حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ وَاقِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ أَخْبَرَنِي عَنْ أَبِيهِ، سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ تَرْجِعُوا بَعْدِي كُفَّارًا يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ ".
Narrated `Abdullah bin `Umar: The Prophet (PBUH) said, "After me (i.e. after my death), do not become disbelievers, by striking (cutting) the necks of one another. ھم سے ابوالولید نے بیان کیا ، انھوں نے کھا ھم سے شعبھ نے بیان کیا ، انھیں واقد بن عبداللھ نے خبر دی ، انھوں نے کھا مجھ کو میرے والد نے اور انھوں نے عبداللھ بن عمر رضی اللھ عنھما سے بیان کیا کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا میرے بعد کافر نھ بن جانا کھ تم میں سے بعض بعض کی گردن مارنے لگ جاؤ ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 87 Hadith no 6868
Web reference: Sahih Bukhari Volume 9 Book 83 Hadith no 7
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُدْرِكٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا زُرْعَةَ بْنَ عَمْرِو بْنِ جَرِيرٍ، عَنْ جَرِيرٍ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ " اسْتَنْصِتِ النَّاسَ، لاَ تَرْجِعُوا بَعْدِي كُفَّارًا يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ ". رَوَاهُ أَبُو بَكْرَةَ وَابْنُ عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
Narrated Abu Zur'a bin `Amr bin Jarir: The Prophet (PBUH) said during Hajjat-al-Wada`, "Let the people be quiet and listen to me. After me, do not become disbelievers, by striking (cutting) the necks of one another." ھم سے محمد بن بشار نے بیان کیا ، انھوں نے کھا ھم سے غندر نے بیان کیا ، انھوں نے کھا ھم سے شعبھ نے بیان کیا ، ان سے علی بن مدرک نے بیان کیا ، انھوں نے کھا کھ میں نے ابوزرعھ بن عمرو بن جریر سے سنا ، ان سے جریر بن عبداللھ بجلی رضی اللھ عنھ نے بیان کیا کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے حجۃ الوداع کے دن فرمایا ، لوگوں کو خاموش کرا دو ۔ ( پھر فرمایا ) تم میرے بعد کافر نھ بن جانا کھ تم میں سے بعض بعض کی گردن مارنے لگے ۔ اس حدیث کی روایت ابوبکر اور ابن عباس رضی اللھ عنھم نے نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم سے کی ھے ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 87 Hadith no 6869
Web reference: Sahih Bukhari Volume 9 Book 83 Hadith no 8
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ فِرَاسٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الْكَبَائِرُ الإِشْرَاكُ بِاللَّهِ، وَعُقُوقُ الْوَالِدَيْنِ ". أَوْ قَالَ " الْيَمِينُ الْغَمُوسُ ". شَكَّ شُعْبَةُ. وَقَالَ مُعَاذٌ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ " الْكَبَائِرُ الإِشْرَاكُ بِاللَّهِ، وَالْيَمِينُ الْغَمُوسُ، وَعُقُوقُ الْوَالِدَيْنِ ". أَوْ قَالَ " وَقَتْلُ النَّفْسِ ".
Narrated `Abdullah bin `Amr: The Prophet (PBUH) said, "Al-Ka`ba'ir (the biggest sins) are: To join others (as partners) in worship with Allah, to be undutiful to one's parents," or said, "to take a false oath." (The sub-narrator, Shu`ba is not sure) Mu`adh said: Shu`ba said, "Al-Ka`ba'ir (the biggest sins) are: (1) Joining others as partners in worship with Allah, (2) to take a false oath (3) and to be undutiful to one's parents," or said, "to murder (someone unlawfully). مجھ سے محمد بن بشار نے بیان کیا ، انھوں نے کھا ھم سے محمد بن جعفر نے بیان کیا ، انھوں نے کھا ھم سے شعبھ نے بیان کیا ، ان سے فراس نے ، ان سے شعبی نے اور ان سے عبداللھ بن عمر رضی اللھ عنھما نے بیان کیا کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا کبیرھ گناھ اللھ کے ساتھ کسی کو شریک ٹھھرانا ، والدین کی نافرمانی کرنا یا فرمایا کھ ناحق دوسرے کا مال لینے کے لیے جھوٹی قسم کھانا ھیں ۔ شک شعبھ کو تھا اور معاذ نے بیان کیا ، ان سے شعبھ نے بیان کیا ، کھا کبیرھ گناھ اللھ کے ساتھ کسی کو شریک ٹھھرانا ، کسی کا مال ناحق لینے کے لیے جھوٹی قسم کھانا اور والدین کی نافرمانی کرنا یا کھا کھ کسی کی جان لینا ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 87 Hadith no 6870
Web reference: Sahih Bukhari Volume 9 Book 83 Hadith no 9
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، سَمِعَ أَنَسًا ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الْكَبَائِرُ ". وَحَدَّثَنَا عَمْرٌو حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنِ ابْنِ أَبِي بَكْرٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أَكْبَرُ الْكَبَائِرِ الإِشْرَاكُ بِاللَّهِ وَقَتْلُ النَّفْسِ، وَعُقُوقُ الْوَالِدَيْنِ، وَقَوْلُ الزُّورِ ". أَوْ قَالَ " وَشَهَادَةُ الزُّورِ ".
Narrated Anas bin Malik: The Prophet (PBUH) said, "The biggest of Al-Ka`ba'ir (the great sins) are (1) to join others as partners in worship with Allah, (2) to murder a human being, (3) to be undutiful to one's parents (4) and to make a false statement," or said, "to give a false witness." ھم سے اسحاق بن منصور نے بیان کیا ، انھوں نے کھا ھم سے عبدالصمد نے بیان کیا ، انھوں نے کھا ھم سے شعبھ نے بیان کیا ، انھوں نے کھا ھم سے عبیداللھ بن ابی بکر رضی اللھ عنھما نے بیان کیا ، انھوں نے حضرت انس بن مالک رضی اللھ عنھ سے سنا کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا گناھ کبیرھ ۔ اور ھم سے عمرو نے بیان کیا ، کھا ھم سے شعبھ نے بیان کیا ، ان سے ابوبکرنے اور ان سے حضرت انس بن مالک رضی اللھ عنھ نے بیان کیا کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا سب سے بڑے گناھ اللھ کے ساتھ کسی کو شریک ٹھھرانا ، کسی کی ناحق جان لینا ، والدین کی نافرمانی کرنا اور جھوٹ بولنا ھیں یا فرمایا کھ جھوٹی گواھی دینا ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 87 Hadith no 6871
Web reference: Sahih Bukhari Volume 9 Book 83 Hadith no 10
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ زُرَارَةَ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، حَدَّثَنَا حُصَيْنٌ، حَدَّثَنَا أَبُو ظَبْيَانَ، قَالَ سَمِعْتُ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدِ بْنِ حَارِثَةَ ـ رضى الله عنهما ـ يُحَدِّثُ قَالَ بَعَثَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْحُرَقَةِ مِنْ جُهَيْنَةَ ـ قَالَ ـ فَصَبَّحْنَا الْقَوْمَ فَهَزَمْنَاهُمْ ـ قَالَ ـ وَلَحِقْتُ أَنَا وَرَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ رَجُلاً مِنْهُمْ ـ قَالَ ـ فَلَمَّا غَشِينَاهُ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ ـ قَالَ ـ فَكَفَّ عَنْهُ الأَنْصَارِيُّ، فَطَعَنْتُهُ بِرُمْحِي حَتَّى قَتَلْتُهُ ـ قَالَ ـ فَلَمَّا قَدِمْنَا بَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَقَالَ لِي " يَا أُسَامَةُ أَقَتَلْتَهُ بَعْدَ مَا قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ ". قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّمَا كَانَ مُتَعَوِّذًا. قَالَ " أَقَتَلْتَهُ بَعْدَ أَنْ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ ". قَالَ فَمَا زَالَ يُكَرِّرُهَا عَلَىَّ حَتَّى تَمَنَّيْتُ أَنِّي لَمْ أَكُنْ أَسْلَمْتُ قَبْلَ ذَلِكَ الْيَوْمِ.
Narrated Usama bin Zaid bin Haritha: Allah's Messenger (PBUH) sent us (to fight) against Al-Huraqa (one of the sub-tribes) of Juhaina. We reached those people in the morning and defeated them. A man from the Ansar and I chased one of their men and when we attacked him, he said, "None has the right to be worshipped but Allah." The Ansari refrained from killing him but I stabbed him with my spear till I killed him. When we reached (Medina), this news reached the Prophet. He said to me, "O Usama! You killed him after he had said, 'None has the right to be worshipped but Allah?"' I said, "O Allah's Messenger (PBUH)! He said so in order to save himself." The Prophet (PBUH) said, "You killed him after he had said, 'None has the right to be worshipped but Allah." The Prophet (PBUH) kept on repeating that statement till I wished I had not been a Muslim before that day. ھم سے عمرو بن زرارھ نے بیان کیا ، کھا ھم سے ھشیم نے بیان کیا ، کھا ھم سے حصین نے بیان کیا ، کھا ھم سے ابوظبیان نے بیان کیا ، کھا کھ میں نے اسامھ بن زید بن حارثھ رضی اللھ عنھما سے سنا ، انھوں نے بیان کرتے ھوئے کھا کھ ھمیں رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم نے قبیلھ جھینھ کی ایک شاخ کی طرح ( مھم پر ) بھیجا ۔ بیان کیا کھ پھر ھم نے ان لوگوں کو صبح کے وقت جالیا اور انھیں شکست دے دی ۔ راوی نے بیان کیا کھ میں اور قبیلھ انصار کے ایک صاحب قبیلھ جھینھ کے ایک شخص تک پھنچے اور جب ھم نے اسے گھیرلیا تو اس نے کھا ” لا الھ الا اﷲ “ انصاری صحابی نے تو ( یھ سنتے ھی ) ھاتھ روک لیا لیکن میں نے اپنے نیزے سے اسے قتل کر دیا ۔ راوی نے بیان کیا کھ جب ھم واپس آئے تو اس واقعھ کی خبر نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم کو ملی ۔ بیان کیا کھ پھر آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے مجھ سے فرمایا اسامھ ! کیا تم نے کلمھ لا الھ الا اﷲ کا اقرار کرنے کے بعد اسے قتل کر ڈالا ۔ میں نے عرض کیا یا رسول اللھ ! اس نے صرف جان بچانے کے لیے اس کا اقرار کیا تھا ۔ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے پھر فرمایا تم نے اسے لا الھ الا اﷲ کا اقرار کرنے کے بعد قتل کر ڈالا ۔ بیان کیا کھ آنحضرت اس جملھ کو اتنی دفعھ دھراتے رھے کھ میرے دل میں یھ خواھش پیدا ھو گئی کھ کاش میں اس سے پھلے مسلمان نھ ھوا ھوتا ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 87 Hadith no 6872
Web reference: Sahih Bukhari Volume 9 Book 83 Hadith no 11
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، عَنِ الصُّنَابِحِيِّ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ إِنِّي مِنَ النُّقَبَاءِ الَّذِينَ بَايَعُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَايَعْنَاهُ عَلَى أَنْ لاَ نُشْرِكَ بِاللَّهِ شَيْئًا، وَلاَ نَسْرِقَ وَلاَ نَزْنِيَ، وَلاَ نَقْتُلَ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ، وَلاَ نَنْتَهِبَ، وَلاَ نَعْصِيَ، بِالْجَنَّةِ إِنْ فَعَلْنَا ذَلِكَ، فَإِنْ غَشِينَا مِنْ ذَلِكَ شَيْئًا كَانَ قَضَاءُ ذَلِكَ إِلَى اللَّهِ.
Narrated 'Ubada bin As-Samat: I was among those Naqibs (selected leaders) who gave the Pledge of allegiance to Allah's Messenger (PBUH). We gave the oath of allegiance, that we would not join partners in worship besides Allah, would not steal, would not commit illegal sexual intercourse, would not kill a life which Allah has forbidden, would not commit robbery, would not disobey (Allah and His Apostle), and if we fulfilled this pledge we would have Paradise, but if we committed any one of these (sins), then our case will be decided by Allah. ھم سے عبداللھ بن یوسف نے بیان کیا ، کھا ھم سے لیث بن سعد نے بیان کیا ، کھا ھم سے یزید نے بیان کیا ، ان سے ابوالخیر نے ، ان سے صنابحی نے اور ان سے عبادھ بن صامت رضی اللھ عنھ نے بیان کیا کھ میں ان نقیبوں میں سے تھا جنھوں نے ( منیٰ میں لیلۃالعقبھ کے موقع پر ) رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم سے بیعت کی تھی ۔ ھم نے اس کی بیعت ( عھد ) کی تھی کھ ھم اللھ کے ساتھ کسی کو شریک نھیں ٹھھرائیں گے ، ھم چوری نھیں کریں گے ، زنا نھیں کریں گے ، کسی کی ناحق جان نھیں لیں گے جو اللھ نے حرام کی ھے ، ھم لوٹ مار نھیں کریں گے اور آپ صلی اللھ علیھ وسلم کی نافرمانی نھیں کریں گے اور یھ کھ اگر ھم نے اس پر عمل کیا تو ھمیں جنت ملے گی اور اگر ھم نے ان میں سے کسی طرح کا گناھ کیا تو اس کا فیصلھ اللھ تبارک و تعالیٰ کے یھاں ھو گا ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 87 Hadith no 6873
Web reference: Sahih Bukhari Volume 9 Book 83 Hadith no 12