حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ رَأَيْتُنِي أَطُوفُ بِالْكَعْبَةِ فَإِذَا رَجُلٌ آدَمُ سَبْطُ الشَّعَرِ بَيْنَ رَجُلَيْنٍ يَنْطِفُ رَأْسُهُ مَاءً، فَقُلْتُ مَنْ هَذَا قَالُوا ابْنُ مَرْيَمَ. فَذَهَبْتُ أَلْتَفِتُ فَإِذَا رَجُلٌ أَحْمَرُ جَسِيمٌ جَعْدُ الرَّأْسِ أَعْوَرُ الْعَيْنِ الْيُمْنَى، كَأَنَّ عَيْنَهُ عِنَبَةٌ طَافِيَةٌ، قُلْتُ مَنْ هَذَا قَالُوا هَذَا الدَّجَّالُ. أَقْرَبُ النَّاسِ بِهِ شَبَهًا ابْنُ قَطَنٍ ". وَابْنُ قَطَنٍ رَجُلٌ مِنْ بَنِي الْمُصْطَلِقِ مِنْ خُزَاعَةَ.
Chapter: Tawaf around the Ka'bah in a dreamNarrated `Abdullah bin `Umar: Allah's Messenger (PBUH) said, "While I was sleeping, I saw myself performing the Tawaf of the Ka`ba. Behold, there I saw a whitish-red lank-haired man (holding himself) between two men with water dropping from his hair. I asked, 'Who is this?' The people replied, 'He is the son of Mary.' Then I turned my face to see another man with red complexion, big body, curly hair, and blind in the right eye which looked like a protruding out grape. I asked, 'Who is he?' They replied, 'He is Ad-Dajjal.' Ibn Qatan resembles him more than anybody else among the people and Ibn Qatan was a man from Bani Al-Mustaliq from Khuza`a." ھم سے ابوالیمان نے بیان کیا ، انھوں نے کھا ھم کو شعیب نے خبر دی ، انھیں زھری نے خبر دی ، انھیں سالم بن عبداللھ ابن عمر نے خبر دی ، ان سے حضرت عبداللھ بن عمر رضی اللھ عنھما نے بیان کیا کھ رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا میں سویا ھوا تھا کھ میں نے اپنے آپ کو کعبھ کا طواف کرتے دیکھا ۔ اچانک ایک صاحب نظر آئے ، گندم گوں بال لٹکے ھوئے تھے اور دو آدمیوں کے درمیان ( سھارا لیے ھوئے تھے ) ان کے سر سے پانی ٹپک رھا تھا ۔ میں نے پوچھا یھ کون ھیں ؟ کھا کھ عیسیٰ ابن مریم علیھ السلام ، پھر میں مڑا تو ایک دوسرا شخص سرخ ، بھاری جسم والا ، گھنگریالے بال والا اور ایک آنکھ سے کانا جیسے اس کی آنکھ پر خشک انگور ھو نظر آیا ۔ میں نے پوچھا یھ کون ھیں ؟ کھا کھ یھ دجال ھے ۔ اس کی صورت عبدالعزیٰ بن قطن سے بھت ملتی تھی ۔ یھ عبدالعزیٰ بن قطن مطلق میں تھا جو خزاعھ قبیلھ کی ایک شاخ ھے ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 91 Hadith no 7026
Web reference: Sahih Bukhari Volume 9 Book 87 Hadith no 153
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي حَمْزَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ أُتِيتُ بِقَدَحِ لَبَنٍ فَشَرِبْتُ مِنْهُ، حَتَّى إِنِّي لأَرَى الرِّيَّ يَجْرِي، ثُمَّ أَعْطَيْتُ فَضْلَهُ عُمَرَ ". قَالُوا فَمَا أَوَّلْتَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " الْعِلْمُ ".
Chapter: To give the remaining of drink to another in a dreamNarrated `Abdullah bin `Umar: I heard Allah's Messenger (PBUH) saying, "While I was sleeping, I saw a bowl full of milk was brought to me and I drank of it (to my fill) till I noticed its wetness flowing (in my body). Then I gave the remaining of it to `Umar." They asked, "O Allah's Messenger (PBUH)! What have you interpreted (about the dream)? He said, "(It is Religious) knowledge." (See Hadith No. 134) ھم سے یحییٰ بن بکیر نے بیان کیا ، کھا ھم سے لیث نے بیان کیا ، ان سے عقیل نے ، ان سے ابن شھاب نے ، انھیں حمزھ بن عبداللھ بن عمر نے خبر دی کھ حضرت عبداللھ بن عمر رضی اللھ عنھما نے بیان کیا کھ میں نے نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم سے سنا ، آپ نے بیان کیا کھ میں سویا ھوا تھا کھ دودھ کا ایک پیالھ میرے پاس لایا گیا اور اس میں سے اتنا پیا کھ سیرابی کو میں نے ھر رگ وپے میں پایا ۔ پھر میں نے اپنا بچا ھوا دودھ عمر کو دے دیا ۔ لوگوں نے پوچھا کھ اے اللھ کے رسول ! آپ نے اس کی تعبیر کیا کی ؟ فرمایا کھ علم اس کی تعبیر ھے ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 91 Hadith no 7027
Web reference: Sahih Bukhari Volume 9 Book 87 Hadith no 154
حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا صَخْرُ بْنُ جُوَيْرِيَةَ، حَدَّثَنَا نَافِعٌ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، قَالَ إِنَّ رِجَالاً مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانُوا يَرَوْنَ الرُّؤْيَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَقُصُّونَهَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَقُولُ فِيهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا شَاءَ اللَّهُ، وَأَنَا غُلاَمٌ حَدِيثُ السِّنِّ وَبَيْتِي الْمَسْجِدُ قَبْلَ أَنْ أَنْكِحَ، فَقُلْتُ فِي نَفْسِي لَوْ كَانَ فِيكَ خَيْرٌ لَرَأَيْتَ مِثْلَ مَا يَرَى هَؤُلاَءِ. فَلَمَّا اضْطَجَعْتُ لَيْلَةً قُلْتُ اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ فِيَّ خَيْرًا فَأَرِنِي رُؤْيَا. فَبَيْنَمَا أَنَا كَذَلِكَ إِذْ جَاءَنِي مَلَكَانِ فِي يَدِ كُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا مَقْمَعَةٌ مِنْ حَدِيدٍ، يُقْبِلاَ بِي إِلَى جَهَنَّمَ، وَأَنَا بَيْنَهُمَا أَدْعُو اللَّهَ اللَّهُمَّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ جَهَنَّمَ. ثُمَّ أُرَانِي لَقِيَنِي مَلَكٌ فِي يَدِهِ مِقْمَعَةٌ مِنْ حَدِيدٍ فَقَالَ لَنْ تُرَاعَ، نِعْمَ الرَّجُلُ أَنْتَ لَوْ تُكْثِرُ الصَّلاَةَ. فَانْطَلَقُوا بِي حَتَّى وَقَفُوا بِي عَلَى شَفِيرِ جَهَنَّمَ فَإِذَا هِيَ مَطْوِيَّةٌ كَطَىِّ الْبِئْرِ، لَهُ قُرُونٌ كَقَرْنِ الْبِئْرِ، بَيْنَ كُلِّ قَرْنَيْنِ مَلَكٌ بِيَدِهِ مِقْمَعَةٌ مِنْ حَدِيدٍ، وَأَرَى فِيهَا رِجَالاً مُعَلَّقِينَ بِالسَّلاَسِلِ، رُءُوسُهُمْ أَسْفَلَهُمْ، عَرَفْتُ فِيهَا رِجَالاً مِنْ قُرَيْشٍ، فَانْصَرَفُوا بِي عَنْ ذَاتِ الْيَمِينِ. فَقَصَصْتُهَا عَلَى حَفْصَةَ فَقَصَّتْهَا حَفْصَةُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ رَجُلٌ صَالِحٌ ". فَقَالَ نَافِعٌ لَمْ يَزَلْ بَعْدَ ذَلِكَ يُكْثِرُ الصَّلاَةَ.
Narrated Ibn `Umar: Men from the companions of Allah's Messenger (PBUH) used to see dreams during the lifetime of Allah's Messenger (PBUH) and they used to narrate those dreams to Allah's Messenger (PBUH). Allah's Messenger (PBUH) would interpret them as Allah wished. I was a young man and used to stay in the mosque before my wedlock. I said to myself, "If there were any good in myself, I too would see what these people see." So when I went to bed one night, I said, "O Allah! If you see any good in me, show me a good dream." So while I was in that state, there came to me (in a dream) two angels. In the hand of each of them, there was a mace of iron, and both of them were taking me to Hell, and I was between them, invoking Allah, "O Allah! I seek refuge with You from Hell." Then I saw myself being confronted by another angel holding a mace of iron in his hand. He said to me, "Do not be afraid, you will be an excellent man if you only pray more often." So they took me till they stopped me at the edge of Hell, and behold, it was built inside like a well and it had side posts like those of a well, and beside each post there was an angel carrying an iron mace. I saw therein many people hanging upside down with iron chains, and I recognized therein some men from the Quraish. Then (the angels) took me to the right side. I narrated this dream to (my sister) Hafsa and she told it to Allah's Messenger (PBUH). Allah's Messenger (PBUH) said, "No doubt, `Abdullah is a good man." (Nafi` said, "Since then `Abdullah bin `Umar used to pray much.) مجھ سے عبیداللھ بن سعید نے بیان کیا ، انھوں نے کھا ھم سے عفان بن مسلم نے بیان کیا ، انھوں نے کھا ھم سے صخر بن جویریھ نے بیان کیا ، انھوں نے کھا ھم سے نافع نے بیان کیا اور ان سے حضرت عبداللھ بن عمر رضی اللھ عنھما نے بیان کیا کھ رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم کے صحابھ میں سے کچھ لوگ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم کے عھد میں خواب دیکھتے تھے اور اسے آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم سے بیان کرتے تھے ، آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم اس کی تعبیر دیتے جیسا کھ اللھ چاھتا ۔ میں اس وقت نوعمر تھا اور میرا گھر مسجد تھی یھ میری شادی سے پھلے کی بات ھے ۔ میں نے اپنے دل میں سوچا کھ اگر تجھ میں کوئی خیرھوتی تو تو بھی ان لوگوں کی طرح خواب دیکھتا ۔ چنانچھ جب میں ایک رات لیٹا تو میں نے کھا اے اللھ ! اگر تو میرے اندر کوئی خیروبھلائی جانتا ھے تو مجھے کوئی خواب دکھا ۔ میں اسی حال میں ( سوگیا اور میں نے دیکھا کھ ) میرے پاس دو فرشتے آئے ، ان میں سے ھر ایک کے ھاتھ میں لوھے کا ھتھوڑا تھا اور وھ مجھے جھنم کی طرف لے چلے ۔ میں ان دونوں فرشتوں کے درمیان میں تھا اور اللھ سے دعا کرتا جا رھا تھا کھ اے اللھ ! میں جھنم سے تیری پناھ مانگتا ھوں پھر مجھے دکھایا گیا ( خواب ھی میں ) کھ مجھ سے ایک اور فرشتھ ملا جس کے ھاتھ میں لوھے کا ایک ھتھوڑا تھا اور اس نے کھا ڈرونھیں تم کتنے اچھے آدمی ھو اگر تم نماز زیادھ پڑھتے ۔ چنانچھ وھ مجھے لے کر چلے اور جھنم کے کنارے پر لے جا کر مجھے کھڑا کر دیا تو جھنم ایک گول کنویں کی طرح تھی اور کنویں کے مٹکوں کی طرح اس کے بھی مٹکے تھے اور ھر دو مٹکوں کے درمیان ایک فرشتھ تھا ۔ جس کے ھاتھ میں لوھے کا ایک ھتھوڑا تھا اور میں نے اس میں کچھ لوگ دیکھے جنھیں زنجیروں میں لٹکا دیا گیا تھا اور ان کے سر نیچے تھے ۔ ( اور پاؤں اوپر ) ان میں سے بعض قریش کے لوگوں کو میں نے پھچانا بھی ۔ پھر وھ مجھے دائیں طرف لے کر چلے ۔ بعد میں میں نے اس کا ذکر اپنی بھن حفصھ رضی اللھ عنھا سے کیا اور انھوں نے آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم سے ، آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے یھ ( سن کر ) فرمایا ۔ عبداللھ مرد نیک ھے ۔ ( اگر رات کو تھجد پڑھتا ھوتا ) نافع کھتے ھیں کھ عبداللھ بن عمر رضی اللھ عنھما نے جب سے یھ خواب دیکھا وھ نفل نماز بھت پڑھا کرتے تھے ۔ مٹکے جن پر موٹھ کی لکڑیاں کھڑی کرتے ھیں ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 91 Hadith no 7028, 7029
Web reference: Sahih Bukhari Volume 9 Book 87 Hadith no 155
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ كُنْتُ غُلاَمًا شَابًّا عَزَبًا فِي عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَكُنْتُ أَبِيتُ فِي الْمَسْجِدِ، وَكَانَ مَنْ رَأَى مَنَامًا قَصَّهُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ اللَّهُمَّ إِنْ كَانَ لِي عِنْدَكَ خَيْرٌ فَأَرِنِي مَنَامًا يُعَبِّرُهُ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَنِمْتُ فَرَأَيْتُ مَلَكَيْنِ أَتَيَانِي فَانْطَلَقَا بِي، فَلَقِيَهُمَا مَلَكٌ آخَرُ فَقَالَ لِي لَنْ تُرَاعَ، إِنَّكَ رَجُلٌ صَالِحٌ، فَانْطَلَقَا بِي إِلَى النَّارِ، فَإِذَا هِيَ مَطْوِيَّةٌ كَطَىِّ الْبِئْرِ، وَإِذَا فِيهَا نَاسٌ قَدْ عَرَفْتُ بَعْضَهُمْ، فَأَخَذَا بِي ذَاتَ الْيَمِينِ، فَلَمَّا أَصْبَحْتُ ذَكَرْتُ ذَلِكَ لِحَفْصَةَ. فَزَعَمَتْ حَفْصَةُ أَنَّهَا قَصَّتْهَا عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ رَجُلٌ صَالِحٌ لَوْ كَانَ يُكْثِرُ الصَّلاَةَ مِنَ اللَّيْلِ ". قَالَ الزُّهْرِيُّ وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ بَعْدَ ذَلِكَ يُكْثِرُ الصَّلاَةَ مِنَ اللَّيْلِ.
Narrated Ibn `Umar: I was a young unmarried man during the lifetime of the Prophet. I used to sleep in the mosque. Anyone who had a dream, would narrate it to the Prophet. I said, "O Allah! If there is any good for me with You, then show me a dream so that Allah's Messenger (PBUH) may interpret it for me." So I slept and saw (in a dream) two angels came to me and took me along with them, and they met another angel who said to me, "Don't be afraid, you are a good man." They took me towards the Fire, and behold, it was built inside like a well, and therein I saw people some of whom I recognized, and then the angels took me to the right side. In the morning, I mentioned that dream to Hafsa. Hafsa told me that she had mentioned it to the Prophet (PBUH) and he said, "`Abdullah is a righteous man if he only prays more at night." (Az-Zuhri said, "After that, `Abdullah used to pray more at night.") مجھ سے عبداللھ بن محمد نے بیان کیا ‘ کھا ھم سے ھشام بن یوسف نے بیان کیا ‘ کھا ھم کو معمر نے خبر دی ‘ انھیں زھری نے ‘ انھیں سالم نے ‘ ان سے ابن عمر رضی اللھ عنھما نے بیان کیا کھ میں نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم کے زمانھ میں نو جوان غیر شادی شدھ تھا تو مسجدنبوی میں سو تا تھا اور جو شخص بھی خواب دیکھتا وھ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم سے اس کا تذکرھ کرتا ۔ میں نے سوچا ‘ اے اللھ ! اگر تیرے نزدیک مجھ میں کوئی خیر ھے تو مجھے بھی کوئی خواب دکھا جس کی آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم مجھے تعبیر دیں ۔ پھر میں سویا اور میں نے دو فرشتے دیکھے جو میرے پاس آئے اور مجھے لے چلے ۔ پھر ان دونوں سے تیسرا فرشتھ بھی آملا اور اس نے مجھ سے کھا کھ ڈرو نھیں تم نیک آدمی ھو ۔ پھر وھ دونوں فرشتے مجھے جھنم کی طرف لے گئے تو وھ کنویں کی طرح تھ بتھ تھی اور اس میں کچھ لوگ تھے جن میں سے بعض کو میں نے پھچانا بھی ۔ پھر وھ دونوں فرشتے مجھے دائیں طرف لے چلے ۔ جب صبح ھوئی تو میں نے اس تذکرھ اپنی بھن حضرت حفصھ رضی اللھ عنھا سے کیا ۔ ام المؤمنین حضرت حفصھ رضی اللھ عنھا نے جب آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم سے اس خواب کا ذکر کیا تو آپ نے فرمایا کھ عبداللھ نیک مرد ھے ۔ کاش وھ رات میں نماز زیادھ پڑھا کرتا ۔ زھری نے بیان کیا کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم کے اس فرمان کے بعد وھ رات میں نفلی نماز زیادھ پڑھا کرتے تھے ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 91 Hadith no 7030, 7031
Web reference: Sahih Bukhari Volume 9 Book 87 Hadith no 156
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حَمْزَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ أُتِيتُ بِقَدَحِ لَبَنٍ فَشَرِبْتُ مِنْهُ، ثُمَّ أَعْطَيْتُ فَضْلِي عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ". قَالُوا فَمَا أَوَّلْتَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " الْعِلْمَ ".
Chapter: A bowl in a dreamNarrated `Abdullah bin `Umar: I heard Allah's Messenger (PBUH) saying, "While I was sleeping, I saw that a cup full of milk was brought to me and I drank of it and gave the remaining of it to `Umar bin Al-Khattab." They asked. What have you interpreted (about the dream)? O Allah's Messenger (PBUH)?" The Prophet (PBUH) said. "(It is Religious) knowledge." ھم سے قتیبھ بن سعید نے بیان کیا ‘ کھا ھم سے لیث بن سعد نے بیان کیا ‘ ان سے عقیل نے ‘ ان سے ابن شھاب نے ‘ ان سے حمزھ بن عبداللھ نے اور ان سے حضرت عبداللھ بن عمر رضی اللھ عنھما نے بیان کیا کھ میں نے رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم سے سنا آپ نے فرمایا کھ میں سویا ھوا تھا کھ میرے پاس دودھ کا پیالھ لایا گیا ۔ میں نے اس میں سے پیا پھر میں نے اپنا بچا ھوا ۔ عمر بن خطاب کو دے دیا ۔ لوگوں نے پوچھا یا رسول اللھ ! آپ صلی اللھ علیھ وسلم نے اس کی تعبیر کیا لی ؟ آنحضور صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا کھ علم سے تعبیر لی ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 91 Hadith no 7032
Web reference: Sahih Bukhari Volume 9 Book 87 Hadith no 157
حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ عُبَيْدَةَ بْنِ نَشِيطٍ، قَالَ قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ سَأَلْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ عَنْ رُؤْيَا، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الَّتِي ذَكَرَ.
Chapter: If something flies in a dreamNarated Ubaidullah bin Abdullah: I asked Ibn Abbas about the dream of Allah's Messenger which he mentioned. (see following hadith) مجھ سے سعید بن محمد نے بیان کیا ‘ انھوں نے کھا ھم سے یعقوب بن ابراھیم نے بیان کیا ‘ انھوں نے کھا ھم سے ھمارے والد نے بیان کیا ‘ ان سے صالح نے ‘ ان سے ابوعبیدھ بن نشیط نے بیان کیا ‘ان سے عبیداللھ بن عبداللھ نے بیان کیا کھ میں نے عبداللھ بن عباس رضی اللھ عنھما سے نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم کے اس خواب کے متعلق پوچھا جو انھوں نے بیان کیا تھا ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 91 Hadith no 7033
Web reference: Sahih Bukhari Volume 1 Book 87 Hadith no 158