Search hadith by
Hadith Book
Search Query
Search Language
English Arabic Urdu
Search Type Basic    Case Sensitive
 

Sahih Bukhari

Manumission of Slaves

كتاب العتق

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، عَنْ سُفْيَانَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ وَقَّاصٍ اللَّيْثِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ الأَعْمَالُ بِالنِّيَّةِ، وَلاِمْرِئٍ مَا نَوَى، فَمَنْ كَانَتْ هِجْرَتُهُ إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ، فَهِجْرَتُهُ إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ، وَمَنْ كَانَتْ هِجْرَتُهُ لِدُنْيَا يُصِيبُهَا، أَوِ امْرَأَةٍ يَتَزَوَّجُهَا، فَهِجْرَتُهُ إِلَى مَا هَاجَرَ إِلَيْهِ ‏"‏‏.‏

Narrated `Umar bin Al-Khattab: The Prophet (PBUH) said, "The (reward of) deeds depend on intentions, and every person will get the reward according to what he intends. So, whoever migrated for Allah and His Apostle, then his migration will be for Allah and His Apostle, and whoever migrated for worldly benefits or for marrying a woman, then his migration will be for what he migrated for." (See Hadith No. 1, Vol. 1) ھم سے محمد بن کثیر نے بیان کیا ، انھوں نے کھا ھم سے سفیان بن عیینھ نے بیان کیا ، انھوں نے کھا ھم سے یحییٰ بن سعید نے بیان کیا ، ان سے محمد بن ابراھیم تیمی نے ، ان سے علقمھ بن وقاص لیثی نے ، کھا کھ میں نے عمر بن خطاب رضی اللھ عنھ سے سنا کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا اعمال کا مدار نیت پر ھے اور ھر شخص کو اس کی نیت کے مطابق پھل ملتا ھے ۔ پس جس کی ھجرت اللھ اور اس کے رسول کے لیے ھو ، وھ اللھ اور اس کے رسول کے لیے سمجھی جائے گی اور جس کی ھجرت دنیا کے لیے ھو گی یا کسی عورت سے شادی کرنے کے لیے تو یھ ھجرت محض اسی کے لیے ھو گی جس کی نیت سے اس نے ھجرت کی ھے ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 49 Hadith no 2529
Web reference: Sahih Bukhari Volume 3 Book 46 Hadith no 706


حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ بِشْرٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ قَيْسٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ لَمَّا أَقْبَلَ يُرِيدُ الإِسْلاَمَ وَمَعَهُ غُلاَمُهُ، ضَلَّ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا مِنْ صَاحِبِهِ، فَأَقْبَلَ بَعْدَ ذَلِكَ وَأَبُو هُرَيْرَةَ جَالِسٌ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ، هَذَا غُلاَمُكَ قَدْ أَتَاكَ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ أَمَا إِنِّي أُشْهِدُكَ أَنَّهُ حُرٌّ‏.‏ قَالَ فَهُوَ حِينَ يَقُولُ يَا لَيْلَةً مِنْ طُولِهَا وَعَنَائِهَا عَلَى أَنَّهَا مِنْ دَارَةِ الْكُفْرِ نَجَّتِ


Chapter: The witness for manumission

Narrated Qais: When Abu Huraira accompanied by his slave set out intending to embrace Islam they lost each other on the way. The slave then came while Abu Huraira was sitting with the Prophet. The Prophet (PBUH) said, "O Abu Huraira! Your slave has come back." Abu Huraira said, "Indeed, I would like you to witness that I have manumitted him." That happened at the time when Abu Huraira recited (the following poetic verse):-- 'What a long tedious tiresome night! Nevertheless, it has delivered us From the land of Kufr (disbelief). ھم سے محمد بن عبداللھ بن نمیر نے بیان کیا ، ان سے محمد بن بشر نے ، ان سے اسماعیل نے ، ان سے قیس نے اور ان سے ابوھریرھ رضی اللھ عنھ نے کھ جب وھ اسلام قبول کرنے کے ارادے سے ( مدینھ کے لیے ) نکلے تو ان کے ساتھ ان کا غلام بھی تھا ۔ ( راستے میں ) وھ دونوں ایک دوسرے سے بچھڑ گئے ۔ پھر جب ابوھریرھ رضی اللھ عنھ ( مدینھ پھنچنے کے بعد ) حضور اکرم صلی اللھ علیھ وسلم کی خدمت میں بیٹھے ھوئے تھے تو ان کا غلام بھی اچانک آ گیا ۔ آپ صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا ، ابوھریرھ ! یھ لو تمھارا غلام بھی آ گیا ۔ ابوھریرھ رضی اللھ عنھ نے کھا ، حضور ! میں آپ کو گواھ بناتا ھوں کھ یھ غلام اب آزاد ھے ۔ راوی نے کھا کھ ابوھریرھ رضی اللھ عنھ نے مدینھ پھنچ کر یھ شعر کھے تھے ۔ ھے پیاری گو کٹھن ھے اور لمبی میری رات ، پر دلائی اس نے دالکفر سے میری نجات ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 49 Hadith no 2530
Web reference: Sahih Bukhari Volume 3 Book 46 Hadith no 707


حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ قَيْسٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ لَمَّا قَدِمْتُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قُلْتُ فِي الطَّرِيقِ يَا لَيْلَةً مِنْ طُولِهَا وَعَنَائِهَا عَلَى أَنَّهَا مِنْ دَارَةِ الْكُفْرِ نَجَّتِ قَالَ وَأَبَقَ مِنِّي غُلاَمٌ لِي فِي الطَّرِيقِ ـ قَالَ ـ فَلَمَّا قَدِمْتُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بَايَعْتُهُ، فَبَيْنَا أَنَا عِنْدَهُ إِذْ طَلَعَ الْغُلاَمُ، فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ، هَذَا غُلاَمُكَ ‏"‏‏.‏ فَقُلْتُ هُوَ حُرٌّ لِوَجْهِ اللَّهِ‏.‏ فَأَعْتَقْتُهُ‏.‏ لَمْ يَقُلْ أَبُو كُرَيْبٍ عَنْ أَبِي أُسَامَةَ حُرٌّ‏.‏

Narrated Abu Huraira: On my way to the Prophet (PBUH) I was reciting:-- 'What a long tedious tiresome night! Nevertheless, it has saved us From the land of Kufr (disbelief).' I had a slave who ran away from me on the way. When I went to the Prophet (PBUH) and gave the pledge of allegiance for embracing Islam, the slave showed up while I was still with the Prophet (PBUH) who remarked, "O Abu Huraira! Here is your slave!" I said, "I manumit him for Allah's Sake," and so I freed him. ھم سے عبیداللھ بن سعید نے بیان کیا ، کھا ھم سے ابواسامھ نے بیان کیا ، کھا ھم سے اسماعیل نے بیان کیا ، ان سے قیس نے اور ان سے ابوھریرھ رضی اللھ عنھ نے کھ جب میں نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم کی خدمت میں حاضر ھوا تھا تو آتے ھوئے راستے میں یھ شعرکھا تھا : ھے پیاری گو کٹھن ھے اور لمبی میری رات پر دلائی اس نے دارالکفر سے مجھ کو نجات انھوں نے بیان کیا کھ راستے میں میرا غلام مجھ سے بچھڑ گیا تھا ۔ پھر جب میں نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم کی خدمت میں حاضر ھوا تو اسلام پر قائم رھنے کے لیے میں نے آپ صلی اللھ علیھ وسلم سے بیعت کر لی ۔ میں ابھی آپ کے پاس بیٹھا ھی ھوا تھا کھ وھ غلام دکھائی دیا ۔ رسول کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا ، ابوھریرھ ! یھ دیکھ تیرا غلام بھی آ گیا ۔ میں نے کھا ، حضور وھ اللھ کے لیے آزاد ھے ۔ پھر میں نے اسے آزاد کر دیا ۔ امام بخاری فرماتے ھیں کھ ابو کریب نے ( اپنی روایت میں ) ابواسامھ سے یھ لفظ نھیں روایت کیا کھ وھ آزاد ھے ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 49 Hadith no 2531
Web reference: Sahih Bukhari Volume 3 Book 46 Hadith no 708


حَدَّثَنَا شِهَابُ بْنُ عَبَّادٍ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ حُمَيْدٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ قَيْسٍ، قَالَ لَمَّا أَقْبَلَ أَبُو هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ وَمَعَهُ غُلاَمُهُ وَهْوَ يَطْلُبُ الإِسْلاَمَ، فَأَضَلَّ أَحَدُهُمَا صَاحِبَهُ بِهَذَا، وَقَالَ أَمَا إِنِّي أُشْهِدُكَ أَنَّهُ لِلَّهِ‏.‏

Narrated Qais: When Abu Huraira accompanied by his slave came intending to embrace Islam, they lost each other on the way. (When the slave showed up) Abu Huraira said (to the Prophet), "I make you witness that the slave is free for Allah's Cause." ھم سے شھاب بن عباد نے بیان کیا ، کھا ھم سے ابراھیم بن حمید نے بیان کیا ، ان سے اسماعیل نے ، ان سے قیس نے کھ جب ابوھریرھ رضی اللھ عنھ آ رھے تھے تو ان کے ساتھ ان کا غلام بھی تھا ، آپ اسلام کے ارادے سے آ رھے تھے ۔ اچانک راستے میں وھ غلام بھول کر الگ ھو گیا ( پھر یھی حدیث بیان کی ) اس میں یوں ھے اور ابوھریرھ رضی اللھ عنھ نے کھا تھا ، میں آپ صلی اللھ علیھ وسلم کو گواھ بناتا ھوں کھ وھ اللھ کے لیے ھے ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 49 Hadith no 2532
Web reference: Sahih Bukhari Volume 3 Book 46 Hadith no 709


حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ إِنَّ عُتْبَةَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ عَهِدَ إِلَى أَخِيهِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ أَنْ يَقْبِضَ إِلَيْهِ ابْنَ وَلِيدَةِ زَمْعَةَ، قَالَ عُتْبَةُ إِنَّهُ ابْنِي‏.‏ فَلَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم زَمَنَ الْفَتْحِ أَخَذَ سَعْدٌ ابْنَ وَلِيدَةِ زَمْعَةَ‏.‏ فَأَقْبَلَ بِهِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَقْبَلَ مَعَهُ بِعَبْدِ بْنِ زَمْعَةَ‏.‏ فَقَالَ سَعْدٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا ابْنُ أَخِي عَهِدَ إِلَىَّ أَنَّهُ ابْنُهُ‏.‏ فَقَالَ عَبْدُ بْنُ زَمْعَةَ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا أَخِي ابْنُ وَلِيدَةِ زَمْعَةَ، وُلِدَ عَلَى فِرَاشِهِ‏.‏ فَنَظَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى ابْنِ وَلِيدَةِ زَمْعَةَ، فَإِذَا هُوَ أَشْبَهُ النَّاسِ بِهِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ هُوَ لَكَ يَا عَبْدُ بْنَ زَمْعَةَ ‏"‏‏.‏ مِنْ أَجْلِ أَنَّهُ وُلِدَ عَلَى فِرَاشِ أَبِيهِ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ احْتَجِبِي مِنْهُ يَا سَوْدَةُ بِنْتَ زَمْعَةَ ‏"‏‏.‏ مِمَّا رَأَى مِنْ شَبَهِهِ بِعُتْبَةَ‏.‏ وَكَانَتْ سَوْدَةُ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏

Narrated `Aisha: `Utba bin Abi Waqqas authorized his brother Sa`d bin Abi Waqqas to take the son of the slave-girl of Zam`a into his custody, telling him that the boy was his own (illegal) son. When Allah's Messenger (PBUH) went (to Mecca) at the time of the Conquest, Sa`d took the son of the slave-girl of Zam`a to Allah's Messenger (PBUH) and also brought 'Abu bin Zam`a with him and said, "O Allah's Messenger (PBUH)! This is the son of my brother `Utba who authorized me to take him into my custody." 'Abu bin Zam`a said, "O Allah's Messenger (PBUH)! He is my brother, the son of Zam`a's slave-girl and he was born on his bed." Allah's Messenger (PBUH) looked at the son of the slave-girl of Zam`a and noticed much resemblance (to `Utba). Allah's Messenger (PBUH) said, "It is for you, O 'Abu bin Zam`a as he was born on the bed of your father." Allah's Messenger (PBUH) then told Sauda bint Zam`a to observe veil in the presence of the boy as he noticed the boy's resemblance to `Utba and Sauda was the wife of the Prophet (PBUH) . ھم سے ابوالیمان نے بیان کیا ، کھا ھم کو شعیب نے خبر دی ، ان سے زھری نے بیان کیا ، ان سے عروھ بن زبیر نے بیان کیا کھ عائشھ رضی اللھ عنھا نے فرمایا عتبھ بن ابی وقاص نے اپنے بھائی سعد بن ابی وقاص رضی اللھ عنھ کو وصیت کی تھی کھ زمعھ کی باندی کے بچے کو اپنے قبضے میں لے لیں ۔ اس نے کھا تھا کھ وھ لڑکا میرا ھے ۔ پھر جب فتح مکھ کے موقع پر رسول کریم صلی اللھ علیھ وسلم ( مکھ ) تشریف لائے ، تو سعد رضی اللھ عنھ نے زمعھ کی باندی کے لڑکے کو لے لیا اوررسول کریم صلی اللھ علیھ وسلم کی خدمت میں حاضر ھوئے ، عبد بن زمعھ بھی ساتھ تھے ۔ سعد رضی اللھ عنھ نے عرض کیا ، یا رسول اللھ ! یھ میرے بھائی کا لڑکا ھے ، انھوں نے مجھے وصیت کی تھی کھ یھ انھیں کا لڑکا ھے ۔ لیکن عبد بن زمعھ نے عرض کیا یا رسول اللھ ! یھ میرا بھائی ھے ۔ جو زمعھ ( میرے والد ) کی باندی کا لڑکا ھے ۔ انھیں کے ” فراش “ پر پیدا ھوا ھے ۔ رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم نے زمعھ کی باندی کے لڑکے کو دیکھا تو واقعی وھ عتبھ کی صورت پر تھا ۔ لیکن آپ صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا ، اے عبد بن زمعھ ! یھ تمھاری پرورش میں رھے گا ۔ کیونکھ بچھ تمھارے والد ھی کے ” فرش “ پر پیدا ھوا ھے ۔ آپ نے ساتھ ھی یھ بھی فرما دیا کھ ” اے سودھ بن زمعھ ! ( رضی اللھ عنھا ام المؤمنین ) اس سے پردھ کیا کر “ یھ ھدایت آپ نے اس لیے کی تھی کھ بچے میں عتبھ کی شباھت دیکھ لی تھی ۔ سودھ رضی اللھ عنھا آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم کی بیوی تھیں ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 49 Hadith no 2533
Web reference: Sahih Bukhari Volume 3 Book 46 Hadith no 710


حَدَّثَنَا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ أَعْتَقَ رَجُلٌ مِنَّا عَبْدًا لَهُ عَنْ دُبُرٍ، فَدَعَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِهِ فَبَاعَهُ‏.‏ قَالَ جَابِرٌ مَاتَ الْغُلاَمُ عَامَ أَوَّلَ‏.‏


Chapter: The selling of a Mudabbar

Narrated Jabir bin `Abdullah: A man amongst us declared that his slave would be freed after his death. The Prophet (PBUH) called for that slave and sold him. The slave died the same year. ھم سے آدم بن ابی ایاس نے بیان کیا ، کھا ھم سے شعبھ نے بیان کیا ، ان سے عمرو بن دینار نے بیان کیا ، انھوں نے جابر بن عبداللھ رضی اللھ عنھما سے سنا ، انھوں نے کھا کھ ھم میں سے ایک شخص نے اپنی موت کے بعد اپنے غلام کی آزادی کے لیے کھا تھا ۔ پھر نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے اس غلام کو بلایا اور اسے بیچ دیا ۔ جابر رضی اللھ عنھ نے بیان کیا کھ پھر وھ غلام اپنی آزادی کے پھلے ھی سال مرگیا تھا ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 49 Hadith no 2534
Web reference: Sahih Bukhari Volume 3 Book 46 Hadith no 711



Copyright © 2024 PDF9.COM | Developed by Rana Haroon | if you have any objection regarding any shared content on PDF9.COM, please click here.