حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ حَاضَتْ صَفِيَّةُ لَيْلَةَ النَّفْرِ، فَقَالَتْ مَا أُرَانِي إِلاَّ حَابِسَتَكُمْ. قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " عَقْرَى حَلْقَى أَطَافَتْ يَوْمَ النَّحْرِ ". قِيلَ نَعَمْ. قَالَ " فَانْفِرِي ". قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ وَزَادَنِي مُحَمَّدٌ حَدَّثَنَا مُحَاضِرٌ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاَ نَذْكُرُ إِلاَّ الْحَجَّ، فَلَمَّا قَدِمْنَا أَمَرَنَا أَنْ نَحِلَّ، فَلَمَّا كَانَتْ لَيْلَةُ النَّفْرِ حَاضَتْ صَفِيَّةُ بِنْتُ حُيَىٍّ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " حَلْقَى عَقْرَى، مَا أُرَاهَا إِلاَّ حَابِسَتَكُمْ ". ثُمَّ قَالَ " كُنْتِ طُفْتِ يَوْمَ النَّحْرِ ". قَالَتْ نَعَمْ. قَالَ " فَانْفِرِي ". قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ. إِنِّي لَمْ أَكُنْ حَلَلْتُ. قَالَ " فَاعْتَمِرِي مِنَ التَّنْعِيمِ ". فَخَرَجَ مَعَهَا أَخُوهَا، فَلَقِينَاهُ مُدَّلِجًا. فَقَالَ " مَوْعِدُكِ مَكَانَ كَذَا وَكَذَا ".
Narrated `Aisha: Safiya got her menses on the night of Nafr (departure from Hajj), and she said, "I see that I will detain you." The Prophet (PBUH) said, "Aqra Halqa! Did she perform the Tawaf on the Day of Nahr (slaughtering)?" Somebody replied in the affirmative. He said, "Then depart." (Different narrators mentioned that) `Aisha said, "We set out with Allah''s Apostle (from Medina) with the intention of performing Hajj only. When we reached Mecca, he ordered us to finish the Ihram. When it was the night of Nafr (departure), Safiya bint Huyay got her menses. The Prophet (PBUH) said, "Halqa Aqra! I think that she will detain you," and added, "Did you perform the Tawaf (Al-Ifada) on the Day of Nahr (slaughtering)?" She replied, "Yes." He said, "Then depart." I said, "O Allah''s Apostle! I have not (done the Umra)." He replied, "Perform `Umra from Tan`im." My brother went with me and we came across the Prophet (PBUH) in the last part of the night. He said, "Wait at such and such a place." ھم سے عمرو بن حفص نے بیان کیا ، کھا کھ ھم سے ھمارے والد نے بیان کیا ، ان سے اعمش نے بیان کیا ، ان سے ابراھیم نخعی نے بیان کیا ، ان سے اسود نے اور ان سے حضرت عائشھ رضی اللھ عنھا نے بیان کیا کھ مکھ سے روانگی کی رات صفیھ رضی اللھ عنھا حائضھ تھیں ، انھوں نے کھا کھ ایسا معلوم ھوتا ھے میں ان لوگوں کے روکنے کا باعث بن جاؤں گی ، پھر نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا «عقرى حلقى» کیا تو نے قربانی کے دن طواف الزیارۃ کیا تھا ؟ اس نے کھا کھ جی ھاں کر لیا تھا ، آپ صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا کھ پھر چلو ۔ ابوعبداللھ امام بخاری نے کھا ، محمد بن سلام نے ( اپنی روایت میں ) یھ زیادتی کی ھے کھ ھم سے محاضر نے بیان کیا ، ان سے اعمش نے بیان کیا ، ان سے ابراھیم نخعی نے ، ان سے اسود نے اور ان سے عائشھ رضی اللھ عنھا نے بیان کیا کھ ھم رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم کے ساتھ ( حجۃ الوادع ) میں مدینھ سے نکلے تو ھماری زبانوں پر صر ف حج کا ذکر تھا ۔ جب ھم مکھ پھنچ گئے تو آپ صلی اللھ علیھ وسلم نے ھمیں احرام کھول دینے کا حکم دیا ( افعال عمرھ کے بعد جن کے ساتھ قربانی نھیں تھی ) روانگی کی رات صفیھ بنت حی رضی اللھ عنھا حائضھ ھو گئیں ، آنحضرت صلی اللھ علی وسلم نے اس پر فرمایا «عقرى حلقى» ایسا معلوم ھوتا کھ تم ھمیں روکنے کا باعث بنو گی ، پھر آپ صلی اللھ علیھ وسلم نے پوچھا کیا قربانی کے دن تم نے طواف الزیارۃ کر لیا تھا ؟ انھوں نے کھا کھ ھاں ، اس پر آپ صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا کھ پھر چلی چلو ! ( عائشھ رضی اللھ عنھا نے اپنے متعلق کھا کھ ) میں نے کھا کھ یا رسول اللھ ! میں نے احرام نھیں کھولا ھے آپ نے فرمایا کھ تم تنعیم سے عمرھ کا احرام باندھ لو ( اور عمرھ کر لو ) چنانچھ عائشھ رضی اللھ عنھا کے ساتھ ان کے بھائی گئے ( عائشھ رضی اللھ عنھا نے ) فرمایا کھ ھم رات کے آخر میں واپس لوٹ رھے تھے کھ آپ صلی اللھ علیھ وسلم سے ملاقات ھوئی ، آپ صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا تھا کھ ھم تمھار انتظار فلاں جگھ کریں گے ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 25 Hadith no 1771, 1772
Web reference: Sahih Bukhari Volume 2 Book 26 Hadith no 823