Search hadith by
Hadith Book
Search Query
Search Language
English Arabic Urdu
Search Type Basic    Case Sensitive
 

Sahih Bukhari

Fighting for the Cause of Allah (Jihaad)

كتاب الجهاد والسير

حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ الأَحْوَلِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ قَالَ يَوْمُ الْخَمِيسِ، وَمَا يَوْمُ الْخَمِيسِ ثُمَّ بَكَى حَتَّى خَضَبَ دَمْعُهُ الْحَصْبَاءَ فَقَالَ اشْتَدَّ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَجَعُهُ يَوْمَ الْخَمِيسِ فَقَالَ ‏"‏ ائْتُونِي بِكِتَابٍ أَكْتُبْ لَكُمْ كِتَابًا لَنْ تَضِلُّوا بَعْدَهُ أَبَدًا ‏"‏‏.‏ فَتَنَازَعُوا وَلاَ يَنْبَغِي عِنْدَ نَبِيٍّ تَنَازُعٌ فَقَالُوا هَجَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ قَالَ ‏"‏ دَعُونِي فَالَّذِي أَنَا فِيهِ خَيْرٌ مِمَّا تَدْعُونِي إِلَيْهِ ‏"‏‏.‏ وَأَوْصَى عِنْدَ مَوْتِهِ بِثَلاَثٍ ‏"‏ أَخْرِجُوا الْمُشْرِكِينَ مِنْ جَزِيرَةِ الْعَرَبِ، وَأَجِيزُوا الْوَفْدَ بِنَحْوِ مَا كُنْتُ أُجِيزُهُمْ ‏"‏‏.‏ وَنَسِيتُ الثَّالِثَةَ‏.‏ وَقَالَ يَعْقُوبُ بْنُ مُحَمَّدٍ سَأَلْتُ الْمُغِيرَةَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ جَزِيرَةِ الْعَرَبِ‏.‏ فَقَالَ مَكَّةُ وَالْمَدِينَةُ وَالْيَمَامَةُ وَالْيَمَنُ‏.‏ وَقَالَ يَعْقُوبُ وَالْعَرْجُ أَوَّلُ تِهَامَةَ‏.‏


Chapter: Can one intercede for the Dhimmi or deal with them?

Narrated Sa`id bin Jubair: Ibn `Abbas said, "Thursday! What (great thing) took place on Thursday!" Then he started weeping till his tears wetted the gravels of the ground . Then he said, "On Thursday the illness of Allah's Messenger (PBUH) was aggravated and he said, "Fetch me writing materials so that I may have something written to you after which you will never go astray." The people (present there) differed in this matter and people should not differ before a prophet. They said, "Allah's Messenger (PBUH) is seriously sick.' The Prophet (PBUH) said, "Let me alone, as the state in which I am now, is better than what you are calling me for." The Prophet (PBUH) on his death-bed, gave three orders saying, "Expel the pagans from the Arabian Peninsula, respect and give gifts to the foreign delegates as you have seen me dealing with them." I forgot the third (order)" (Ya'qub bin Muhammad said, "I asked Al-Mughira bin `Abdur-Rahman about the Arabian Peninsula and he said, 'It comprises Mecca, Medina, Al-Yama-ma and Yemen." Ya'qub added, "And Al-Arj, the beginning of Tihama.") ھم سے قبیصھ نے بیان کیا ‘ کھا ھم سے سفیان بن عیینھ نے بیان کیا ‘ ان سے سلیمان احول نے ‘ ان سے سعید بن جبیر نے اور ان سے ابن عباس رضی اللھ عنھما نے بیان کیا کھ جمعرات کے دن ‘ اور معلوم ھے جمعرات کا دن کیا ھے ؟ پھر آپ اتنا روئے کھ کنکریاں تک بھیگ گئیں ۔ آخر آپ نے کھا کھ رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم کی بیماری میں شدت اسی جمعرات کے دن ھوئی تھی ۔ تو آپ صلی اللھ علیھ وسلم نے صحابھ سے فرمایا کھ قلم دوات لاؤ ‘ تاکھ میں تمھارے لئے ایک ایسی کتاب لکھوا جاؤں کھ تم ( میرے بعد اس پر چلتے رھو تو ) کبھی گمراھ نھ ھو سکو اس پر صحابھ میں اختلاف ھو گیا ۔ آنحضور صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا کھ نبی کے سامنے جھگڑنا مناسب نھیں ھے ۔ صحابھ نے کھا کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم ( بیماری کی شدت سے ) ھیں ۔ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا کھ اچھا ‘ اب مجھے میری حالت پر چھوڑ دو ‘ میں جس حال میں اس وقت ھوں وھ اس سے بھتر ھے جو تم کرانا چاھتے ھو ۔ آخر آپ صلی اللھ علیھ وسلم نے اپنی وفات کے وقت تین وصیتیں فرمائی تھیں ۔ یھ مشرکین کو جزیرھ عرب سے باھر کر دینا ۔ دوسرے یھ کھ وفود سے ایسا ھی سلوک کرتے رھنا ‘ جیسے میں کرتا رھا ( ان کی خاطرداری ضیافت وغیرھ ) اور تیسری ھدایت میں بھول گیا ۔ اور یعقوب بن محمد نے بیان کیا کھ میں نے مغیرھ بن عبدالرحمٰن سے جزیرھ عرب کے بارے میں پوچھا تو انھوں نے فرمایا کھا مکھ ‘ مدینھ ‘ یمامھ اور یمن ( کا نام جزیرھ عرب ) ھے ۔ اور یعقوب نے کھا کھ عرج سے تھامھ شروع ھوتا ھے ۔ ( عرج مکھ اور مدینھ کے راستے میں ایک منزل کا نام ھے )

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 56 Hadith no 3053
Web reference: Sahih Bukhari Volume 4 Book 52 Hadith no 288


حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ وَجَدَ عُمَرُ حُلَّةَ إِسْتَبْرَقٍ تُبَاعُ فِي السُّوقِ فَأَتَى بِهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ابْتَعْ هَذِهِ الْحُلَّةَ فَتَجَمَّلْ بِهَا لِلْعِيدِ وَلِلْوُفُودِ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّمَا هَذِهِ لِبَاسُ مَنْ لاَ خَلاَقَ لَهُ، أَوْ إِنَّمَا يَلْبَسُ هَذِهِ مَنْ لاَ خَلاَقَ لَهُ ‏"‏‏.‏ فَلَبِثَ مَا شَاءَ اللَّهُ ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَيْهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِجُبَّةِ دِيبَاجٍ، فَأَقْبَلَ بِهَا عُمَرُ حَتَّى أَتَى بِهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، قُلْتَ ‏"‏ إِنَّمَا هَذِهِ لِبَاسُ مَنْ لاَ خَلاَقَ لَهُ أَوْ إِنَّمَا يَلْبَسُ هَذِهِ مَنْ لا خَلاَقَ لَهُ ‏"‏‏.‏ ثُمَّ أَرْسَلْتَ إِلَىَّ بِهَذِهِ فَقَالَ ‏"‏ تَبِيعُهَا، أَوْ تُصِيبُ بِهَا بَعْضَ حَاجَتِكَ ‏"‏‏.‏


Chapter: Sprucing oneself up before receiving a delegation

Narrated Ibn `Umar: `Umar saw a silken cloak being sold in the market and he brought it to Allah's Messenger (PBUH) and said, "O Allah's Messenger (PBUH)! Buy this cloak and adorn yourself with it on the `Id festivals and on meeting the delegations." Allah's Messenger (PBUH) replied, "This is the dress for the one who will have no share in the Hereafter (or, this is worn by one who will have no share in the Hereafter)." After sometime had passed, Allah's Messenger (PBUH) sent a silken cloak to `Umar. `Umar took it and brought it to Allah's Messenger (PBUH) and said, "O Allah's Messenger (PBUH)! You have said that this is the dress of that who will have no share in the Hereafter (or, this is worn by one who will have no share in the Hereafter), yet you have sent me this!" The Prophet (PBUH) said," I have sent it) so that you may sell it or fulfill with it some of your needs." ھم سے یحییٰ بن بکیر نے بیان کیا ‘ کھا ھم سے لیث بن سعد نے بیان کیا ‘ ان سے عقیل نے ‘ ان سے ابن شھاب نے ‘ ان سے سالم بن عبداللھ نے اور ان سے عبداللھ بن عمر رضی اللھ عنھما نے بیان کیا کھ عمر رضی اللھ عنھ نے دیکھا کھ بازار میں ایک ریشمی جوڑا فروخت ھو رھا ھے ۔ پھر اسے وھ رسول خدا صلی اللھ علیھ وسلم کی خدمت میں لائے اور عرض کیا یا رسول اللھ ! یھ جوڑا آپ خرید لیں اور عید اور وفود کی ملاقات پر اس سے اپنی زیبائش فرمایا کریں ۔ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا یھ ان لوگوں کا لباس ھے جن کا ( آخرت میں ) کوئی حصھ نھیں یا ( آپ نے یھ جملھ فرمایا ) اسے تو وھی لوگ پھن سکتے ھیں جن کا ( آخرت میں ) کوئی حصھ نھیں ۔ پھر اللھ نے جتنے دنوں چاھا حضرت عمر رضی اللھ عنھ خاموش رھے ۔ پھر جب ایک دن رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم نے ان کے پاس ایک ریشمی جبھ بھیجا تو حضرت عمر رضی اللھ عنھ اسے لے کر خدمت نبوی میں حاضر ھوئے اور عرض کیا ‘ یا رسول اللھ ! آپ صلی اللھ علیھ وسلم نے تو یھ فرمایا تھا کھ یھ ان کا لباس ھے جن کا ( آخرت میں ) کوئی حصھ نھیں ‘ یا ( عمر رضی اللھ عنھ نے آپ کی بات اس طرح دھرائی کھ ) اسے وھی لوگ پھن سکتے ھیں جن کا ( آخرت میں ) کوئی حصھ نھیں ۔ اور پھر آپ صلی اللھ علیھ وسلم نے یھی میرے پاس ارسال فرما دیا ۔ اس پر آپ نے فرمایا کھ ( میرے بھیجنے کا مقصد یھ تھا کھ ) تم اسے بیچ لو ‘ یا ( فرمایا کھ ) اس سے اپنی کوئی ضرورت پوری کر سکو ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 56 Hadith no 3054
Web reference: Sahih Bukhari Volume 4 Book 52 Hadith no 289


حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّ عُمَرَ انْطَلَقَ فِي رَهْطٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قِبَلَ ابْنِ صَيَّادٍ حَتَّى وَجَدُوهُ يَلْعَبُ مَعَ الْغِلْمَانِ عِنْدَ أُطُمِ بَنِي مَغَالَةَ، وَقَدْ قَارَبَ يَوْمَئِذٍ ابْنُ صَيَّادٍ يَحْتَلِمُ، فَلَمْ يَشْعُرْ حَتَّى ضَرَبَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ظَهْرَهُ بِيَدِهِ ثُمَّ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَتَشْهَدُ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏‏.‏ فَنَظَرَ إِلَيْهِ ابْنُ صَيَّادٍ فَقَالَ أَشْهَدُ أَنَّكَ رَسُولُ الأُمِّيِّينَ‏.‏ فَقَالَ ابْنُ صَيَّادٍ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَتَشْهَدُ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ‏.‏ قَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ آمَنْتُ بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ ‏"‏ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَاذَا تَرَى ‏"‏‏.‏ قَالَ ابْنُ صَيَّادٍ يَأْتِينِي صَادِقٌ وَكَاذِبٌ‏.‏ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ خُلِطَ عَلَيْكَ الأَمْرُ ‏"‏‏.‏ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنِّي قَدْ خَبَأْتُ لَكَ خَبِيئًا ‏"‏‏.‏ قَالَ ابْنُ صَيَّادٍ هُوَ الدُّخُّ‏.‏ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اخْسَأْ فَلَنْ تَعْدُوَ قَدْرَكَ ‏"‏‏.‏ قَالَ عُمَرُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ائْذَنْ لِي فِيهِ أَضْرِبْ عُنُقَهُ‏.‏ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنْ يَكُنْهُ فَلَنْ تُسَلَّطَ عَلَيْهِ، وَإِنْ لَمْ يَكُنْهُ فَلاَ خَيْرَ لَكَ فِي قَتْلِهِ ‏"‏‏.‏


Chapter: How to present Islam to a (non-Muslim) boy

Narrated Ibn 'Umar: Umar and a group of the companions of the Prophet (PBUH) set out with the Prophet to Ibn Saiyad. He found him playing with some boys near the hillocks of Bani Maghala. Ibn Saiyad at that time was nearing his puberty. He did not notice (the Prophet's presence) till the Prophet (PBUH) stroked him on the back with his hand and said, "Ibn Saiyad! Do you testify that I am Allah's Messenger (PBUH)?" Ibn Saiyad looked at him and said, "I testify that you are the Apostle of the illiterates." Then Ibn Saiyad asked the Prophet. "Do you testify that I am the apostle of Allah?" The Prophet (PBUH) said to him, "I believe in Allah and His Apostles." Then the Prophet (PBUH) said (to Ibn Saiyad). "What do you see?" Ibn Saiyad replied, "True people and false ones visit me." The Prophet said, "Your mind is confused as to this matter." The Prophet (PBUH) added, " I have kept something (in my mind) for you." Ibn Saiyad said, "It is Ad-Dukh." The Prophet (PBUH) said (to him), "Shame be on you! You cannot cross your limits." On that 'Umar said, "O Allah's Messenger (PBUH)! Allow me to chop his head off." The Prophet (PBUH) said, "If he should be him (i.e. Ad-Dajjal) then you cannot overpower him, and should he not be him, then you are not going to benefit by murdering him." ھم سے عبداللھ بن محمد نے بیان کیا ‘ کھا ھم سے ھشام بن یوسف نے بیان کیا ‘ کھا ھم کو معمر نے خبر دی ‘ انھیں زھری نے ‘ انھیں سالم بن عبداللھ نے اور انھیں عبداللھ بن عمر رضی اللھ عنھما نے خبر دی کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم کے ساتھ صحابھ کی ایک جماعت جن میں حضرت عمر رضی اللھ عنھ بھی شامل تھے ‘ ابن صیاد ( یھودی لڑکا ) کے یھاں جا رھی تھی ۔ آخر بنو مغالھ ( ایک انصاری قبیلے ) کے ٹیلوں کے پاس بچوں کے ساتھ کھیلتے ھوئے اسے ان لوگوں نے پا لیا ‘ ابن صیاد بالغ ھونے کے قریب تھا ۔ اسے ( رسول کریم صلی اللھ علیھ وسلم کی آمد کا ) پتھ نھیں ھوا ۔ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے ( اس کے قریب پھنچ کر ) اپنا ھاتھ اس کی پیٹھ پر مارا ‘ اور فرمایا کیا تو اس کی گواھی دیتا ھے کھ میں اللھ کا رسول ھوں ۔ ابن صیاد نے آپ کی طرف دیکھا ‘ پھر کھنے لگا ۔ ھاں ! میں گواھی دیتا ھوں کھ آپ ان پڑھوں کے نبی ھیں ۔ اس کے بعد اس نے آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم سے پوچھا کیا آپ گواھی دیتے ھیں کھ میں اللھ کا رسول ھوں ؟ آپ نے اس کا جواب ( صرف اتنا ) دیا کھ میں اللھ اور اس کے ( سچے ) انبیاء پر ایمان لایا ۔ پھر آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے دریافت فرمایا ‘ تو کیا دیکھتا ھے ؟ اس نے کھا کھ میرے پاس ایک خبر سچی آتی ھے تو دوسری جھوٹی بھی ۔ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے اس پر فرمایا ‘ کھ حقیقت حال تجھ پر مشتبھ ھو گئی ھے ۔ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے اس سے فرمایا ‘ اچھا میں نے تیرے لئے اپنے دل میں ایک بات سوچی ھے ( بتا وھ کیا ھے ؟ ) ابن صیاد بولا کھ دھواں ، حضور اکرم صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا ‘ ذلیل ھو ‘ کمبخت ! تو اپنی حیثیت سے آگے نھ بڑھ سکے گا ۔ حضرت عمر رضی اللھ عنھ نے عرض کیا ‘ یا رسول اللھ ! مجھے اجازت ھو تو میں اس کی گردن مار دوں لیکن آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا ‘ اگر یھ وھی ( دجال ) ھے تو تم اس پر قادر نھیں ھو سکتے اور اگر دجال نھیں ھے تو اس کی جان لینے میں کوئی خیر نھیں ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 56 Hadith no 3055
Web reference: Sahih Bukhari Volume 4 Book 52 Hadith no 290


قَالَ ابْنُ عُمَرَ انْطَلَقَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ يَأْتِيَانِ النَّخْلَ الَّذِي فِيهِ ابْنُ صَيَّادٍ، حَتَّى إِذَا دَخَلَ النَّخْلَ طَفِقَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَتَّقِي بِجُذُوعِ النَّخْلِ وَهْوَ يَخْتِلُ ابْنَ صَيَّادٍ أَنْ يَسْمَعَ مِنِ ابْنِ صَيَّادٍ شَيْئًا قَبْلَ أَنْ يَرَاهُ، وَابْنُ صَيَّادٍ مُضْطَجِعٌ عَلَى فِرَاشِهِ فِي قَطِيفَةٍ لَهُ فِيهَا رَمْزَةٌ، فَرَأَتْ أُمُّ ابْنِ صَيَّادٍ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ يَتَّقِي بِجُذُوعِ النَّخْلِ، فَقَالَتْ لاِبْنِ صَيَّادٍ أَىْ صَافِ ـ وَهْوَ اسْمُهُ ـ فَثَارَ ابْنُ صَيَّادٍ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لَوْ تَرَكَتْهُ بَيَّنَ ‏"‏‏.‏ وَقَالَ سَالِمٌ قَالَ ابْنُ عُمَرَ ثُمَّ قَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي النَّاسِ فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ، ثُمَّ ذَكَرَ الدَّجَّالَ فَقَالَ ‏"‏ إِنِّي أُنْذِرُكُمُوهُ، وَمَا مِنْ نَبِيٍّ إِلاَّ قَدْ أَنْذَرَهُ قَوْمَهُ، لَقَدْ أَنْذَرَهُ نُوحٌ قَوْمَهُ، وَلَكِنْ سَأَقُولُ لَكُمْ فِيهِ قَوْلاً لَمْ يَقُلْهُ نَبِيٌّ لِقَوْمِهِ، تَعْلَمُونَ أَنَّهُ أَعْوَرُ وَأَنَّ اللَّهَ لَيْسَ بِأَعْوَرَ ‏"‏‏.‏

Narrated Ibn Umar: (Later on) Allah's Messenger (PBUH) (once again) went along with Ubai bin Ka'b to the garden of date-palms where Ibn Saiyad was staying. When the Prophet entered the garden, he started hiding himself behind the trunks of the date-palms as he wanted to hear something from the Ibn Saiyad before the latter could see him. Ibn Saiyad was lying in his bed, covered with a velvet sheet from where his murmurs were heard. Ibn Saiyad's mother saw the Prophet (PBUH) while he was hiding himself behind the trunks of the date-palms. She addressed Ibn Saiyad, "O Saf!" (And this was his name). Ibn Saiyad got up. The Prophet (PBUH) said, "Had this woman let him to himself, he would have revealed the reality of his case." Then the Prophet (PBUH) got up amongst the people, glorifying Allah as He deserves, he mentioned Ad-Dajjal, saying, "I warn you about him (i.e. Ad-Dajjal) and there is no prophet who did not warn his nation about him, and Noah warned his nation about him, but I tell you a statement which no prophet informed his nation of. You should understand that he is a one-eyed man and Allah is not one-eyed." عبداللھ بن عمر رضی اللھ عنھما نے بیان کیا کھ ( ایک مرتبھ ) ابی بن کعب رضی اللھ عنھ کو ساتھ لے کر آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم اس کھجور کے باغ میں تشریف لائے جس میں ابن صیاد موجود تھا ۔ جب آپ صلی اللھ علیھ وسلم باغ میں داخل ھو گئے تو کجھور کے تنوں کی آڑ لیتے ھوئے آپ صلی اللھ علیھ وسلم آگے بڑھنے لگے ۔ آپ چاھتے یھ تھے کھ اسے آپ کی موجودگی کا احساس نھ ھو سکے اور آپ اس کی باتیں سن لیں ۔ ابن صیاد اس وقت اپنے بستر پر ایک چادر اوڑھے پڑا تھا اور کچھ گنگنا رھا تھا ۔ اتنے میں اس کی ماں آنحضور صلی اللھ علیھ وسلم کو دیکھ لیا کھ آپ کھجور کے تنوں کی آڑ لے کر آگے آ رھے ھیں اور اسے آگاھ کر دیا کھ اے صاف ! یھ اس کا نام تھا ۔ ابن صیاد یھ سنتے ھی اچھل پڑا ۔ آنحضرت نے فرمایا ‘ اگر اس کی ماں نے اسے یوں ھی رھنے دیا ھوتا تو حقیقت کھل جاتی ۔ سالم نے بیان کیا ‘ ان سے عبداللھ بن عمر رضی اللھ عنھما نے بیان کیا کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے صحابھ کو خطاب فرمایا ‘ آپ نے اللھ تعالیٰ کی ثناء بیان کی ‘ جو اس کی شان کے لائق تھی ۔ پھر دجال کا ذکر فرمایا ‘ اور فرمایا کھ میں بھی تمھیں اس کے ( فتنوں سے ) ڈراتا ھوں ‘ کوئی نبی ایسا نھیں گزرا جس نے اپنی قوم کو اس کے فتنوں سے نھ ڈرایا ھو ‘ نوح علیھ السلام نے بھی اپنی قوم کو اس سے ڈرایا تھا لیکن میں اس کے بارے میں تم سے ایک ایسی بات کھوں گا جو کسی نبی نے اپنی قوم سے نھیں کھی ‘ اور وھ بات یھ ھے کھ دجال کانا ھو گا اور اللھ تعالیٰ اس سے پاک ھے ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 56 Hadith no 3056, 3057
Web reference: Sahih Bukhari Volume 4 Book 52 Hadith no 290


حَدَّثَنَا مَحْمُودٌ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَيْنَ تَنْزِلُ غَدًا فِي حَجَّتِهِ‏.‏ قَالَ ‏"‏ وَهَلْ تَرَكَ لَنَا عَقِيلٌ مَنْزِلاً ‏"‏‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏نَحْنُ نَازِلُونَ غَدًا بِخَيْفِ بَنِي كِنَانَةَ الْمُحَصَّبِ، حَيْثُ قَاسَمَتْ قُرَيْشٌ عَلَى الْكُفْرِ ‏"‏‏.‏ وَذَلِكَ أَنَّ بَنِي كِنَانَةَ حَالَفَتْ قُرَيْشًا عَلَى بَنِي هَاشِمٍ أَنْ لاَ يُبَايِعُوهُمْ وَلاَ يُئْوُوهُمْ‏.‏ قَالَ الزُّهْرِيُّ وَالْخَيْفُ الْوَادِي‏.‏


Chapter: If some people in a hostile non-Muslim country embrace Islam and they have possessions

Narrated Usama bin Zaid: I asked the Prophet (PBUH) during his Hajj, "O Allah's Messenger (PBUH)! Where will you stay tomorrow?" He said, "Has `Aqil left for us any house?" He then added, "Tomorrow we will stay at Khaif Bani Kinana, i.e. Al-Muhassab, where (the Pagans of) Quraish took an oath of Kufr (i.e. to be loyal to heathenism) in that Bani Kinana got allied with Quraish against Bani Hashim on the terms that they would not deal with the members of the is tribe or give them shelter." (Az-Zuhri said, "Khaif means valley.") (See Hadith No. 659, Vol. 2) ھم سے محمود بن غیلان نے بیان کیا ‘ انھوں نے کھا ھم کو عبدالرزاق نے خبر دی ‘ انھوں نے کھا ھم کو معمر نے خبر دی انھیں زھری نے ‘ انھیں علی بن حسین نے ‘ انھیں عمرو بن عثمان بن عفان رضی اللھ عنھ نے اور ان سے اسامھ بن زید رضی اللھ عنھما نے بیان کیا کھ میں نے حجۃ الوداع کے موقع پر عرض کیا ‘ یا رسول اللھ ! کل آپ ( مکھ میں ) کھاں قیام فرمائیں گے ؟ آپ صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا ! عقیل رضی اللھ عنھ نے ھمارے لئے کوئی گھر چھوڑا ھی کب ھے ۔ پھر فرمایا کھ کل ھمارا قیام حنیف بن کنانھ کے مقام محصب میں ھو گا ‘ جھاں پر قریش نے کفر پر قسم کھائی تھی ۔ واقعھ یھ ھوا تھا کھ بنی کنانھ اور قریش نے ( یھیں پر ) بنی ھاشم کے خلاف اس بات کی قسمیں کھائی تھیں کھ ان سے خریدوفروخت کی جائے اور نھ انھیں اپنے گھروں میں آنے دیں ۔ زھری نے کھا کھ خیف وادی کو کھتے ھیں ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 56 Hadith no 3058
Web reference: Sahih Bukhari Volume 4 Book 52 Hadith no 291


حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ اسْتَعْمَلَ مَوْلًى لَهُ يُدْعَى هُنَيًّا عَلَى الْحِمَى فَقَالَ يَا هُنَىُّ، اضْمُمْ جَنَاحَكَ عَنِ الْمُسْلِمِينَ، وَاتَّقِ دَعْوَةَ الْمَظْلُومِ، فَإِنَّ دَعْوَةَ الْمَظْلُومِ مُسْتَجَابَةٌ، وَأَدْخِلْ رَبَّ الصُّرَيْمَةِ وَرَبَّ الْغُنَيْمَةِ، وَإِيَّاىَ وَنَعَمَ ابْنِ عَوْفٍ، وَنَعَمَ ابْنِ عَفَّانَ، فَإِنَّهُمَا إِنْ تَهْلِكْ مَاشِيَتُهُمَا يَرْجِعَا إِلَى نَخْلٍ وَزَرْعٍ، وَإِنَّ رَبَّ الصُّرَيْمَةِ وَرَبَّ الْغُنَيْمَةِ إِنْ تَهْلِكْ مَاشِيَتُهُمَا يَأْتِنِي بِبَنِيهِ فَيَقُولُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ‏.‏ أَفَتَارِكُهُمْ أَنَا لاَ أَبَا لَكَ فَالْمَاءُ وَالْكَلأُ أَيْسَرُ عَلَىَّ مِنَ الذَّهَبِ وَالْوَرِقِ، وَايْمُ اللَّهِ، إِنَّهُمْ لَيَرَوْنَ أَنِّي قَدْ ظَلَمْتُهُمْ، إِنَّهَا لَبِلاَدُهُمْ فَقَاتَلُوا عَلَيْهَا فِي الْجَاهِلِيَّةِ، وَأَسْلَمُوا عَلَيْهَا فِي الإِسْلاَمِ، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوْلاَ الْمَالُ الَّذِي أَحْمِلُ عَلَيْهِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ مَا حَمَيْتُ عَلَيْهِمْ مِنْ بِلاَدِهِمْ شِبْرًا‏.‏

Narrated Aslam: `Umar bin Al-Khattab appointed a freed slave of his, called Hunai, manager of the Hima (i.e. a pasture devoted for grazing the animals of the Zakat or other specified animals). He said to him, "O Hunai! Don't oppress the Muslims and ward off their curse (invocations against you) for the invocation of the oppressed is responded to (by Allah); and allow the shepherd having a few camels and those having a few sheep (to graze their animals), and take care not to allow the livestock of `Abdur-Rahman bin `Auf and the livestock of (`Uthman) bin `Affan, for if their livestock should perish, then they have their farms and gardens, while those who own a few camels and those who own a few sheep, if their livestock should perish, would bring their dependents to me and appeal for help saying, 'O chief of the believers! O chief of the believers!' Would I then neglect them? (No, of course). So, I find it easier to let them have water and grass rather than to give them gold and silver (from the Muslims' treasury). By Allah, these people think that I have been unjust to them. This is their land, and during the prelslamic period, they fought for it and they embraced Islam (willingly) while it was in their possession. By Him in Whose Hand my life is! Were it not for the animals (in my custody) which I give to be ridden for striving in Allah's Cause, I would not have turned even a span of their land into a Hima." ھم سے اسماعیل بن ابی اویس نے بیان کیا ‘ کھا کھ مجھ سے امام مالک نے بیان کیا ‘ ان سے زید بن اسلم نے ‘ ان سے ان کے والد نے کھ عمر بن خطاب رضی اللھ عنھ نے ھنی نامی اپنے ایک غلام کو ( سرکاری ) چراگاھ کا حاکم بنایا ‘ تو انھیں یھ ھدایت کی ‘ اے ھنی ! مسلمانوں سے اپنے ھاتھ روکے رکھنا ( ان پر ظلم نھ کرنا ) اور مظلوم کی بدعا سے ھر وقت بچتے رھنا ‘ کیونکھ مظلوم کی دعا قبول ھوتی ھے ۔ اور ھاں ابن عوف اور ابن عفان اور ان جیسے ( امیر صحابھ ) کے مویشیوں کے بارے میں تجھے ڈرتے رھنا چاھئے ۔ ( یعنی ان کے امیر ھونے کی وجھ سے دوسرے غریبوں کے مویشیوں پر چراگاھ میں انھیں مقدم نھ رکھنا ) کیونکھ اگر ان کے مویشی ھلاک بھی ھو جائیں گے تو یھ رؤسا اپنے کھجور کے باغات اور کھیتوں سے اپنی معاش حاصل کر سکتے ھیں ۔ لیکن گنے چنے اونٹوں اور گنی چنی بکریوں کا مالک ( غریب ) کھ اگر اس کے مویشی ھلاک ھو گئے ‘ تو وھ اپنے بچوں کو لے کر میرے پاس آئے گا ‘ اور فریاد کرے گا یا امیرالمؤمنین ! یا امیرالمؤمنین ! ( ان کو پالنا تیرا باپ نھ ھو ) تو کیا میں انھیں چھو ڑ دوں گا ؟ اس لئے ( پھلے ھی سے ) ان کیلئے چارے اور پانی کا انتظام کر دینا میرے لئے اس سے زیادھ آسان ھے کھ میں ان کیلئے سونے چاندی کا انتظام کروں اور خدا کی قسم ! وھ ( اھل مدینھ ) یھ سمجھتے ھوں گے کھ میں نے ان کے ساتھ زیادتی کی ھے کیونکھ یھ زمینیں انھیں کی ھیں ۔ انھوں نے جاھلیت کے زمانھ میں اس کے لئے لڑائیاں لڑیں ھیں اور اسلام لانے کے بعد بھی ان کی ملکیت کو بحال رکھا گیا ھے ۔ اس ذات کی قسم ! جس کے ھاتھ میں میری جان ھے اگر وھ اموال ( گھوڑے وغیرھ ) نھ ھوتے جن پر جھاد میں لوگوں کو سوار کرتا ھوں تو ان کے علاقوں میں ایک بالشت زمین کو بھی میں چراگاھ نھ بناتا ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 56 Hadith no 3059
Web reference: Sahih Bukhari Volume 4 Book 52 Hadith no 292



Copyright © 2024 PDF9.COM | Developed by Rana Haroon | if you have any objection regarding any shared content on PDF9.COM, please click here.