حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، أَخْبَرَنَا وَكِيعٌ، عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، قَالَ قَالَ لِي مَعْمَرٌ قَالَ لِي الثَّوْرِيُّ هَلْ سَمِعْتَ فِي الرَّجُلِ يَجْمَعُ لأَهْلِهِ قُوتَ سَنَتِهِمْ أَوْ بَعْضِ السَّنَةِ قَالَ مَعْمَرٌ فَلَمْ يَحْضُرْنِي، ثُمَّ ذَكَرْتُ حَدِيثًا حَدَّثَنَاهُ ابْنُ شِهَابٍ الزُّهْرِيُّ عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسٍ عَنْ عُمَرَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَبِيعُ نَخْلَ بَنِي النَّضِيرِ، وَيَحْبِسُ لأَهْلِهِ قُوتَ سَنَتِهِمْ.
Chapter: To provide one's family with food sufficient for one year in advanceNarrated `Umar: The Prophet (PBUH) used to sell the dates of the garden of Bani An-Nadir and store for his family so much food as would cover their needs for a whole year. ھم سے محمد بن سلام نے بیان کیا ، کھا ھم کو وکیع نے خبر دی ، ان سے ابن عیینھ نے کھا کھ مجھ سے معمر نے بیان کیا کھ ان سے ثوری نے پوچھا کھ تم نے ایسے شخص کے بارے میں بھی سنا ھے جو اپنے گھر والوں کے لیے سال بھر کا یا سال سے کم کا خرچ جمع کر لے ۔ معمر نے بیان کیا کھ اس وقت مجھے یاد نھیں آیا پھر بعد میں یاد آیا کھ اس بارے میں ایک حدیث حضرت ابن شھادب نے ھم سے بیان کی تھی ، ان سے مالک بن اوس نے اور ان سے حضرت ابن عمر رضی اللھ عنھما نے کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم بنی نضیر کے باغ کی کھجوریں بیچ کر اپنے گھر والوں کے لیے سال بھر کی روزی جمع کر دیا کرتے تھے ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 69 Hadith no 5357
Web reference: Sahih Bukhari Volume 7 Book 64 Hadith no 270
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي مَالِكُ بْنُ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ، وَكَانَ، مُحَمَّدُ بْنُ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ ذَكَرَ لِي ذِكْرًا مِنْ حَدِيثِهِ، فَانْطَلَقْتُ حَتَّى دَخَلْتُ عَلَى مَالِكِ بْنِ أَوْسٍ فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ مَالِكٌ انْطَلَقْتُ حَتَّى أَدْخُلَ عَلَى عُمَرَ، إِذْ أَتَاهُ حَاجِبُهُ يَرْفَا فَقَالَ هَلْ لَكَ فِي عُثْمَانَ وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ وَالزُّبَيْرِ وَسَعْدٍ يَسْتَأْذِنُونَ قَالَ نَعَمْ. فَأَذِنَ لَهُمْ ـ قَالَ ـ فَدَخَلُوا وَسَلَّمُوا فَجَلَسُوا، ثُمَّ لَبِثَ يَرْفَا قَلِيلاً فَقَالَ لِعُمَرَ هَلْ لَكَ فِي عَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ قَالَ نَعَمْ. فَأَذِنَ لَهُمَا، فَلَمَّا دَخَلاَ سَلَّمَا وَجَلَسَا، فَقَالَ عَبَّاسٌ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ اقْضِ بَيْنِي وَبَيْنَ هَذَا. فَقَالَ الرَّهْطُ عُثْمَانُ وَأَصْحَابُهُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ اقْضِ بَيْنَهُمَا، وَأَرِحْ أَحَدَهُمَا مِنَ الآخَرِ. فَقَالَ عُمَرُ اتَّئِدُوا أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي بِهِ تَقُومُ السَّمَاءُ وَالأَرْضُ، هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ نُورَثُ مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ ". يُرِيدُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَفْسَهُ. قَالَ الرَّهْطُ قَدْ قَالَ ذَلِكَ. فَأَقْبَلَ عُمَرُ عَلَى عَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ فَقَالَ أَنْشُدُكُمَا بِاللَّهِ هَلْ تَعْلَمَانِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ذَلِكَ قَالاَ قَدْ قَالَ ذَلِكَ. قَالَ عُمَرُ فَإِنِّي أُحَدِّثُكُمْ عَنْ هَذَا الأَمْرِ، إِنَّ اللَّهَ كَانَ خَصَّ رَسُولَهُ صلى الله عليه وسلم فِي هَذَا الْمَالِ بِشَىْءٍ لَمْ يُعْطِهِ أَحَدًا غَيْرَهُ، قَالَ اللَّهُ {مَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْهُمْ فَمَا أَوْجَفْتُمْ عَلَيْهِ مِنْ خَيْلٍ} إِلَى قَوْلِهِ {قَدِيرٌ}. فَكَانَتْ هَذِهِ خَالِصَةً لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاللَّهِ مَا احْتَازَهَا دُونَكُمْ وَلاَ اسْتَأْثَرَ بِهَا عَلَيْكُمْ، لَقَدْ أَعْطَاكُمُوهَا وَبَثَّهَا فِيكُمْ، حَتَّى بَقِيَ مِنْهَا هَذَا الْمَالُ، فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُنْفِقُ عَلَى أَهْلِهِ نَفَقَةَ سَنَتِهِمْ مِنْ هَذَا الْمَالِ، ثُمَّ يَأْخُذُ مَا بَقِيَ، فَيَجْعَلُهُ مَجْعَلَ مَالِ اللَّهِ، فَعَمِلَ بِذَلِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَيَاتَهُ، أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ، هَلْ تَعْلَمُونَ ذَلِكَ قَالُوا نَعَمْ. قَالَ لِعَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ أَنْشُدُكُمَا بِاللَّهِ هَلْ تَعْلَمَانِ ذَلِكَ قَالاَ نَعَمْ. ثُمَّ تَوَفَّى اللَّهُ نَبِيَّهُ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ أَنَا وَلِيُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَبَضَهَا أَبُو بَكْرٍ يَعْمَلُ فِيهَا بِمَا عَمِلَ بِهِ فِيهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنْتُمَا حِينَئِذٍ ـ وَأَقْبَلَ عَلَى عَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ ـ تَزْعُمَانِ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ كَذَا وَكَذَا، وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَنَّهُ فِيهَا صَادِقٌ بَارٌّ رَاشِدٌ تَابِعٌ لِلْحَقِّ، ثُمَّ تَوَفَّى اللَّهُ أَبَا بَكْرٍ فَقُلْتُ أَنَا وَلِيُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبِي بَكْرٍ، فَقَبَضْتُهَا سَنَتَيْنِ أَعْمَلُ فِيهَا بِمَا عَمِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ، ثُمَّ جِئْتُمَانِي وَكَلِمَتُكُمَا وَاحِدَةٌ وَأَمْرُكُمَا جَمِيعٌ، جِئْتَنِي تَسْأَلُنِي نَصِيبَكَ مِنِ ابْنِ أَخِيكَ، وَأَتَى هَذَا يَسْأَلُنِي نَصِيبَ امْرَأَتِهِ مِنْ أَبِيهَا، فَقُلْتُ إِنْ شِئْتُمَا دَفَعْتُهُ إِلَيْكُمَا عَلَى أَنَّ عَلَيْكُمَا عَهْدَ اللَّهِ وَمِيثَاقَهُ لَتَعْمَلاَنِ فِيهَا بِمَا عَمِلَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَبِمَا عَمِلَ بِهِ فِيهَا أَبُو بَكْرٍ، وَبِمَا عَمِلْتُ بِهِ فِيهَا، مُنْذُ وُلِّيتُهَا، وَإِلاَّ فَلاَ تُكَلِّمَانِي فِيهَا فَقُلْتُمَا ادْفَعْهَا إِلَيْنَا بِذَلِكَ. فَدَفَعْتُهَا إِلَيْكُمَا بِذَلِكَ، أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ هَلْ دَفَعْتُهَا إِلَيْهِمَا بِذَلِكَ فَقَالَ الرَّهْطُ نَعَمْ. قَالَ فَأَقْبَلَ عَلَى عَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ فَقَالَ أَنْشُدُكُمَا بِاللَّهِ هَلْ دَفَعْتُهَا إِلَيْكُمَا بِذَلِكَ قَالاَ نَعَمْ. قَالَ أَفَتَلْتَمِسَانِ مِنِّي قَضَاءً غَيْرَ ذَلِكَ، فَوَالَّذِي بِإِذْنِهِ تَقُومُ السَّمَاءُ وَالأَرْضُ لاَ أَقْضِي فِيهَا قَضَاءً غَيْرَ ذَلِكَ، حَتَّى تَقُومَ السَّاعَةُ، فَإِنْ عَجَزْتُمَا عَنْهَا فَادْفَعَاهَا فَأَنَا أَكْفِيكُمَاهَا.
Narrated Malik bin Aus bin Al-Hadathan: Once I set out to visit `Umar (bin Al-Khattab). (While I was sitting there with him his gate-keeper, Yarfa, came and said, "Uthman `AbdurRahman (bin `Auf), Az-Zubair and Sa`d (bin Abi Waqqas) are seeking permission (to meet you)." `Umar said, "Yes. So he admitted them and they entered, greeted, and sat down. After a short while Yarfa came again and said to `Umar 'Shall I admit `Ali and `Abbas?" `Umar said, "Yes." He admitted them and when they entered, they greeted and sat down. `Abbas said, "O Chief of the Believers! Judge between me and this (`Ali)." The group, `Uthman and his companions Sa`d, 'O Chief of the Believers! Judge between them and relieve one from the other." `Umar said. Wait! I beseech you by Allah, by Whose permission both the Heaven and the Earth stand fast ! Do you know that Allah's Messenger (PBUH) said. 'We (Apostles) do not bequeath anything to our heirs, but whatever we leave is to be given in charity.' And by that Allah's Messenger (PBUH)s meant himself?" The group said, "He did say so." `Umar then turned towards 'All and `Abbas and said. "I beseech you both by Allah, do you know that Allah's Messenger (PBUH) said that?" They said, 'Yes " `Umar said, "Now, let me talk to you about this matter. Allah favored His Apostle with something of this property (war booty) which He did not give to anybody else. And Allah said:-- 'And what Allah has bestowed on His Apostle (as Fai Booty) from them for which you made no expedition with either cavalry or camelry . . . Allah is Able to do all things.' (59.6) So this property was especially granted to Allah's Messenger (PBUH). But by Allah he neither withheld it from you, nor did he keep it for himself and deprive you of it, but he gave it all to you and distributed it among you till only this remained out of it. And out of this property Allah's Messenger (PBUH) used to provide his family with their yearly needs, and whatever remained, he would spend where Allah's Property (the revenues of Zakat) used to be spent. Allah's Messenger (PBUH) kept on acting like this throughout his lifetime. Now I beseech you by Allah, do you know that?" They said, "Yes." Then `Umar said to `Ali and `Abbas, "I beseech you by Allah, do you both know that?" They said, "Yes." `Umar added, "When Allah had taken His Apostle unto Him, Abu Bakr said, 'I am the successor of Allah's Messenger (PBUH). So he took charge of that property and did with it the same what Allah's Messenger (PBUH) used to do, and both of you knew all about it then." Then `Umar turned towards `Ali and `Abbas and said, "You both claim that Abu- Bakr was so-and-so! But Allah knows that he was honest, sincere, pious and right (in that matter). Then Allah caused Abu Bakr to die, and I said, 'I am the successor of Allah's Messenger (PBUH) and Abu Bakr.' So I kept this property in my possession for the first two years of my rule, and I used to do the same with it as Allah's Messenger (PBUH) and Abu Bakr used to do. Later both of you (`Ali and `Abbas) came to me with the same claim and the same problem. (O `Abbas!) You came to me demanding your share from (the inheritance of) the son of your brother, and he (`Ali) came to me demanding his wives share from (the inheritance of) her father. So I said to you, 'If you wish I will hand over this property to you, on condition that you both promise me before Allah that you will manage it in the same way as Allah's Messenger (PBUH) and Abu Bakr did, and as I have done since the beginning of my rule; otherwise you should not speak to me about it.' So you both said, 'Hand over this property to us on this condition.' And on this condition I handed it over to you. I beseech you by Allah, did I hand it over to them on that condition?" The group said, "Yes." `Umar then faced `Ali and `Abbas and said, "I beseech you both by Allah, did I hand it over to you both on that condition?" They both said, "Yes." `Umar added, "Do you want me now to give a decision other than that? By Him with Whose permission (order) both the Heaven and the Earth stand fast, I will never give any decision other than that till the Hour is established! But if you are unable to manage it (that property), then return it to me and I will be sufficient for it on your behalf . " ھم سے سعید بن عفیر نے بیان کیا ، کھا کھ مجھ سے لیث بن سعد نے بیان کیا ، کھا کھ مجھ سے عقیل نے بیان کیا ، ان سے ابن شھاب زھری نے بیان کیا کھ مجھے مالک بن اوس بن حدثان نے خبر دی ( ابن شھاب زھری نے بیان کیا کھ ) محمد بن جبیر بن مطعم نے اس کا بعض حصھ بیان کیا تھا ، اس لیے میں روانھ ھوا اور مالک بن اوس کی خدمت میں پھنچا اور ان سے یھ حدیث پوچھی ۔ مالک نے مجھ سے بیان کیا کھ میں عمر رضی اللھ عنھ کی خدمت میں حاضر ھوا تو ان کے دربان یرفاء ان کے پاس آئے اور کھا عثمان بن عفان ، عبدالرحمٰن ، زید اورسعد رضی اللھ عنھم ( آپ سے ملنے کی ) اجازت چاھتے ھیں کیا آپ انھیں اس کی اجازت دیں گے ؟ عمر رضی اللھ عنھ نے کھا کھ اندر بلا لو ۔ چنانچھ انھیں اس کی اجازت دے دی گئی ۔ راوی نے کھا کھ پھر یھ سب اندر تشریف لائے اور سلام کر کے بیٹھ گئے ۔ یر فاء نے تھوڑی دیر کے بعد پھر عمر رضی اللھ عنھ سے آ کر کھا کھ علی اورعباس رضی اللھ عنھ بھی ملنا چاھتے ھیں کیا آپ کی طرف سے اجازت ھے ؟ عمر رضی اللھ عنھ نے انھیں بھی اندر بلانے کے لیے کھا ۔ اندر آ کر ان حضرات نے بھی سلام کیااوربیٹھ گئے ۔ اس کے بعد عباس رضی اللھ عنھ نے کھا ، امیرالمؤمنین میرے اور ان ( علی رضی اللھ عنھ ) کے درمیان فیصلھ کر دیجئیے ۔ دوسرے صحابھ عثمان رضی اللھ عنھ اور ان کے ساتھیوں نے بھی کھا کھ امیرالمؤمنین ان کا فیصلھ فرما دیجئیے اور انھیں اس الجھن سے نجات دیجئیے ۔ عمر رضی اللھ عنھ نے کھا جلدی نھ کرو میں اللھ کی قسم دے کر تم سے پوچھتا ھوں جس کے حکم سے آسمان و زمین قائم ھیں ، کیا تمھیں معلوم ھے کھ رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا ھے ھمارا کوئی وارث نھیں ھوتا ، جو کچھ ھم انبیاء وفات کے وقت چھوڑتے ھیں وھ صدقھ ھوتا ھے ۔ حضور اکرم صلی اللھ علیھ وسلم کا اشارھ خود اپنی ذات کی طرف تھا ۔ صحابھ نے کھا کھ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے یھ ارشاد فرمایا تھا ۔ اس کے بعد عمر رضی اللھ عنھ علی اورعباس رضی اللھ عنھ کی طرف متوجھ ھوئے اور ان سے پوچھا میں اللھ کی قسم دے کر آپ سے پوچھتا ھوں ، کیا آپ لوگوں کو معلوم ھے کھ رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم نے یھ ارشاد فرمایا تھا ۔ انھوں نے بھی تصدیق کی کھ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے واقعی یھ فرمایا تھا ۔ پھر عمر رضی اللھ عنھ نے کھا کھ اب میں آپ سے اس معاملھ میں بات کروں گا ۔ اللھ تعالیٰ نے اپنے رسول صلی اللھ علیھ وسلم کو اس مال ( فے ) میں مختار کل ھونے کی خصوصیت بخشی تھی اور آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم کے سوا اس میں سے کسی دوسرے کو کچھ نھیں دیا تھا ۔ اللھ تعالیٰ نے ارشاد فرمایا تھا ۔ ما افاء اللھ علیٰ رسولھ منھم الی قولھ قدیر ۔ “ اس لیے یھ ( چار خمس ) خاص آپ کے لیے تھے ۔ اللھ کی قسم آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے تمھیں نظرانداز کر کے اس مال کو اپنے لیے خاص نھیں کر لیا تھا اور نھ تمھارا کم کر کے اسے آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے اپنے لیے رکھا تھا ، بلکھ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے پھلے تم سب میں اس کی تقسیم کی آخر میں جو مال باقی رھ گیا تو اس میں سے آپ اپنے گھر والوں کے لیے سال بھر کا خرچ لیتے اور اس کے بعد جو باقی بچتا اسے اللھ کے مال کے مصرف ھی میں ( مسلمانوں کے لیے ) خرچ کر دیتے ۔ آپ نے اپنی زندگی بھر اسی کے مطابق عمل کیا ۔ اے عثمان ! میں تمھیں اللھ کی قسم دیتا ھوں ، کیا تمھیں یھ معلوم ھے ؟ سب نے کھا کھ جی ھاں ، پھر آپ نے علی اور عباس رضی اللھ عنھما سے پوچھا ، میں تمھیں اللھ کی قسم دیتا ھوں ، کیا تمھیں یھ بھی معلوم ھے ؟ انھوں نے بھی کھا کھ جی ھاں معلوم ھے ۔ پھر اللھ تعالیٰ نے اپنے نبی کی وفات کی اور ابوبکر رضی اللھ عنھ نے کھا کھ میں رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم کا خلیفھ ھوں ۔ چنانچھ انھوں نے اس جائیداد کو اپنے قبضھ میں لے لیا اور حضور اکرم صلی اللھ علیھ وسلم کے عمل کے مطابق اس میں عمل کیا ۔ علی اور عباس رضی اللھ عنھ کی طرف متوجھ ھو کر انھوں نے کھا ۔ آپ دونوں اس وقت موجود تھے ، آپ خوب جانتے ھیں کھ ابوبکر رضی اللھ عنھ نے ایسا ھی کیا تھا اور اللھ جنتا ھے کھ ابوبکر رضی اللھ عنھ اس میں مخلص ، محتاط ونیک نیت اور صحیح راستے پر تھے اور حق کی اتباع کرنے والے تھے ۔ پھر اللھ تعالیٰ نے ابوبکر رضی اللھ عنھ کی بھی وفات کی اتباع کرنے والے تھے ۔ پھر اللھ تعالیٰ نے ابوبکر رضی اللھ عنھ کی بھی وفات کی اور اب میں آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم اور ابوبکر رضی اللھ عنھ کا جانشین ھوں ۔ میں دو سال سے اس جائیداد کو اپنے قبضھ میں لئے ھوئے ھوں اور وھی کرتا ھوں جو رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم اور ابوبکر رضی اللھ عنھ نے اس میں کیا تھا ۔ اب آپ حضرات میرے پاس آئے ھیں ، آپ کی بات ایک ھی ھے اور آپ کا معاملھ بھی ایک ھے ۔ آپ ( عباس رضی اللھ عنھ ) آئے اور مجھ سے اپنے بھتیجے ( آنحضور صلی اللھ علیھ وسلم ) کی وراثت کا مطالبھ کیا اور آپ ( علی رضی اللھ عنھ ) آئے اور انھوں نے اپنی بیوی کی طرف سے ان کے والد کے ترکھ کا مطالبھ کیا ۔ میں نے آپ دونوں سے کھا کھ اگر آپ چاھیں تو میں آپ کو یھ جائیداد دے سکتا ھوں لیکن اس شرط کے ساتھ کھ آپ پر اللھ کا عھد واجب ھو گا ۔ وھ یھ کھ آپ دونوں بھی اس جائیداد میں وھی طرز عمل رکھیں گے جو رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم نے رکھا تھا ، جس کے مطابق ابوبکر رضی اللھ عنھ نے عمل کیا اور جب سے میں اس کا والی ھوا ھوں ، میں نے جو اس کے ساتھ معاملھ رکھا ۔ اور اگر یھ شرط منظور نھ ھو تو پھر آپ مجھ سے اس بارے میں گفتگو چھوڑیں ۔ آپ لوگوں نے کھا کھ اس شرط کے مطابق وھ جائیداد ھمارے حوالھ کر دو اور میں نے اسے اس شرط کے ساتھ تم لوگوں کے حوالھ کر دیا ۔ کیوں عثمان اور ان کے ساتھیو ! میں آپ کواللھ کی قسم دیتا ھوں میں نے اس شرط ھی پروھ جائیداد علی اور عباس رضی اللھ عنھما کے قبضھ میں دی ھے نا ؟ انھوں نے کھا کھ جی ھاں ۔ راوی نے بیان کیا کھ پھر آپ علی اور عباس کی طرف متوجھ ھوئے اور کھا میں آپ حضرات کو اللھ کی قسم دیتا ھوں کیا میں نے آپ دونوں کے حوالھ وھ اس شرط کے ساتھ کی تھی ؟ دونوں حضرات نے فرمایا کھ جی ھاں ۔ پھر عمر رضی اللھ عنھ نے فرمایا ، کیا آپ حضرات اب اس کے سوا مجھ سے کوئی اورفیصلھ چاھتے ھیں ؟ اس ذات کی قسم ھے جس کے حکم سے آسمان و زمین قائم ھیں اس کے سوا میں کوئی اور فیصلھ قیامت تک نھیں کر سکتا ۔ اب لوگ اس کی ذمھ داری پوری کرنے سے عاجز ھیں تو مجھے واپس کر دیں میں اس اس کا بندوبست آپ ھی کر لوں گا ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 69 Hadith no 5358
Web reference: Sahih Bukhari Volume 7 Book 64 Hadith no 271
حَدَّثَنَا ابْنُ مُقَاتِلٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ جَاءَتْ هِنْدُ بِنْتُ عُتْبَةَ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَبَا سُفْيَانَ رَجُلٌ مِسِّيكٌ، فَهَلْ عَلَىَّ حَرَجٌ أَنْ أُطْعِمَ مِنَ الَّذِي لَهُ عِيَالَنَا قَالَ " لاَ إِلاَّ بِالْمَعْرُوفِ ".
Chapter: The expenditure of a woman and her child, whose husband is away from herNarrated `Aisha: Hind bint `Utba came and said, "O Allah's Messenger (PBUH)! Abu Sufyan is a miser so is it sinful of me to feed our children from his property?" Allah's Messenger (PBUH) said, "No except if you take for your needs what is just and reasonable. " ھم سے محمد بن مقاتل نے بیان کیا ، کھا ھم کو عبداللھ بن مبارک نے خبر دی ، انھیں یونس بن یزید نے ، انھیں ابن شھاب نے ، انھیں عروھ نے خبر دی اور ان سے عائشھ رضی اللھ عنھا نے بیان کیا کھ ھند بنت عتبھ رضی اللھ عنھا حاضر ھوئیں اور عرض کیا ، یا رسول اللھ ! ابوسفیان ( ان کے شوھر ) بھت بخیل ھیں ، تو کیا میرے لیے اس میں کوئی گناھ ھے اگر میں ان کے مال میں سے ( اس کے پیٹھ پیچھے ) اپنے بچوں کو کھلاؤں ؟ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا کھ نھیں ، لیکن دستور کے مطابق ھونا چاھیے ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 69 Hadith no 5359
Web reference: Sahih Bukhari Volume 7 Book 64 Hadith no 272
حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ هَمَّامٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا أَنْفَقَتِ الْمَرْأَةُ مِنْ كَسْبِ زَوْجِهَا عَنْ غَيْرِ أَمْرِهِ فَلَهُ نِصْفُ أَجْرِهِ ".
Narrated Abu Huraira: The Prophet (PBUH) said, "If the wife gives of her husband's property (something in charity) without his permission, he will get half the reward." ھم سے یحییٰ بن موسیٰ نے بیان کیا ، کھا ھم سے عبدالرزاق نے بیان کیا ، ان سے معمر بن راشد نے ، ان سے ھمام بن عیینھ نے ، کھا کھ میں نے ابوھریرھ رضی اللھ عنھ سے سنا کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا اگر عورت اپنے شوھر کی کمائی میں سے ، اس کے حکم کے بغیر ( دستور کے مطابق ) اللھ کے راستھ میں خرچ کر دے تو اسے بھی آدھا ثواب ملتا ھے ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 69 Hadith no 5360
Web reference: Sahih Bukhari Volume 7 Book 64 Hadith no 273
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ شُعْبَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي الْحَكَمُ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، أَنَّ فَاطِمَةَ ـ عَلَيْهِمَا السَّلاَمُ ـ أَتَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم تَشْكُو إِلَيْهِ مَا تَلْقَى فِي يَدِهَا مِنَ الرَّحَى، وَبَلَغَهَا أَنَّهُ جَاءَهُ رَقِيقٌ فَلَمْ تُصَادِفْهُ، فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لِعَائِشَةَ، فَلَمَّا جَاءَ أَخْبَرَتْهُ عَائِشَةُ ـ قَالَ ـ فَجَاءَنَا وَقَدْ أَخَذْنَا مَضَاجِعَنَا، فَذَهَبْنَا نَقُومُ فَقَالَ " عَلَى مَكَانِكُمَا ". فَجَاءَ فَقَعَدَ بَيْنِي وَبَيْنَهَا حَتَّى وَجَدْتُ بَرْدَ قَدَمَيْهِ عَلَى بَطْنِي فَقَالَ " أَلاَ أَدُلُّكُمَا عَلَى خَيْرٍ مِمَّا سَأَلْتُمَا، إِذَا أَخَذْتُمَا مَضَاجِعَكُمَا ـ أَوْ أَوَيْتُمَا إِلَى فِرَاشِكُمَا ـ فَسَبِّحَا ثَلاَثًا وَثَلاَثِينَ، وَاحْمَدَا ثَلاَثًا وَثَلاَثِينَ، وَكَبِّرَا أَرْبَعًا وَثَلاَثِينَ، فَهْوَ خَيْرٌ لَكُمَا مِنْ خَادِمٍ ".
Chapter: The working of a lady in her husband's house.Narrated `Ali: Fatima went to the Prophet (PBUH) complaining about the bad effect of the stone hand-mill on her hand. She heard that the Prophet (PBUH) had received a few slave girls. But (when she came there) she did not find him, so she mentioned her problem to `Aisha. When the Prophet (PBUH) came, `Aisha informed him about that. `Ali added, "So the Prophet (PBUH) came to us when we had gone to bed. We wanted to get up (on his arrival) but he said, 'Stay where you are." Then he came and sat between me and her and I felt the coldness of his feet on my `Abdomen. He said, "Shall I direct you to something better than what you have requested? When you go to bed say 'Subhan Allah' thirty-three times, 'Al hamduli l-lah' thirty three times, and Allahu Akbar' thirty four times, for that is better for you than a servant." ھم سے مسدد نے بیان کیا ، کھا ھم سے یحییٰ نے بیان کیا ، ان سے شعبھ نے ، کھا کھ مجھ سے حکم نے بیان کیا ، ان سے ابن ابی لیلیٰ نے ، ان سے علی رضی اللھ عنھ نے بیان کیاکھ فاطمھ رضی اللھ عنھا نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم کی خدمت میں یھ شکایت کرنے کے لیے حاضر ھوئیں کھ چکی پیسنے کی وجھ سے ان کے ھاتھوں میں کتنی تکلیف ھے ۔ انھیں معلوم ھوا تھا کھ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم کے پاس کچھ غلام آئے ھیں لیکن آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم سے ان کی ملاقات نھ ھو سکی ۔ اس لیے عائشھ رضی اللھ عنھا سے اس کا ذکر کیا ۔ جب آپ تشریف لائے تو عائشھ رضی اللھ عنھا نے آپ سے اس کا تذکرھ کیا ۔ علی رضی اللھ عنھ نے بیان کیا کھ پھر حضور اکرم صلی اللھ علیھ وسلم ھمارے یھاں تشریف لائے ( رات کے وقت ) ھم اس وقت اپنے بستروں پر لیٹ چکے تھے ھم نے اٹھنا چاھا آپ نے فرمایا کھ تم دونوں جس طرح تھے اسی طرح رھو ۔ پھر آنحضور صلی اللھ علیھ وسلم میرے اور فاطمھ کے درمیان بیٹھ گئے ۔ میں نے آپ کے قدموں کی ٹھنڈک اپنے پیٹ پر محسوس کی ، پھر آپ نے فرمایا ، تم دونوں نے جو چیز مجھ سے مانگی ھے ، کیا میں تمھیں اس سے بھتر ایک بات نھ بتادوں ؟ جب تم ( رات کے وقت ) اپنے بستر پر لیٹ جاؤ تو 33 مرتبھ سبحان اللھ ، 33 مرتبھ الحمدللھ اور 34 مرتبھ اللھ اکبر پڑھ لیا کرو یھ تمھارے لیے لونڈی غلام سے بھتر ھے ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 69 Hadith no 5361
Web reference: Sahih Bukhari Volume 7 Book 64 Hadith no 274
حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي يَزِيدَ، سَمِعَ مُجَاهِدًا، سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي لَيْلَى، يُحَدِّثُ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، أَنَّ فَاطِمَةَ ـ عَلَيْهَا السَّلاَمُ ـ أَتَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم تَسْأَلُهُ خَادِمًا فَقَالَ " أَلاَ أُخْبِرُكِ مَا هُوَ خَيْرٌ لَكِ مِنْهُ، تُسَبِّحِينَ اللَّهَ عِنْدَ مَنَامِكِ ثَلاَثًا وَثَلاَثِينَ، وَتَحْمَدِينَ اللَّهَ ثَلاَثًا وَثَلاَثِينَ، وَتُكَبِّرِينَ اللَّهَ أَرْبَعًا وَثَلاَثِينَ ". ـ ثُمَّ قَالَ سُفْيَانُ إِحْدَاهُنَّ أَرْبَعٌ وَثَلاَثُونَ ـ فَمَا تَرَكْتُهَا بَعْدُ، قِيلَ وَلاَ لَيْلَةَ صِفِّينَ قَالَ وَلاَ لَيْلَةَ صِفِّينَ.
Chapter: A servant for one's wifeNarrated `Ali bin Abi Talib: Fatima came to the Prophet (PBUH) asking for a servant. He said, "May I inform you of something better than that? When you go to bed, recite "Subhan Allah' thirty three times, 'Al hamduli l-lah' thirty three times, and 'Allahu Akbar' thirty four times. `Ali added, 'I have never failed to recite it ever since." Somebody asked, "Even on the night of the battle of Siffin?" He said, "Even on the night of the battle of Siffin." ھم سے عبداللھ بن زبیر حمیدی نے بیان کیا ، کھا ھم سے سفیان بن عیینھ نے بیان کیا ، کھا ھم سے عبیداللھ بن ابی یزید نے بیان کیا ، انھوں نے مجاھد سے سنا ، انھوں نے عبداللھ بن ابی لیلیٰ سے سنا ، ان سے حضرت علی بن ابی طالب رضی اللھ عنھ بیان کرتے تھے کھ فاطمھ رضی اللھ عنھا رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم کی خدمت میں حاضر ھوئی تھیں اور آپ سے ایک خادم مانگا تھا ، پھر آپ نے فرمایا کھ کیا میں تمھیں ایک ایسی چیز نھ بتادوں جو تمھارے لیے اس سے بھتر ھو ۔ سوتے وقت تینتیس ( 33 ) مرتبھ سبحان اللھ ، تینتیس ( 33 ) مرتبھ الحمدللھ اور چونتیس ( 34 ) مرتبھ اللھ اکبر پڑھ لیا کرو ۔ سفیان بن عیینھ نے کھا کھ ان میں سے ایک کلمھ چونتیس بار کھھ لے ۔ حضرت علی رضی اللھ عنھ نے کھا کھ پھر میں نے ان کلموں کو کبھی نھیں چھوڑا ۔ ان سے پوچھا گیا جنگ صفین کی راتوں میں بھی نھیں ؟ کھا کھ صفین کی راتوں میں بھی نھیں ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 69 Hadith no 5362
Web reference: Sahih Bukhari Volume 7 Book 64 Hadith no 275