حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ سَمِعْتُ عَمْرًا، قَالَ كُنْتُ جَالِسًا مَعَ جَابِرِ بْنِ زَيْدٍ وَعَمْرِو بْنِ أَوْسٍ، فَحَدَّثَهُمَا بَجَالَةُ، سَنَةَ سَبْعِينَ ـ عَامَ حَجَّ مُصْعَبُ بْنُ الزُّبَيْرِ بِأَهْلِ الْبَصْرَةِ ـ عِنْدَ دَرَجِ زَمْزَمَ قَالَ كُنْتُ كَاتِبًا لِجَزْءِ بْنِ مُعَاوِيَةَ عَمِّ الأَحْنَفِ، فَأَتَانَا كِتَابُ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ قَبْلَ مَوْتِهِ بِسَنَةٍ فَرِّقُوا بَيْنَ كُلِّ ذِي مَحْرَمٍ مِنَ الْمَجُوسِ. وَلَمْ يَكُنْ عُمَرُ أَخَذَ الْجِزْيَةَ مِنَ الْمَجُوسِ. حَتَّى شَهِدَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَخَذَهَا مِنْ مَجُوسِ هَجَرٍ.
Narrated `Amr bin Dinar: I was sitting with Jabir bin Zaid and `Amr bin Aus, and Bjalla was narrating to them in 70 A.H. the year when Mus`ab bin Az-Zubair was the leader of the pilgrims of Basra. We were sitting at the steps of Zamzam well and Bajala said, "I was the clerk of Juz bin Muawiya, Al-Ahnaf's paternal uncle. A letter came from `Umar bin Al-Khattab one year before his death; and it was read:-- "Cancel every marriage contracted among the Magians between relatives of close kinship (marriages that are regarded illegal in Islam: a relative of this sort being called Dhu-Mahram.)" `Umar did not take the Jizya from the Magian infidels till `Abdur-Rahman bin `Auf testified that Allah's Messenger (PBUH) had taken the Jizya from the Magians of Hajar. ھم سے علی بن عبداللھ مدینی نے بیان کیا ، انھوں نے کھا ھم سے سفیان بن عیینھ نے بیان کیا ، انھوں نے کھا کھ میں نے عمرو بن دینار سے سنا ، انھوں نے بیان کیا کھ میں جابر بن زید اور عمرو بن اوس کے ساتھ بیٹھا ھوا تھا تو ان دونوں بزرگوں سے بجالھ نے بیان کیا کھ 70 ھ میں جس سال مصعب بن زبیر رضی اللھ عنھ نے بصرھ والوں کے ساتھ حج کیا تھا ۔ زمزم کی سیڑھیوں کے پاس انھوں نے بیان کیا تھا کھ میں احنف بن قیس رضی اللھ عنھ کے چچا جزء بن معاویھ کا کاتب تھا ۔ تو وفات سے ایک سال پھلے عمر بن خطاب رضی اللھ عنھ کا ایک مکتوب ھمارے پاس آیا کھ جس پارسی نے اپنی محرم عورت کو بیوی بنایا ھو تو ان کو جدا کر دو اور حضرت عمر رضی اللھ عنھ نے پارسیوں سے جزیھ نھیں لیا تھا ۔ لیکن جب عبدالرحمن بن عوف رضی اللھ عنھ نے گواھی دی کھ رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم نے ھجر کے پارسیوں سے جزیھ لیا تھا ۔ ( تو وھ بھی لینے لگے تھے ) ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 58 Hadith no 3156, 3157
Web reference: Sahih Bukhari Volume 4 Book 53 Hadith no 384
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّ عَمْرَو بْنَ عَوْفٍ الأَنْصَارِيَّ وَهْوَ حَلِيفٌ لِبَنِي عَامِرِ بْنِ لُؤَىٍّ وَكَانَ شَهِدَ بَدْرًا أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ أَبَا عُبَيْدَةَ بْنَ الْجَرَّاحِ إِلَى الْبَحْرَيْنِ يَأْتِي بِجِزْيَتِهَا، وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هُوَ صَالَحَ أَهْلَ الْبَحْرَيْنِ وَأَمَّرَ عَلَيْهِمُ الْعَلاَءَ بْنَ الْحَضْرَمِيِّ، فَقَدِمَ أَبُو عُبَيْدَةَ بِمَالٍ مِنَ الْبَحْرَيْنِ، فَسَمِعَتِ الأَنْصَارُ بِقُدُومِ أَبِي عُبَيْدَةَ فَوَافَتْ صَلاَةَ الصُّبْحِ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَلَمَّا صَلَّى بِهِمِ الْفَجْرَ انْصَرَفَ، فَتَعَرَّضُوا لَهُ، فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ رَآهُمْ وَقَالَ " أَظُنُّكُمْ قَدْ سَمِعْتُمْ أَنَّ أَبَا عُبَيْدَةَ قَدْ جَاءَ بِشَىْءٍ ". قَالُوا أَجَلْ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " فَأَبْشِرُوا وَأَمِّلُوا مَا يَسُرُّكُمْ، فَوَاللَّهِ لاَ الْفَقْرَ أَخْشَى عَلَيْكُمْ، وَلَكِنْ أَخْشَى عَلَيْكُمْ أَنْ تُبْسَطَ عَلَيْكُمُ الدُّنْيَا كَمَا بُسِطَتْ عَلَى مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ، فَتَنَافَسُوهَا كَمَا تَنَافَسُوهَا وَتُهْلِكَكُمْ كَمَا أَهْلَكَتْهُمْ ".
Narrated `Amr bin `Auf Al-Ansari: (who was an ally of Bam `Amr bin Lu'ai and one of those who had taken part in (the Ghazwa of) Badr): Allah's Messenger (PBUH) sent Abu 'Ubaida bin Al-Jarreh to Bahrain to collect the Jizya. Allah's Messenger (PBUH) had established peace with the people of Bahrain and appointed Al-`Ala' bin Al-Hadrami as their governor. When Abu 'Ubaida came from Bahrain with the money, the Ansar heard of Abu 'Ubaida's arrival which coincided with the time of the morning prayer with the Prophet. When Allah's Messenger (PBUH) led them in the morning prayer and finished, the Ansar approached him, and he looked at them and smiled on seeing them and said, "I feel that you have heard that Abu. 'Ubaida has brought something?" They said, "Yes, O Allah's Messenger (PBUH)' He said, "Rejoice and hope for what will please you! By Allah, I am not afraid of your poverty but I am afraid that you will lead a life of luxury as past nations did, whereupon you will compete with each other for it, as they competed for it, and it will destroy you as it destroyed them." ھم سے ابوالیمان نے بیان کیا ، انھوں نے کھا ھم کو شعیب نے خبر دی ، انھیں زھری نے کھا کھ مجھ سے عروھ بن زبیر رضی اللھ عنھ نے بیان کیا ، ان سے مسور بن مخرمھ رضی اللھ عنھما نے اور انھیں عمرو بن عوف رضی اللھ عنھ نے خبر دی وھ بنی عامر بن لوی کے حلیف تھے اور جنگ بدر میں شریک تھے ۔ انھوں نے ان کو خبر دی کھ رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم نے ابوعبیدھ بن جراح رضی اللھ عنھ کو بحرین جزیھ وصول کرنے کے لیے بھیجا تھا ۔ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے بحرین کے لوگوں سے صلح کی تھی اور ان پر علاء بن حضرمی رضی اللھ عنھ کو حاکم بنایا تھا ۔ جب ابوعبیدھ رضی اللھ عنھ بحرین کا مال لے کر آئے تو انصار کو معلوم ھو گیا کھ ابوعبیدھ رضی اللھ عنھ آ گئے ھیں ۔ چنانچھ فجر کی نماز سب لوگوں نے نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم کے ساتھ پڑھی ۔ جب آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نماز پڑھا چکے تو لوگ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم کے سامنے آئے ۔ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم انھیں دیکھ کر مسکرائے اور فرمایا کھ میرا خیال ھے کھ تم نے سن لیا ھے کھ ابوعبیدھ کچھ لے کر آئے ھیں ؟ انصار رضی اللھ عنھم نے عرض کیا جی ھاں ، یا رسول اللھ ! آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا ، تمھیں خوشخبری ھو ، اور اس چیز کے لیے تم پرامید رھو ۔ جس سے تمھیں خوشی ھو گی ، لیکن خدا کی قسم ! میں تمھارے بارے میں محتاجی اور فقر سے نھیں ڈرتا ۔ مجھے اگر خوف ھے تو اس بات کا کچھ دنیا کے دروازے تم پر اس طرح کھول دئیے جائیں گے جیسے تم سے پھلے لوگوں پر کھول دئیے گئے تھے ، تو ایسا نھ ھو کھ تم بھی ان کی طرح ایک دوسرے سے جلنے لگو اور یھ جلنا تم کو بھی اسی طرح تباھ کر دے جیسا کھ پھلے لوگوں کو کیا تھا ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 58 Hadith no 3158
Web reference: Sahih Bukhari Volume 4 Book 53 Hadith no 385
حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ يَعْقُوبَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الرَّقِّيُّ، حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ الثَّقَفِيُّ، حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْمُزَنِيُّ، وَزِيَادُ بْنُ جُبَيْرٍ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ حَيَّةَ، قَالَ بَعَثَ عُمَرُ النَّاسَ فِي أَفْنَاءِ الأَمْصَارِ يُقَاتِلُونَ الْمُشْرِكِينَ، فَأَسْلَمَ الْهُرْمُزَانُ فَقَالَ إِنِّي مُسْتَشِيرُكَ فِي مَغَازِيَّ هَذِهِ. قَالَ نَعَمْ، مَثَلُهَا وَمَثَلُ مَنْ فِيهَا مِنَ النَّاسِ مِنْ عَدُوِّ الْمُسْلِمِينَ مَثَلُ طَائِرٍ لَهُ رَأْسٌ وَلَهُ جَنَاحَانِ وَلَهُ رِجْلاَنِ، فَإِنْ كُسِرَ أَحَدُ الْجَنَاحَيْنِ نَهَضَتِ الرِّجْلاَنِ بِجَنَاحٍ وَالرَّأْسُ، فَإِنْ كُسِرَ الْجَنَاحُ الآخَرُ نَهَضَتِ الرِّجْلاَنِ وَالرَّأْسُ، وَإِنْ شُدِخَ الرَّأْسُ ذَهَبَتِ الرِّجْلاَنِ وَالْجَنَاحَانِ وَالرَّأْسُ، فَالرَّأْسُ كِسْرَى، وَالْجَنَاحُ قَيْصَرُ، وَالْجَنَاحُ الآخَرُ فَارِسُ، فَمُرِ الْمُسْلِمِينَ فَلْيَنْفِرُوا إِلَى كِسْرَى. وَقَالَ بَكْرٌ وَزِيَادٌ جَمِيعًا عَنْ جُبَيْرِ بْنِ حَيَّةَ قَالَ فَنَدَبَنَا عُمَرُ وَاسْتَعْمَلَ عَلَيْنَا النُّعْمَانَ بْنَ مُقَرِّنٍ، حَتَّى إِذَا كُنَّا بِأَرْضِ الْعَدُوِّ، وَخَرَجَ عَلَيْنَا عَامِلُ كِسْرَى فِي أَرْبَعِينَ أَلْفًا، فَقَامَ تُرْجُمَانٌ فَقَالَ لِيُكَلِّمْنِي رَجُلٌ مِنْكُمْ. فَقَالَ الْمُغِيرَةُ سَلْ عَمَّا شِئْتَ. قَالَ مَا أَنْتُمْ قَالَ نَحْنُ أُنَاسٌ مِنَ الْعَرَبِ كُنَّا فِي شَقَاءٍ شَدِيدٍ وَبَلاَءٍ شَدِيدٍ، نَمَصُّ الْجِلْدَ وَالنَّوَى مِنَ الْجُوعِ، وَنَلْبَسُ الْوَبَرَ وَالشَّعَرَ، وَنَعْبُدُ الشَّجَرَ وَالْحَجَرَ، فَبَيْنَا نَحْنُ كَذَلِكَ، إِذْ بَعَثَ رَبُّ السَّمَوَاتِ وَرَبُّ الأَرَضِينَ تَعَالَى ذِكْرُهُ وَجَلَّتْ عَظَمَتُهُ إِلَيْنَا نَبِيًّا مِنْ أَنْفُسِنَا، نَعْرِفُ أَبَاهُ وَأُمَّهُ، فَأَمَرَنَا نَبِيُّنَا رَسُولُ رَبِّنَا صلى الله عليه وسلم أَنْ نَقَاتِلَكُمْ حَتَّى تَعْبُدُوا اللَّهَ وَحْدَهُ أَوْ تُؤَدُّوا الْجِزْيَةَ، وَأَخْبَرَنَا نَبِيُّنَا صلى الله عليه وسلم عَنْ رِسَالَةِ رَبِّنَا أَنَّهُ مَنْ قُتِلَ مِنَّا صَارَ إِلَى الْجَنَّةِ فِي نَعِيمٍ لَمْ يَرَ مِثْلَهَا قَطُّ، وَمَنْ بَقِيَ مِنَّا مَلَكَ رِقَابَكُمْ. فَقَالَ النُّعْمَانُ رُبَّمَا أَشْهَدَكَ اللَّهُ مِثْلَهَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ يُنَدِّمْكَ وَلَمْ يُخْزِكَ، وَلَكِنِّي شَهِدْتُ الْقِتَالَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا لَمْ يُقَاتِلْ فِي أَوَّلِ النَّهَارِ انْتَظَرَ حَتَّى تَهُبَّ الأَرْوَاحُ وَتَحْضُرَ الصَّلَوَاتُ.
Narrated Jubair bin Haiya: `Umar sent the Muslims to the great countries to fight the pagans. When Al-Hurmuzan embraced Islam, `Umar said to him. "I would like to consult you regarding these countries which I intend to invade." Al-Hurmuzan said, "Yes, the example of these countries and their inhabitants who are the enemies. of the Muslims, is like a bird with a head, two wings and two legs; If one of its wings got broken, it would get up over its two legs, with one wing and the head; and if the other wing got broken, it would get up with two legs and a head, but if its head got destroyed, then the two legs, two wings and the head would become useless. The head stands for Khosrau, and one wing stands for Caesar and the other wing stands for Faris. So, order the Muslims to go towards Khosrau." So, `Umar sent us (to Khosrau) appointing An-Nu`man bin Muqrin as our commander. When we reached the land of the enemy, the representative of Khosrau came out with forty-thousand warriors, and an interpreter got up saying, "Let one of you talk to me!" Al-Mughira replied, "Ask whatever you wish." The other asked, "Who are you?" Al-Mughira replied, "We are some people from the Arabs; we led a hard, miserable, disastrous life: we used to suck the hides and the date stones from hunger; we used to wear clothes made up of fur of camels and hair of goats, and to worship trees and stones. While we were in this state, the Lord of the Heavens and the Earths, Elevated is His Remembrance and Majestic is His Highness, sent to us from among ourselves a Prophet whose father and mother are known to us. Our Prophet, the Messenger of our Lord, has ordered us to fight you till you worship Allah Alone or give Jizya (i.e. tribute); and our Prophet has informed us that our Lord says:-- "Whoever amongst us is killed (i.e. martyred), shall go to Paradise to lead such a luxurious life as he has never seen, and whoever amongst us remain alive, shall become your master." (Al-Mughira, then blamed An-Nu`man for delaying the attack and) An-Nu' man said to Al-Mughira, "If you had participated in a similar battle, in the company of Allah's Messenger (PBUH) he would not have blamed you for waiting, nor would he have disgraced you. But I accompanied Allah's Apostle in many battles and it was his custom that if he did not fight early by daytime, he would wait till the wind had started blowing and the time for the prayer was due (i.e. after midday). ھم سے فضل بن یعقوب نے بیان کیا ، کھا ھم سے عبداللھ بن جعفرالرقی نے ، کھا ھم سے معتمر بن سلیمان نے ، کھا ھم سے سعید بن عبیداللھ ثقفی نے بیان کیا ، ان سے بکر بن عبداللھ مزنی اور زیاد بن جبیر ھر دو نے بیان کیا اور ان سے جبیر بن حیھ نے بیان کیا کھ کفار سے جنگ کے لیے عمر رضی اللھ عنھ نے فوجوں کو ( فارس کے ) بڑے بڑے شھروں کی طرف بھیجا تھا ۔ ( جب لشکر قادسیھ پھنچا اور لڑائی کا نتیجھ مسلمانوں کے حق میں نکلا ) تو ھرمزان ( شوستر کا حاکم ) اسلام لے آیا ۔ عمر رضی اللھ عنھ نے اس سے فرمایا کھ میں تم سے ان ( ممالک فارس وغیرھ ) پر فوج بھیجنے کے سلسلے میں مشورھ چاھتا ھوں ( کھ پھلے ان تین مقاموں فارس ، اصفھان اور آذربائیجان میں کھاں سے لڑائی شروع کی جائے ) اس نے کھا جی ھاں ! اس ملک کی مثال اور اس میں رھنے والے اسلام دشمن باشندوں کی مثال ایک پرندے جیسی ھے جس کا سر ھے ، دو بازو ھیں ۔ اگر اس کا ایک بازو توڑ دیا جائے تو وھ اپنے دونوں پاؤں پر ایک بازو اور ایک سر کے ساتھ کھڑا رھ سکتا ھے ۔ اگر دوسرا بازو بھی توڑ دیا جائے تو دونوں پاؤں اور سر کے ساتھ کھڑا رھ سکتا ھے ۔ لیکن اگر سر توڑ دیا جائے تو دونوں پاؤں دونوں بازو اور سر سب بے کار رھ جاتا ھے ۔ پس سر تو کسریٰ ھے ، ایک بازو قیصر ھے اور دوسرا فارس ! اس لیے آپ مسلمانوں کو حکم دے دیں کھ پھلے وھ کسریٰ پر حملھ کریں ۔ اور بکر بن عبداللھ اور زیاد بن جبیر دونوں نے بیان کیا کھ ان سے جبیر بن حیھ نے بیان کیا کھ ھمیں حضرت عمر رضی اللھ عنھ نے ( جھاد کے لیے ) بلایا اور نعمان بن مقرن رضی اللھ عنھ کو ھمارا امیر مقرر کیا ۔ جب ھم دشمن کی سرزمین ( نھاوند ) کے قریب پھنچے تو کسریٰ کا ایک افسر چالیس ھزار کا لشکر ساتھ لیے ھوئے ھمارے مقابلھ کے لیے بڑھا ۔ پھر ایک ترجمان نے آ کر کھا کھ تم میں سے کوئی ایک شخص ( معاملات پر ) گفتگو کرے ۔ مغیرھ بن شعبھ رضی اللھ عنھ نے ( مسلمانوں کی نمائندگی کی اور ) فرمایا کھ جو تمھارے مطالبات ھوں ، انھیں بیان کرو ۔ اس نے پوچھا آخر تم لوگ ھو کون ؟ مغیرھ رضی اللھ عنھ نے کھا کھ ھم عرب کے رھنے والے ھیں ، ھم انتھائی بدبختیوں اور مصیبتوں میں مبتلا تھے ۔ بھوک کی شدت میں ھم چمڑے ، اور گٹھلیاں چوسا کرتے تھے ۔ اون اور بال ھماری پوشاک تھی ۔ اور پتھروں اور درختوں کی ھم عبادت کیا کرتے تھے ۔ ھماری مصیبتیں اسی طرح قائم تھیں کھ آسمان اور زمین کے رب نے ، جس کا ذکر اپنی تمام عظمت و جلال کے ساتھ بلند ھے ۔ ھماری طرف ھماری ھی طرح ( کے انسانی عادات و خصائص رکھنے والا ) ایک نبی بھیجا ۔ ھم اس کے باپ اور ماں کو جانتے ھیں ۔ اللھ کے رسول صلی اللھ علیھ وسلم نے ھمیں حکم دیا کھ ھم تم سے اس وقت تک جنگ کرتے رھیں ۔ جب تک تم صرف اللھ اکیلے کی عبادت نھ کرنے لگو ۔ یا پھر اسلام نھ قبول کرنے کی صورت میں جزیھ دینا قبول کر لو اور ھمارے نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے ھمیں اپنے رب کا یھ پیغام بھی پھنچایا ھے کھ ( اسلام کے لیے لڑتے ھوئے ) جھاد میں ھمارا جو آدمی بھی قتل کیا جائے گا وھ ایسی جنت میں جائے گا ، جو اس نے کبھی نھیں دیکھی اور جو لوگ ھم میں سے زندھ باقی رھ جائیں گے وھ ( فتح حاصل کر کے ) تم پر حاکم بن سکیں گے ۔ ( مغیرھ رضی اللھ عنھ نے یھ گفتگو تمام کر کے نعمان رضی اللھ عنھ سے کھا لڑائی شروع کرو ) ۔ نعمان رضی اللھ عنھ نے کھا تم کو تو اللھ پاک ایسی کئی لڑائیوں میں آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم کے ساتھ شریک رکھ چکا ھے ۔ اور اس نے ( لڑائی میں دیر کرنے پر ) تم کو نھ شرمندھ کیا نھ ذلیل کیا اور میں تو آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم کے ساتھ لڑائی میں موجود تھا ۔ آپ کا قاعدھ تھا اگر صبح سویرے لڑائی شروع نھ کرتے اور دن چڑھ جاتا تو اس وقت تک ٹھھرے رھتے کھ سورج ڈھل جائے ، ھوائیں چلنے لگیں ، نمازوں کا وقت آن پھنچے ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 58 Hadith no 3159, 3160
Web reference: Sahih Bukhari Volume 4 Book 53 Hadith no 386
حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ بَكَّارٍ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى، عَنْ عَبَّاسٍ السَّاعِدِيِّ، عَنْ أَبِي حُمَيْدٍ السَّاعِدِيِّ، قَالَ غَزَوْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم تَبُوكَ، وَأَهْدَى مَلِكُ أَيْلَةَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بَغْلَةً بَيْضَاءَ، وَكَسَاهُ بُرْدًا، وَكَتَبَ لَهُ بِبَحْرِهِمْ.
Chapter: Truce with the king of a countryNarrated Abu Humaid As-Saidi: We accompanied the Prophet (PBUH) in the Ghazwa of Tabuk and the king of 'Aila presented a white mule and a cloak as a gift to the Prophet. And the Prophet (PBUH) wrote to him a peace treaty allowing him to keep authority over his country. ھم سے سھل بن بکار نے بیان کیا ، کھا ھم سے وھیب نے بیان کیا ، ان سے عمرو بن یحییٰ نے ، ان سے عباس ساعدی نے اور ان سے ابو حمید ساعدی رضی اللھ عنھ نے بیان کیا کھ رسول کریم صلی اللھ علیھ وسلم کے ساتھ ھم غزوھ تبوک میں شریک تھے ۔ ایلھ کے حاکم ( یوحنابن روبھ ) نے آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم کو ایک سفید خچر بھیجا اور آپ صلی اللھ علیھ وسلم نے اسے ایک چادر بطور خلعت کے اور ایک تحریر کے ذریعھ اس کے ملک پر اسے ھی حاکم باقی رکھا ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 58 Hadith no 3161
Web reference: Sahih Bukhari Volume 4 Book 53 Hadith no 387
حَدَّثَنَا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا أَبُو جَمْرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ جُوَيْرِيَةَ بْنَ قُدَامَةَ التَّمِيمِيَّ، قَالَ سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ قُلْنَا أَوْصِنَا يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ. قَالَ أُوصِيكُمْ بِذِمَّةِ اللَّهِ، فَإِنَّهُ ذِمَّةُ نَبِيِّكُمْ، وَرِزْقُ عِيَالِكُمْ.
Narrated Juwairiya bin Qudama at-Tamimi: We said to `Umar bin Al-Khattab, Jo Chief of the believers! Advise us." He said, "I advise you to fulfill Allah's Convention (made with the Dhimmis) as it is the convention of your Prophet and the source of the livelihood of your dependents (i.e. the taxes from the Dhimmis.) " ھم سے آدم بن ابی ایاس نے بیان کیا ، کھا ھم سے شعبھ نے بیان کیا ، کھا ھم سے ابوجمرھ نے بیان کیا ، کھا کھ میں نے جویریھ بن قدامھ تمیمی سے سنا ، انھوں نے بیان کیا کھ میں نے عمر بن خطاب رضی اللھ عنھ سے سنا تھا ، ( جب وھ زخمی ھوئے ) آپ سے ھم نے عرض کیا تھا کھ ھمیں کوئی وصیت کیجئے ! تو آپ نے فرمایا کھ میں تمھیں اللھ تعالیٰ کے عھد کی ( جو تم نے ذمیوں سے کیا ھے ) وصیت کرتا ھوں ( کھ اس کی حفاظت میں کوتاھی نھ کرنا ) کیونکھ وھ تمھارے نبی کا ذمھ ھے اور تمھارے گھر والوں کی روزی ھے ( کھ جزیھ کے روپیھ سے تمھارے بال بچوں کی گزران ھوتی ھے ) ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 58 Hadith no 3162
Web reference: Sahih Bukhari Volume 4 Book 53 Hadith no 388
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا ـ رضى الله عنه ـ قَالَ دَعَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الأَنْصَارَ لِيَكْتُبَ لَهُمْ بِالْبَحْرَيْنِ فَقَالُوا لاَ وَاللَّهِ حَتَّى تَكْتُبَ لإِخْوَانِنَا مِنْ قُرَيْشٍ بِمِثْلِهَا. فَقَالَ ذَاكَ لَهُمْ مَا شَاءَ اللَّهُ عَلَى ذَلِكَ يَقُولُونَ لَهُ قَالَ " فَإِنَّكُمْ سَتَرَوْنَ بَعْدِي أُثْرَةً، فَاصْبِرُوا حَتَّى تَلْقَوْنِي عَلَى الْحَوْضِ".
Chapter: To whom should the Fai and the Jizya be distributed?Narrated Yahya bin Sa`id: Once the Prophet (PBUH) called the Ansar in order to grant them part of the land of Bahrain. On that they said, "No! By Allah, we will not accept it unless you grant a similar thing to our Quarries brothers as well." He said, "That will be their's if Allah wishes." But when the Ansar persisted in their request, he said, "After me you will see others given preference over you in this respect (in which case) you should be patient till you meet me at the Tank (of Al-Kauthar). ھم سے احمد بن یونس نے بیان کیا ، کھا ھم سے زھیر نے بیان کیا ، ان سے یحییٰ بن سعید انصاری نے بیان کیا کھ میں نے انس رضی اللھ عنھ سے سنا ، انھوں نے بیان کیا کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے انصار کو بلایا ، تاکھ بحرین میں ان کے لیے کچھ زمین لکھ دیں ۔ لیکن انھوں نے عرض کیا کھ نھیں ! خدا کی قسم ! ( ھمیں اسی وقت وھاں زمین عنایت فرمائیے ) جب اتنی زمین ھمارے بھائی قریش ( مھاجرین ) کے لیے بھی آپ لکھیں ۔ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا ۔ جب تک اللھ کو منظور ھے یھ معاش ان کو بھی ( یعنی قریش والوں کو ) ملتی رھے گی ۔ لیکن انصار یھی اصرار کرتے رھے کھ قریش والوں کے لیے بھی سندیں لکھ دیجئیے ۔ جب آپ نے انصار سے فرمایا ، کھ میرے بعد تم یھ دیکھو گے کھ دوسروں کو تم پر ترجیح دی جائے گی ، لیکن تم صبر سے کام لینا ، تاآنکھ تم آخر میں مجھ سے آ کر ملو ۔ ( جنگ اور فساد نھ کرنا ) ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 58 Hadith no 3163
Web reference: Sahih Bukhari Volume 4 Book 53 Hadith no 389