Search hadith by
Hadith Book
Search Query
Search Language
English Arabic Urdu
Search Type Basic    Case Sensitive
 

Sahih Bukhari

Hunting, Slaughtering

كتاب الذبائح والصيد

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرًا ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ غَزَوْنَا جَيْشَ الْخَبَطِ وَأُمِّرَ أَبُو عُبَيْدَةَ فَجُعْنَا جُوعًا شَدِيدًا فَأَلْقَى الْبَحْرُ حُوتًا مَيِّتًا لَمْ يُرَ مِثْلُهُ يُقَالُ لَهُ الْعَنْبَرُ فَأَكَلْنَا مِنْهُ نِصْفَ شَهْرٍ فَأَخَذَ أَبُو عُبَيْدَةَ عَظْمًا مِنْ عِظَامِهِ فَمَرَّ الرَّاكِبُ تَحْتَهُ‏.‏

Narrated Jabir: We went out in a campaign and the army was called The Army of the Khabt, and Abu 'Ubaida was our commander. We were struck with severe hunger. Then the sea threw a huge dead fish called Al- `Anbar, the like of which had never been seen. We ate of it for half a month, and then Abu 'Ubaida took one of its bones (and made an arch of it) so that a rider could easily pass under it. ھم سے مسدد نے بیان کیا ، کھا ھم سے یحییٰ قطان نے بیان کیا ، ان سے ابن جریج نے کھا کھ مجھے عمرو نے خبر دی اور انھوں نے جابر رضی اللھ عنھ سے سنا ، انھوں نے بیان کیا کھ ھم غزوھ خبط میں شریک تھے ، ھمارے امیر الجیش حضرت ابوعبیدھ رضی اللھ عنھ تھے ۔ ھم سب بھوک سے بیتاب تھے کھ سمندر نے ایک مردھ مچھلی باھر پھینکی ۔ ایسی مچھلی دیکھی نھیں گئی تھی ۔ اسے عنبر کھتے تھے ، ھم نے وھ مچھلی پندرھ دن تک کھائی ۔ پھر ابوعبیدھ رضی اللھ عنھ نے اس کی ایک ھڈی لے کر ( کھڑی کر دی ) تو وھ اتنی اونچی تھی کھ ایک سوا ر اس کے نیچے سے گزر گیا ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 72 Hadith no 5493
Web reference: Sahih Bukhari Volume 7 Book 67 Hadith no 401


حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، قَالَ سَمِعْتُ جَابِرًا، يَقُولُ بَعَثَنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ثَلاَثَمِائَةِ رَاكِبٍ وَأَمِيرُنَا أَبُو عُبَيْدَةَ نَرْصُدُ عِيرًا لِقُرَيْشٍ فَأَصَابَنَا جُوعٌ شَدِيدٌ حَتَّى أَكَلْنَا الْخَبَطَ، فَسُمِّيَ جَيْشَ الْخَبَطِ وَأَلْقَى الْبَحْرُ حُوتًا يُقَالُ لَهُ الْعَنْبَرُ فَأَكَلْنَا نِصْفَ شَهْرٍ وَادَّهَنَّا بِوَدَكِهِ حَتَّى صَلَحَتْ أَجْسَامُنَا قَالَ فَأَخَذَ أَبُو عُبَيْدَةَ ضِلَعًا مِنْ أَضْلاَعِهِ فَنَصَبَهُ فَمَرَّ الرَّاكِبُ تَحْتَهُ، وَكَانَ فِينَا رَجُلٌ فَلَمَّا اشْتَدَّ الْجُوعُ نَحَرَ ثَلاَثَ جَزَائِرَ، ثُمَّ ثَلاَثَ جَزَائِرَ، ثُمَّ نَهَاهُ أَبُو عُبَيْدَةَ‏.‏

Narrated Jabir: The Prophet (PBUH) sent us as an army unit of three hundred warriors under the command of Abu 'Ubaida to ambush a caravan of the Quraish. But we were struck with such severe hunger that we ate the Khabt (desert bushes), so our army was called the Army of the Khabt. Then the sea threw a huge fish called Al-`Anbar and we ate of it for half a month and rubbed our bodies with its fat till our bodies became healthy. Then Abu Ubaida took one of its ribs and fixed it over the ground and a rider passed underneath it. There was a man amongst us who slaughtered three camels when hunger became severe, and he slaughtered three more, but after that Abu 'Ubaida forbade him to do so. ھم سے عبداللھ بن محمد مسندی نے بیان کیا ، کھا ھم کو سفیان ثوری نے خبر دی ، ان سے عمرو بن دینار نے ، انھوں نے جابر رضی اللھ عنھ سے سنا ، انھوں نے بیان کیا کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے تین سو سوار روانھ کئے ۔ ھمارے امیر ابوعبیدھ رضی اللھ عنھ تھے ۔ ھمیں قریش کے تجارتی قافلھ کی نقل و حرکت پر نظر رکھنی تھی پھر ( کھانا ختم ھو جانے کی وجھ سے ) ھم سخت بھوک اور فاقھ کی حالت میں تھے ۔ نوبت یھاں تک پھنچ گئی تھی کھ ھم سلم کے پتے ( خبط ) کھا کر وقت گزارتے تھے ۔ اسی لیے اس مھم کا نام ” جیش الخبط “ پڑ گیا اور سمندر نے ایک مچھلی باھر ڈال دی ۔ جس کا نام عنبرتھا ۔ ھم نے اسے آدھے مھینھ تک کھایا اور اس کی چربی تیل کے طور پر اپنے جسم پر ملی جس سے ھمارے جسم تندرست ھو گئے ۔ بیان کیا کھ پھر ابو عبیداللھ رضی اللھ عنھ نے اس کی ایک پسلی کی ھڈی لے کر کھڑی کی تو ایک سوار اس کے نیچے سے گزر گیا ۔ ھمارے ساتھ ایک صاحب ( قیس بن سعد بن عبادھ رضی اللھ عنھما ) تھے جب ھم بھت زیادھ بھوکے ھوئے تو انھوں نے یکے بعد دیگر تین اونٹ ذبح کر دیئے ۔ بعد میں ابوعبیدھ رضی اللھ عنھ نے انھیں اس سے منع کر دیا ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 72 Hadith no 5494
Web reference: Sahih Bukhari Volume 7 Book 67 Hadith no 402


حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي يَعْفُورٍ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ أَبِي أَوْفَى ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ غَزَوْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم سَبْعَ غَزَوَاتٍ أَوْ سِتًّا، كُنَّا نَأْكُلُ مَعَهُ الْجَرَادَ‏.‏ قَالَ سُفْيَانُ وَأَبُو عَوَانَةَ وَإِسْرَائِيلُ عَنْ أَبِي يَعْفُورٍ عَنِ ابْنِ أَبِي أَوْفَى سَبْعَ غَزَوَاتٍ‏.‏


Chapter: The eating of locusts

Narrated Ibn Abi `Aufa: We participated with the Prophet (PBUH) in six or seven Ghazawat, and we used to eat locusts with him. ھم سے ابو الولید نے بیان کیا ، انھوں نے کھا ھم سے شعبھ بن حجاج نے بیان کیا ، ان سے ابو یعفور نے بیان کیا کھ میں نے حضرت عبداللھ بن ابی اوفی رضی اللھ عنھما سے سنا کھ ھم نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم کے ساتھ سات یا چھ غزووں میں شریک ھوئے ۔ ھم آپ کے ساتھ ٹڈی کھاتے تھے ۔ سفیان ، ابو عوانھ اور اسرائیل نے ابو یعفور سے بیان کیا اور ان سے ابن ابی اوفی نے ، ” سات غزوھ “ کے لفظ روایت کئے ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 72 Hadith no 5495
Web reference: Sahih Bukhari Volume 7 Book 67 Hadith no 403


حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنْ حَيْوَةَ بْنِ شُرَيْحٍ، قَالَ حَدَّثَنِي رَبِيعَةُ بْنُ يَزِيدَ الدِّمَشْقِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو إِدْرِيسَ الْخَوْلاَنِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيُّ، قَالَ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا بِأَرْضِ أَهْلِ الْكِتَابِ، فَنَأْكُلُ فِي آنِيَتِهِمْ، وَبِأَرْضِ صَيْدٍ، أَصِيدُ بِقَوْسِي، وَأَصِيدُ بِكَلْبِي الْمُعَلَّمِ، وَبِكَلْبِي الَّذِي لَيْسَ بِمُعَلَّمٍ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَمَّا مَا ذَكَرْتَ أَنَّكَ بِأَرْضِ أَهْلِ كِتَابٍ فَلاَ تَأْكُلُوا فِي آنِيَتِهِمْ، إِلاَّ أَنْ لاَ تَجِدُوا بُدًّا، فَإِنْ لَمْ تَجِدُوا بُدًّا فَاغْسِلُوهَا وَكُلُوا، وَأَمَّا مَا ذَكَرْتَ أَنَّكُمْ بِأَرْضِ صَيْدٍ، فَمَا صِدْتَ بِقَوْسِكَ، فَاذْكُرِ اسْمَ اللَّهِ وَكُلْ، وَمَا صِدْتَ بِكَلْبِكَ الْمُعَلَّمِ، فَاذْكُرِ اسْمَ اللَّهِ وَكُلْ، وَمَا صِدْتَ بِكَلْبِكَ الَّذِي لَيْسَ بِمُعَلَّمٍ، فَأَدْرَكْتَ ذَكَاتَهُ، فَكُلْهُ ‏"‏‏.‏


Chapter: The utensils of Magians and (eating) dead flesh

Narrated Abu Tha`laba Al-Khushani: I came to the Prophet (PBUH) and said, "O Allah's Messenger (PBUH)! We are living in the land of the people of the Scripture, and we take our meals in their utensils, and there is game in that land and I hunt with my bow and with my trained hound and with my untrained hound." The Prophet (PBUH) said, "As for your saying that you are in the land of people of the Scripture, you should not eat in their utensils unless you find no alternative, in which case you must wash the utensils and then eat in them As for your saying that you are in the land of game, if you hunt something with your bow, mention Allah's Name (while hunting the game) and eat; and if you hunt something with your trained hound, mention Allah's Name on sending and eat; and if you hunt something with your untrained hound and get it alive, slaughter it and you can eat of it." ھم سے ابو عاصم نبیل نے بیان کیا ، ان سے حیوھ بن شریح نے بیان کیا ، انھوں نے کھا کھ مجھ سے ربیعھ بن یزید دمشقی نے بیان کیا ، انھوں نے کھا کھ مجھ سے ابو ادریس خولانی نے بیان کیا ، انھوں نے کھا کھ مجھ سے حضرت ابو ثعلبھ خشنی رضی اللھ عنھ نے بیان کیا کھ میں نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم کی خدمت میں حاضر ھوا اور کھا یا رسول اللھ ! ھم اھل کتاب کے ملک میں رھتے ھیں اور ان کے برتنوں میں کھاتے ھیں اور ھم شکار کی زمین میں رھتے ھیں اور میں اپنے تیر کمان سے بھی شکار کرتا ھوں اور سدھائے ھوئے کتے سے اور بے سدھائے کتے سے بھی ؟ آپ نے فرمایا : تم نے جو یھ کھا ھے کھ تم اھل کتاب کے ملک میں رھتے ھو تو ان کے برتنوں میں نھ کھایا کرو ۔ البتھ اگر ضرورت ھو اور کھانا ھی پڑ جائے تو انھیں خوب دھولیا کرو اور جو تم نے یھ کھا ھے کھ تم شکار کی زمین میں رھتے ھو تو جو شکار تم اپنے تیر کمان سے کرو اور اس پر اللھ کا نام لیا ھو تو اسے کھاؤ اور جو شکار تم نے اپنے سدھائے ھوئے کتے سے کیا ھو اور اس پر اللھ کا نام لیا ھو وھ بھی کھاؤ اور جو شکار تم نے اپنے بلا سدھائے ھوئے کتے سے کیا ھو اور اسے خود ذبح کیا ھوا سے کھاؤ ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 72 Hadith no 5496
Web reference: Sahih Bukhari Volume 7 Book 67 Hadith no 404


حَدَّثَنَا الْمَكِّيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي عُبَيْدٍ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ، قَالَ لَمَّا أَمْسَوْا يَوْمَ فَتَحُوا خَيْبَرَ أَوْقَدُوا النِّيرَانَ، قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ عَلَى مَا أَوْقَدْتُمْ هَذِهِ النِّيرَانَ ‏"‏‏.‏ قَالُوا لُحُومِ الْحُمُرِ الإِنْسِيَّةِ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَهْرِيقُوا مَا فِيهَا، وَاكْسِرُوا قُدُورَهَا ‏"‏‏.‏ فَقَامَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ فَقَالَ نُهَرِيقُ مَا فِيهَا وَنَغْسِلُهَا‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَوْ ذَاكَ ‏"‏‏.‏

Narrated Salama bin Al-Aqwa': In the evening of the day of the conquest of Khaibar, the army made fires (for cooking). The Prophet (PBUH) said, "For what have you made these fires?" They said, "For cooking the meat of domestic donkeys." He said, "Throw away what is in the cooking pots and break the pots." A man from the people got up and said, "Shall we throw the contents of the cooking pots and then wash the pots (instead of breaking them)?" The Prophet (PBUH) said, "Yes, you can do either.' ھم سے مکی بن ابراھیم نے بیان کیا ، انھوں نے کھا کھ مجھ سے یزید بن ابی عبیدھ نے بیان کیا ، ان سے سلمھ بن الاکوع رضی اللھ عنھ نے بیان کیا کھ فتح خیبر کی شام کو لوگوں نے آگ روشن کی تو آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے دریافت فرمایا کھ یھ آگ تم لوگوں نے کس لیے روشن کی ھے ؟ لوگوں نے بتایا کھ گدھے کا گوشت ھے ۔ آپ نے فرمایا کھ ھانڈیوں میں کچھ ( گدھے کا گوشت ) ھے اسے پھینک دو اور ھانڈیوں کو توڑ ڈالو ۔ ایک شخص نے کھڑے ھو کر کھا ھانڈی میں جو کچھ ( گوشت وغیرھ ) ھے اسے ھم پھینک دیں اور برتن دھولیں ؟ آپ نے فرمایا کھ یھ بھی کر سکتے ھو ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 72 Hadith no 5497
Web reference: Sahih Bukhari Volume 7 Book 67 Hadith no 405


حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَبَايَةَ بْنِ رِفَاعَةَ بْنِ رَافِعٍ، عَنْ جَدِّهِ، رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِذِي الْحُلَيْفَةِ، فَأَصَابَ النَّاسَ جُوعٌ، فَأَصَبْنَا إِبِلاً وَغَنَمًا، وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي أُخْرَيَاتِ النَّاسِ، فَعَجِلُوا فَنَصَبُوا الْقُدُورَ، فَدُفِعَ إِلَيْهِمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَ بِالْقُدُورِ فَأُكْفِئَتْ، ثُمَّ قَسَمَ فَعَدَلَ عَشَرَةً مِنَ الْغَنَمِ بِبَعِيرٍ، فَنَدَّ مِنْهَا بَعِيرٌ، وَكَانَ فِي الْقَوْمِ خَيْلٌ يَسِيرَةٌ فَطَلَبُوهُ فَأَعْيَاهُمْ، فَأَهْوَى إِلَيْهِ رَجُلٌ بِسَهْمٍ فَحَبَسَهُ اللَّهُ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّ لِهَذِهِ الْبَهَائِمِ أَوَابِدَ كَأَوَابِدِ الْوَحْشِ، فَمَا نَدَّ عَلَيْكُمْ فَاصْنَعُوا بِهِ هَكَذَا ‏"‏‏.‏ قَالَ وَقَالَ جَدِّي إِنَّا لَنَرْجُو ـ أَوْ نَخَافُ ـ أَنْ نَلْقَى الْعَدُوَّ غَدًا، وَلَيْسَ مَعَنَا مُدًى، أَفَنَذْبَحُ بِالْقَصَبِ فَقَالَ ‏"‏ مَا أَنْهَرَ الدَّمَ وَذُكِرَ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ فَكُلْ، لَيْسَ السِّنَّ وَالظُّفُرَ، وَسَأُخْبِرُكُمْ عَنْهُ، أَمَّا السِّنُّ عَظْمٌ وَأَمَّا الظُّفُرُ فَمُدَى الْحَبَشَةِ ‏"‏‏.‏

Narrated Rafi` bin Khadij: We were with the Prophet (PBUH) in Dhul-Hulaifa and there the people were struck with severe hunger. Then we got camels and sheep as war booty (and slaughtered them). The Prophet (PBUH) was behind all the people. The people hurried and fixed the cooking pots (for cooking) but the Prophet (PBUH) came there and ordered that the cooking pots be turned upside down. Then he distributed the animals, regarding ten sheep as equal to one camel. One of the camels ran away and there were a few horses with the people. They chased the camel but they got tired, whereupon a man shot it with an arrow whereby Allah stopped it. The Prophet (PBUH) said, "Among these animals some are as wild as wild beasts, so if one of them runs away from you, treat it in this way." I said. "We hope, or we are afraid that tomorrow we will meet the enemy and we have no knives, shall we slaughter (our animals) with canes?" The Prophet (PBUH) said, "If the killing tool causes blood to gush out and if Allah's Name is mentioned, eat (of the slaughterer animal). But do not slaughter with a tooth or a nail. I am telling you why: A tooth is a bone, and the nail is the knife of Ethiopians." مجھ سے موسیٰ بن اسماعیل نے بیان کیا ، کھا ھم سے ابو عوانھ نے بیان کیا ، ان سے سعید بن مسروق نے ، ان سے عبایھ بن رفاعھ بن رافع نے اپنے دادا رافع بن خدیج سے ، انھوں نے بیان کیاکھ ھم نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم کے ساتھ مقام ذی الحلیفھ میں تھے کھ ( ھم ) لوگ بھوک اور فاقھ میں مبتلا ھو گئے پھر ھمیں ( غنیمت میں ) اونٹ اور بکریاں ملیں ۔ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم سب سے پیچھے تھے ۔ لوگوں نے جلدی کی بھوک کی شدت کی وجھ سے ( اور آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم کے تشریف لانے سے پھلے ھی غنیمت کے جانوروں کوذبح کر لیا ) اور ھانڈیاں پکنے کے لیے چڑھا دیں پھر جب آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم وھاں پھنچے تو آپ نے حکم دیا اور ھانڈیاں الٹ دی گئیں پھر آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے غنیمت کی تقسیم کی اور دس بکریوں کو ایک اونٹ کے برا بر قرار دیا ۔ ان میں سے ایک اونٹ بھاگ گیا ۔ قوم کے پاس گھوڑوں کی کمی تھی لوگ اس اونٹ کے پیچھے دوڑے لیکن اس نے سب کو تھکا دیا ۔ آخر ایک شخص نے اس پر تیر کا نشانھ کیا تو اللھ تعالیٰ نے اسے روک دیا اس پر رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا کھ ان جانوروں میں جنگلیوں کی طرح وحشت ھوتی ھے ۔ اس لیے جب کوئی جانور بھڑک کر بھاگ جائے تو اس کے ساتھ ایسا ھی کیا کرو ۔ عبایھ نے بیان کیا کھ میرے دادا ( رافع بن خدیج رضی اللھ عنھ ) نے آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم سے عرض کیا کھ ھمیں اندیشھ ھے کھ کل ھمارا دشمن سے مقابلھ ھو گا اور ھمارے پاس چھریاں نھیں ھیں کیا ھم ( دھاردار ) لکڑی سے ذبح کر لیں ۔ آپ نے فرمایا کھ جو چیز بھی خون بھا دے اور ( ذبح کرتے وقت ) جانور پر اللھ کا نام لیا ھو تو اسے کھاؤ البتھ ( ذبح کرنے والا آلھ ) دانت اور ناخن نھ ھونا چاھیئے ۔ دانت اس لیے نھیں کھ یھ ھڈی ھے ( اور ھڈی سے ذبح کرنا جائز نھیں ھے ) اور ناخن کا اس لیے نھیں کھ حبشی لوگ ان کو چھری کی جگھ استعمال کرتے ھیں ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 72 Hadith no 5498
Web reference: Sahih Bukhari Volume 7 Book 67 Hadith no 406



Copyright © 2024 PDF9.COM | Developed by Rana Haroon | if you have any objection regarding any shared content on PDF9.COM, please click here.