حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ دَخَلْتُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِأَخٍ لِي يُحَنِّكُهُ، وَهْوَ فِي مِرْبَدٍ لَهُ، فَرَأَيْتُهُ يَسِمُ شَاةً ـ حَسِبْتُهُ قَالَ ـ فِي آذَانِهَا.
Narrated Anas: I brought a brother of mine to the Prophet (PBUH) to do Tahnik for him while the Prophet (PBUH) was in a sheep fold of his, and I saw him branding a sheep. (The sub-narrator said: I think Anas said, branding it on the ear.) ھم سے ابو الولید نے بیان کیا ، کھا ھم سے شعبھ نے بیان کیا ، ان سے ھشام بن زید نے ان سے حضرت انس رضی اللھ عنھ نے بیان کیا کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم کی خدمت میں اپنے بھائی ( عبداللھ بن ابی طلحھ نومولود ) کو لایا تاکھ آپ اس کی تحنیک فرما دیں ۔ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم اس وقت اونٹوں کے باڑے میں تشریف رکھتے تھے ۔ میں نے دیکھا کھ آپ ایک بکری کو داغ رھے تھے ( شعبھ نے کھا کھ ) میں سمجھتا ھوں کھ ( ھشام نے ) کھا کھ اس کے کانوں کو داغ رھے تھے ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 72 Hadith no 5542
Web reference: Sahih Bukhari Volume 7 Book 67 Hadith no 450
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَبَايَةَ بْنِ رِفَاعَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ قَالَ قُلْتُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِنَّنَا نَلْقَى الْعَدُوَّ غَدًا، وَلَيْسَ مَعَنَا مُدًى. فَقَالَ " مَا أَنْهَرَ الدَّمَ وَذُكِرَ اسْمُ اللَّهِ فَكُلُوا، مَا لَمْ يَكُنْ سِنٌّ وَلاَ ظُفُرٌ، وَسَأُحَدِّثُكُمْ عَنْ ذَلِكَ، أَمَّا السِّنُّ فَعَظْمٌ، وَأَمَّا الظُّفْرُ فَمُدَى الْحَبَشَةِ ". وَتَقَدَّمَ سَرَعَانُ النَّاسِ فَأَصَابُوا مِنَ الْغَنَائِمِ وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي آخِرِ النَّاسِ فَنَصَبُوا قُدُورًا فَأَمَرَ بِهَا فَأُكْفِئَتْ وَقَسَمَ بَيْنَهُمْ وَعَدَلَ بَعِيرًا بِعَشْرِ شِيَاهٍ، ثُمَّ نَدَّ بَعِيرٌ مِنْ أَوَائِلِ الْقَوْمِ وَلَمْ يَكُنْ مَعَهُمْ خَيْلٌ فَرَمَاهُ رَجُلٌ بِسَهْمٍ فَحَبَسَهُ اللَّهُ. فَقَالَ " إِنَّ لِهَذِهِ الْبَهَائِمِ أَوَابِدَ كَأَوَابِدِ الْوَحْشِ فَمَا فَعَلَ مِنْهَا هَذَا فَافْعَلُوا مِثْلَ هَذَا ".
Narrated Rait' bin Khadij: I said to the Prophet, "We will be facing the enemy tomorrow and we have no knives (for slaughtering)' He said, "If you slaughter the animal with anything that causes its blood to flow out, and if Allah's Name is mentioned on slaughtering it, eat of it, unless the killing instrument is a tooth or nail. I will tell you why: As for the tooth, it is a bone; and as for the nail, it is the knife of Ethiopians." The quick ones among the people got the war booty while the Prophet (PBUH) was behind the people. So they placed the cooking pots on the fire, but the Prophet (PBUH) ordered the cooking pots to be turned upside down. Then he distributed (the war booty) among them, considering one camel as equal to ten sheep. Then a camel belonging to the first party of people ran away and they had no horses with them, so a man shot it with an arrow whereby Allah stopped it. The Prophet (PBUH) said, "Of these animals there are some which are as wild as wild beasts. So, if anyone of them runs away like this, do like this (shoot it with an arrow). ھم سے مسدد نے بیان کیا ، کھا ھم سے ابوالاحوص نے بیان کیا ، ان سے سعید بن مسروق نے بیان کیا ، ان سے عبایھ بن رفاعھ نے ، ان سے ان کے والد نے اور ان سے عبایھ کے دادا رافع بن خدیج رضی اللھ عنھ نے بیان کیا کھ میں نے نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم سے عرض کیا کھ کل ھمارا دشمن سے مقابلھ ھو گا اور ھمارے پاس چھریاں نھیں ھیں ؟ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا کھ جو آلھ خون بھادے اور ( جانوروں کو ذبح کرتے وقت ) اس پر اللھ کا نام لیا گیا ھو اسے کھاؤ بشرطیکھ ذبح کا آلھ دانت اور ناخن نھ ھو اور میں اس کی وجھ تمھیں بتاؤں گا ، دانت توھڈی ھے اور ناخن حبشیوں کی چھری ھے اور جلدی کرنے والے لوگ آگے بڑھ گئے تھے اور غنیمت پر قبضھ کر لیا تھا لیکن نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم پیچھے کے صحابھ کے ساتھ تھے چنانچھ ( آگے پھنچنے والوں نے جانور ذبح کر کے ) ھانڈیاں پکنے کے لیے چڑھادیں لیکن آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے انھیں الٹ دینے کا حکم فرمایا پھر آپ نے غنیمت لوگوں کے درمیان تقسیم کی ۔ اس تقسیم میں ایک اونٹ کو دس بکریوں کے برابر آپ نے قرار دیا تھا پھر آگے کے لوگوں سے ایک اونٹ بدک کر بھاگ گیا ۔ لوگوں کے پاس گھوڑے نھیں تھے پھر ایک شخص نے اس اونٹ پر تیر مار ا اور اللھ تعالیٰ نے اسے روک لیا ۔ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا کھ یھ جانور بھی کبھی وحشی جانوروں کی طرح بدکنے لگتے ھیں ۔ اس لیے جب ان میں سے کوئی ایسا کرے تو تم بھی ان کے ساتھ ایسا ھی کرو ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 72 Hadith no 5543
Web reference: Sahih Bukhari Volume 7 Book 67 Hadith no 451
حَدَّثَنَا ابْنُ سَلاَمٍ، أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ عُبَيْدٍ الطَّنَافِسِيُّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَبَايَةَ بْنِ رِفَاعَةَ، عَنْ جَدِّهِ، رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ فَنَدَّ بَعِيرٌ مِنَ الإِبِلِ ـ قَالَ ـ فَرَمَاهُ رَجُلٌ بِسَهْمٍ فَحَبَسَهُ، قَالَ ثُمَّ قَالَ " إِنَّ لَهَا أَوَابِدَ كَأَوَابِدِ الْوَحْشِ فَمَا غَلَبَكُمْ مِنْهَا فَاصْنَعُوا بِهِ هَكَذَا ". قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا نَكُونُ فِي الْمَغَازِي وَالأَسْفَارِ فَنُرِيدُ أَنْ نَذْبَحَ فَلاَ تَكُونُ مُدًى قَالَ " أَرِنْ مَا نَهَرَ ـ أَوْ أَنْهَرَ ـ الدَّمَ وَذُكِرَ اسْمُ اللَّهِ فَكُلْ، غَيْرَ السِّنِّ وَالظُّفُرِ، فَإِنَّ السِّنَّ عَظْمٌ، وَالظُّفُرَ مُدَى الْحَبَشَةِ ".
Narrated Rafi` bin Khadij: While we were with the Prophet. on a journey, one of the camels ran away. A man shot it with an arrow and stopped it. The Prophet (PBUH) said, "Of these camels some are as wild as wild beasts, so if one of them runs away and you cannot catch it, then do like this (shoot it with an arrow)." I said, "O Allah's Apostle! Sometimes when we are in battles or on a journey we want to slaughter (animals) but we have no knives." He said, "Listen! If you slaughter the animal with anything that causes its blood to flow out, and if Allah's Name is mentioned on slaughtering it, eat of it, provided that the slaughtering instrument is not a tooth or a nail, as the tooth is a bone and the nail is the knife of Ethiopians." ھم سے ابن سلام نے بیان کیا ، کھا ھم کو عمر بن عبید الطنافسی نے خبر دی ، انھیں سعید بن مسروق نے ، ان سے عبایھ بن رفاعھ نے ، ان سے ان کے دادا حضرت رافع بن خدیج رضی اللھ عنھ نے بیان کیا کھ ھم نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم کے ساتھ ایک سفر میں تھے ۔ ایک اونٹ بدک کر بھاگ پڑا ، پھر ایک آدمی نے تیر سے اسے مارا اور اللھ تعالیٰ نے اسے روک دیا ، بیان کیا کھ پھر آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا کھ یھ اونٹ بھی بعض اوقات جنگلی جانوروں کی طرح بدکتے ھیں ، اس لیے ان میں سے جو تمھارے قابوسے باھر ھو جائیں ، ان کے ساتھ ایسا ھی کیا کرو ۔ رافع نے بیان کیا کھ میں نے عرض کیا یا رسول اللھ ! ھم اکثرغزوات اور دوسرے سفروں میں رھتے ھیں اور جانور ذبح کرنا چاھتے ھیں لیکن ھمارے پاس چھریاں نھیں ھوتیں ۔ فرمایا کھ دیکھ لیا کرو جو آلھ خون بھا دے یا ( آپ نے بجائے نھر کے ) انھر فرمایا اور اس پر اللھ کا نام لیا گیا ھو تو اسے کھاؤ ۔ البتھ دانت اور ناخن نھ ھو کیونکھ دانت ھڈی ھے اور ناخن حبش والوں کی چھری ھے ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 72 Hadith no 5544
Web reference: Sahih Bukhari Volume 7 Book 67 Hadith no 452