِي بِجَنْبِهِ قُولِي لَهُ تَقُولُ لَكَ أُمُّ سَلَمَةَ يَا رَسُولَ اللَّهِ سَمِعْتُكَ تَنْهَى عَنْ هَاتَيْنِ وَأَرَاكَ تُصَلِّيهِمَا‏.‏ فَإِنْ أَشَارَ بِيَدِهِ فَاسْتَأْخِرِي عَنْهُ‏.‏ فَفَعَلَتِ الْجَارِيَةُ فَأَشَارَ بِيَدِهِ فَاسْتَأْخَرَتْ عَنْهُ فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ ‏"‏ يَا بِنْتَ أَبِي أُمَيَّةَ سَأَلْتِ عَنِ الرَّكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْعَصْرِ وَإِنَّهُ أَتَانِي نَاسٌ مِنْ عَبْدِ الْقَيْسِ فَشَغَلُونِي عَنِ الرَّكْعَتَيْنِ اللَّتَيْنِ بَعْدَ الظُّهْرِ فَهُمَا هَاتَانِ ‏"‏‏.‏


Chapter: If a person speaks to a person offering Salat (prayer)

Narrated Kuraib: I was sent to Aisha by Ibn `Abbas, Al-Miswar bin Makhrama and `Abdur-Rahman bin Azhar . They told me to greet her on their behalf and to ask her about the offering of the two rak`at after the `Asr prayer and to say to her, "We were informed that you offer those two rak`at and we were told that the Prophet had forbidden offering them." Ibn `Abbas said, "I along with `Umar bin Al-Khattab used to beat the people whenever they offered them." I went to Aisha and told her that message. `Aisha said, "Go and ask Um Salama about them." So I returned and informed them about her statement. They then told me to go to Um Salama with the same question with which t sent me to `Aisha. Um Salama replied, "I heard the Prophet (PBUH) forbidding them. Later I saw him offering them immediately after he prayed the `Asr prayer. He then entered my house at a time when some of the Ansari women from the tribe of Bani Haram were sitting with me, so I sent my slave girl to him having said to her, 'Stand beside him and tell him that Um Salama says to you, "O Allah's Messenger (PBUH)! I have heard you forbidding the offering of these (two rak`at after the `Asr prayer) but I have seen you offering them." If he waves his hand then wait for him.' The slave girl did that. The Prophet (PBUH) beckoned her with his hand and she waited for him. When he had finished the prayer he said, "O daughter of Bani Umaiya! You have asked me about the two rak`at after the `Asr prayer. The people of the tribe of `Abdul-Qais came to me and made me busy and I could not offer the two rak`at after the Zuhr prayer. These (two rak`at that I have just prayed) are for those (missed) ones. ھم سے یحییٰ بن سلیمان نے بیان کیا ، کھا کھ مجھ سے عبداللھ بن وھب نے بیان کیا ، کھا کھ مجھے عمرو بن حارث نے خبر دی ، انھیں بکیر نے ، انھیں کریب نے کھ ابن عباس ، مسور بن مخرمھ اور عبدالرحمٰن بن ازھر رضی اللھ عنھم نے انھیں حضرت عائشھ رضی اللھ عنھا کی خدمت میں بھیجا اور کھا حضرت عائشھ رضی اللھ عنھا سے ھم سب کا سلام کھنا اور اس کے بعد عصر کے بعد کی دو رکعتوں کے بارے میں دریافت کرنا ۔ انھیں یھ بھی بتا دینا کھ ھمیں خبر ھوئی ھے کھ آپ یھ دو رکعتیں پڑھتی ھیں ۔ حالانکھ ھمیں آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم سے یھ حدیث پھنچی ھے کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے ان دو رکعتوں سے منع کیا ھے اور ابن عباس رضی اللھ عنھما نے کھا کھ میں نے عمر بن خطاب رضی اللھ عنھ کے ساتھ ان رکعتوں کے پڑھنے پر لوگوں کو مارا بھی تھا ۔ کریب نے بیان کیا کھ میں حضرت عائشھ رضی اللھ عنھا کی خدمت میں حاضر ھوا اور پیغام پھنچایا ۔ اس کا جواب آپ نے یھ دیا کھ ام سلمھ رضی اللھ عنھا سے اس کے متعلق دریافت کر ۔ چنانچھ میں ان حضرات کی خدمت میں واپس ھوا اور حضرت عائشھ رضی اللھ عنھا کی گفتگو نقل کر دی ، انھوں نے مجھے ام سلمھ رضی اللھ عنھا کی خدمت میں بھیجا انھیں پیغامات کے ساتھ جن کے ساتھ حضرت عائشھ رضی اللھ عنھا کے یھاں بھیجا تھا ۔ حضرت ام سلمھ رضی اللھ عنھا نے یھ جواب دیا کھ میں نے نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم سے سنا ھے کھ آپ صلی اللھ علیھ وسلم عصر کے بعد نماز پڑھنے سے روکتے تھے لیکن ایک دن میں نے دیکھا کھ عصر کے بعد آپ صلی اللھ علیھ وسلم خود یھ دو رکعتیں پڑھ رھے ھیں ۔ اس کے بعد آپ صلی اللھ علیھ وسلم میرے گھر تشریف لائے ۔ میرے پاس انصار کے قبیلھ بنو حرام کی چند عورتیں بیٹھی ھوئی تھیں ۔ اس لیے میں نے ایک باندی کو آپ صلی اللھ علیھ وسلم کی خدمت میں بھیجا ۔ میں نے اس سے کھھ دیا تھا کھ وھ آپ صلی اللھ علیھ وسلم کے بازو میں ھو کر یھ پوچھے کھ ام سلمھ کھتی ھیں کھ یا رسول اللھ ! آپ تو ان دو رکعتوں سے منع کیا کرتے تھے حالانکھ میں دیکھ رھی ھوں کھ آپ صلی اللھ علیھ وسلم خود انھیں پڑھتے ھیں ۔ اگر آنحضور صلی اللھ علیھ وسلم ھاتھ سے اشارھ کریں تو تم پیچھے ھٹ جانا ۔ باندی نے پھر اسی طرح کیا اور آپ صلی اللھ علیھ وسلم نے ھاتھ سے اشارھ کیا تو پیچھے ھٹ گئی ۔ پھر جب آپ صلی اللھ علیھ وسلم فارغ ھوئے تو ( آپ نے ام سلمھ رضی اللھ عنھا سے ) فرمایا کھ اے ابوامیھ کی بیٹی ! تم نے عصر کے بعد کی دو رکعتوں کے متعلق پوچھا ، بات یھ ھے کھ میرے پاس عبدالقیس کے کچھ لوگ آ گئے تھے اور ان کے ساتھ بات کرنے میں میں ظھر کے بعد کی دو رکعتیں نھیں پڑھ سکا تھا سو یھ وھی دو رکعت ھیں ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 22 Hadith no 1233
Web reference: Sahih Bukhari Volume 2 Book 22 Hadith no 325


حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَلَغَهُ أَنَّ بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ كَانَ بَيْنَهُمْ شَىْءٌ فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصْلِحُ بَيْنَهُمْ فِي أُنَاسٍ مَعَهُ، فَحُبِسَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَحَانَتِ الصَّلاَةُ فَجَاءَ بِلاَلٌ إِلَى أَبِي بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ فَقَالَ يَا أَبَا بَكْرٍ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ حُبِسَ وَقَدْ حَانَتِ الصَّلاَةُ فَهَلْ لَكَ أَنْ تَؤُمَّ النَّاسَ قَالَ نَعَمْ إِنْ شِئْتَ‏.‏ فَأَقَامَ بِلاَلٌ وَتَقَدَّمَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ فَكَبَّرَ لِلنَّاسِ وَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَمْشِي فِي الصُّفُوفِ حَتَّى قَامَ فِي الصَّفِّ، فَأَخَذَ النَّاسُ فِي التَّصْفِيقِ، وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ لاَ يَلْتَفِتُ فِي صَلاَتِهِ، فَلَمَّا أَكْثَرَ النَّاسُ الْتَفَتَ فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَشَارَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْمُرُهُ أَنْ يُصَلِّيَ، فَرَفَعَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ يَدَيْهِ فَحَمِدَ اللَّهَ وَرَجَعَ الْقَهْقَرَى وَرَاءَهُ حَتَّى قَامَ فِي الصَّفِّ، فَتَقَدَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى لِلنَّاسِ فَلَمَّا فَرَغَ أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ فَقَالَ ‏"‏ يَا أَيُّهَا النَّاسُ مَا لَكُمْ حِينَ نَابَكُمْ شَىْءٌ فِي الصَّلاَةِ أَخَذْتُمْ فِي التَّصْفِيقِ، إِنَّمَا التَّصْفِيقُ لِلنِّسَاءِ، مَنْ نَابَهُ شَىْءٌ فِي صَلاَتِهِ فَلْيَقُلْ سُبْحَانَ اللَّهِ‏.‏ فَإِنَّهُ لاَ يَسْمَعُهُ أَحَدٌ حِينَ يَقُولُ سُبْحَانَ اللَّهِ إِلاَّ الْتَفَتَ، يَا أَبَا بَكْرٍ مَا مَنَعَكَ أَنْ تُصَلِّيَ لِلنَّاسِ حِينَ أَشَرْتُ إِلَيْكَ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ مَا كَانَ يَنْبَغِي لاِبْنِ أَبِي قُحَافَةَ أَنْ يُصَلِّيَ بَيْنَ يَدَىْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏

Narrated Sahl bin Sa`d As-Sa`idi: The news about the differences amongst the people of Bani `Amr bin `Auf reached Allah's Messenger (PBUH) and so he went to them along with some of his companions to effect a reconciliation between them. Allah's Messenger (PBUH) was delayed there, and the time of the prayer was due. Bilal went to Abu Bakr and said to him, "Allah's Messenger (PBUH) has been delayed (there) and the time of prayer is due. So will you lead the people in prayer?" Abu Bakr said, "Yes, if you wish." Bilal pronounced the Iqama and Abu Bakr, went forward and said Takbir for the people. In the meantime Allah's Messenger (PBUH) came crossing the rows (of the praying people) and stood in the (first) row and the people started clapping. Abu Bakr, would never glance sideways in his prayer but when the people clapped much he looked back and (PBUH) Allah's Messenger (PBUH) . Allah's Messenger (PBUH) beckoned him to carry on the prayer. Abu Bakr raised his hands and thanked Allah, and retreated till he reached the (first) row. Allah's Messenger (PBUH) went forward and led the people in the prayer. When he completed the prayer he faced the people and said, "O people! Why did you start clapping when something unusual happened to you in the prayer? Clapping is only for women. So whoever amongst you comes across something in the prayer should say, 'Subhan-Allah' for there is none who will not turn round on hearing him saying Subhan-Allah. O Abu Bakr! What prevented you from leading the people in the prayer when I beckoned you to do so?" Abu Bakr replied, "How dare the son of Abu Quhafa lead the prayer in the presence of Allah's Messenger (PBUH) ?" ھم سے قتیبھ بن سعید نے بیان کیا ، انھوں نے کھا کھ ھم سے یعقوب بن عبدالرحمٰن نے بیان کیا ، ان سے ابوحازم سلمھ بن دینار نے ، ان سے سھل بن سعد ساعدی رضی اللھ عنھ نے بیان کیا کھ رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم کو خبر پھنچی کھ بنی عمرو بن عوف کے لوگوں میں باھم کوئی جھگڑا پیدا ھو گیا ھے تو آپ صلی اللھ علیھ وسلم چند صحابھ رضوان اللھ علیھم اجمعین کے ساتھ ملاپ کرانے کے لیے وھاں تشریف لے گئے ۔ رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم ابھی مشغول ھی تھے کھ نماز کا وقت ھو گیا ۔ اس لیے بلال رضی اللھ عنھ نے حضرت ابوبکر رضی اللھ عنھ سے کھا کھ رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم ابھی تک تشریف نھیں لائے ۔ ادھر نماز کا وقت ھو گیا ھے ۔ کیا آپ لوگوں کی امامت کریں گے ؟ انھوں نے کھا کھ ھاں اگر تم چاھو ۔ چنانچھ حضرت بلال رضی اللھ عنھ نے تکبیر کھی اور حضرت ابوبکر رضی اللھ عنھ نے آگے بڑھ کر تکبیر ( تحریمھ ) کھی ۔ اتنے میں رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم بھی صفوں سے گزرتے ھوئے پھلی صف میں آ کر کھڑے ھو گئے ۔ لوگوں نے ( حضرت ابوبکر رضی اللھ عنھ کو آگاھ کرنے کے لیے ) ھاتھ پر ھاتھ بجانے شروع کر دیئے لیکن حضرت ابوبکر رضی اللھ عنھ نماز میں کسی طرف دھیان نھیں دیا کرتے تھے ۔ جب لوگوں نے بھت تالیاں بجائیں تو آپ متوجھ ھوئے اور کیا دیکھتے ھیں کھ رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم کھڑے ھیں ۔ آنحضور صلی اللھ علیھ وسلم نے اشارھ سے انھیں نماز پڑھاتے رھنے کے لیے کھا ، اس پر ابوبکر رضی اللھ عنھ نے ھاتھ اٹھا کر اللھ تعالیٰ کا شکر ادا کیا اور الٹے پاؤں پیچھے کی طرف آ کر صف میں کھڑے ھو گئے پھر رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم نے آگے بڑھ کر نماز پڑھائی ۔ نماز کے بعد آپ صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا ۔ لوگو ! نماز میں ایک امر پیش آیا تو تم لوگ ھاتھ پر ھاتھ کیوں مارنے لگے تھے ، یھ دستک دینا تو صرف عورتوں کے لیے ھے ۔ جس کو نماز میں کوئی حادثھ پیش آئے تو «سبحان الله» کھے کیونکھ جب بھی کوئی «سبحان الله» سنے گا وھ ادھر خیال کرے گا اور اے ابوبکر ! میرے اشارے کے باوجود تم لوگوں کو نماز کیوں نھیں پڑھاتے رھے ؟ ابوبکر رضی اللھ عنھ نے عرض کیا کھ بھلا ابوقحافھ کے بیٹے کی کیا مجال تھی کھ رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم کے آگے نماز پڑھائے ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 22 Hadith no 1234
Web reference: Sahih Bukhari Volume 2 Book 22 Hadith no 326


حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنَا الثَّوْرِيُّ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ فَاطِمَةَ، عَنْ أَسْمَاءَ، قَالَتْ دَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ وَهِيَ تُصَلِّي قَائِمَةً وَالنَّاسُ قِيَامٌ فَقُلْتُ مَا شَأْنُ النَّاسِ فَأَشَارَتْ بِرَأْسِهَا إِلَى السَّمَاءِ‏.‏ فَقُلْتُ آيَةٌ‏.‏ فَقَالَتْ بِرَأْسِهَا أَىْ نَعَمْ‏.‏

Narrated Asma': I went to `Aisha and she was standing praying and the people, too, were standing (praying). So I said, "What is the matter with the people?" She beckoned with her head towards the sky. I said, "(Is there) a sign?" She nodded intending to say, "Yes." ھم سے یحییٰ بن سلیمان نے بیان کیا ، کھا کھ مجھ سے عبداللھ بن وھب نے بیان کیا ، ان سے سفیان ثوری نے ، ان سے ھشام بن عروھ نے ، ان سے فاطمھ بنت منذر نے اور ان سے اسماء بنت ابی بکر رضی اللھ عنھا نے بیان کیا کھ میں حضرت عائشھ رضی اللھ عنھا کے پاس گئی ۔ اس وقت وھ کھڑی نماز پڑھ رھی تھیں ۔ لوگ بھی کھڑے نماز پڑھ رھے تھے ۔ میں نے پوچھا کھ کیا بات ھوئی ؟ تو انھوں نے سر سے آسمان کی طرف اشارھ کیا ۔ میں نے پوچھا کھ کیا کوئی نشانی ھے ؟ تو انھوں نے اپنے سر کے اشارے سے کھا کھ ھاں ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 22 Hadith no 1235
Web reference: Sahih Bukhari Volume 2 Book 22 Hadith no 327



Copyright © 2024 PDF9.COM | Developed by Rana Haroon | if you have any objection regarding any shared content on PDF9.COM, please click here.