حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي، حَدَّثَنَا أَبُو التَّيَّاحِ، قَالَ حَدَّثَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ لَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ أَمَرَ بِالْمَسْجِدِ وَقَالَ " يَا بَنِي النَّجَّارِ ثَامِنُونِي بِحَائِطِكُمْ هَذَا ". قَالُوا لاَ وَاللَّهِ لاَ نَطْلُبُ ثَمَنَهُ إِلاَّ إِلَى اللَّهِ.
Chapter: The foundation of an endowment for building a mosqueNarrated Anas bin Malik: When Allah's Messenger (PBUH) came to Medina, he ordered that a mosque be built. He said, "O Bani An- Najjar! Suggest me a price for the garden of yours." They replied, "By Allah, we will not ask its price except from Allah." ھم سے اسحاق بن منصور نے بیان کیا ، کھا ھم سے عبدالصمد نے بیان کیا ، کھا کھ میں نے اپنے والد ( عبدالوارث ) سے سنا ، ان سے ابوالتیاح نے بیان کیا ، کھا کھ مجھ سے انس بن مالک رضی اللھ عنھ نے بیان کیا کھ جب رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم مدینھ تشریف لائے تو آپ نے مسجد بنانے کے لئے حکم دیا اور فرمایا اے بنو نجار ! اپنے باغ کی مجھ سے قیمت لے لو ۔ انھوں نے کھا کھ نھیں اللھ کی قسم ! ھم تو اس کی قیمت صرف اللھ سے مانگتے ھیں ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 55 Hadith no 2774
Web reference: Sahih Bukhari Volume 4 Book 51 Hadith no 35
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ عُمَرَ، حَمَلَ عَلَى فَرَسٍ لَهُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَعْطَاهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِيَحْمِلَ عَلَيْهَا رَجُلاً، فَأُخْبِرَ عُمَرُ أَنَّهُ قَدْ وَقَفَهَا يَبِيعُهَا، فَسَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَبْتَاعَهَا فَقَالَ " لاَ تَبْتَعْهَا، وَلاَ تَرْجِعَنَّ فِي صَدَقَتِكَ ".
Narrated Ibn `Umar: Once `Umar gave a horse in charity to be used in holy fighting. It had been given to him by Allah's Apostle . `Umar gave it to another man to ride. Then `Umar was informed that the man put the horse for sale, so he asked Allah's Messenger (PBUH) whether he could buy it. Allah's Messenger (PBUH) replied, "You should not buy it, for you should not take back what you have given in charity." ھم سے مسدد نے بیان کیا ، کھا ھم سے یحییٰ بن قطان نے بیان کیا ، کھا ھم سے عبیداللھ بن عمری نے بیان کیا ، کھا کھ مجھ سے نافع نے بیان کیا ، اور ان سے عبداللھ بن عمر رضی اللھ عنھما نے اپنا ایک گھوڑا اللھ کے راستے میں ( جھاد کرنے کے لئے ) ایک آدمی کو دے دیا ۔ یھ گھوڑا آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم کو حضرت عمر رضی اللھ عنھ نے دیا تھا ‘ تاکھ آپ جھاد میں کسی کو اس پر سوار کریں ۔ پھر عمر رضی اللھ عنھ کو معلوم ھوا کھ جس شخص کو یھ گھوڑا ملا تھا ‘ وھ اس گھوڑے کو بازار میں بیچ رھا ھے ۔ اس لئے رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم سے پوچھا کھ کیا وھ اسے خرید سکتے ھیں ؟ آپ صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا کھ ھرگز اسے نھ خرید ۔ اپنا دیا ھوا صدقھ واپس نھ لے ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 55 Hadith no 2775
Web reference: Sahih Bukhari Volume 4 Book 51 Hadith no 36
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَقْتَسِمْ وَرَثَتِي دِينَارًا، مَا تَرَكْتُ بَعْدَ نَفَقَةِ نِسَائِي وَمَئُونَةِ عَامِلِي فَهْوَ صَدَقَةٌ ".
Chapter: The salary of the administrator of an endowmentNarrated Abu Huraira: Allah's Messenger (PBUH) said, "My heirs will not inherit a Dinar or a Dirham (i.e. money), for whatever I leave (excluding the adequate support of my wives and the wages of my employees) is given in charity." ھم سے عبداللھ بن یوسف تنیسی نے بیان کیا ‘ کھا ھم کو امام مالک نے خبر دی ‘ انھیں ابوالزناد نے ‘ انھیں اعرج نے اور انھیں ابوھریرھ رضی اللھ عنھ نے کھ رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا جو آدمی میرے وارث ھیں ‘ وھ روپیھ اشرفی اگر میں چھوڑ جاؤں تو وھ تقسیم نھ کریں ‘ وھ میری بیویوں کا خرچ اور جائیداد کا اھتمام کرنے والے کا خرچ نکالنے کے بعد صدقھ ھے ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 55 Hadith no 2776
Web reference: Sahih Bukhari Volume 4 Book 51 Hadith no 37
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ عُمَرَ، اشْتَرَطَ فِي وَقْفِهِ أَنْ يَأْكُلَ مَنْ وَلِيَهُ وَيُوكِلَ صَدِيقَهُ غَيْرَ مُتَمَوِّلٍ مَالاً.
Narrated Ibn `Umar: When `Umar founded an endowment he stipulated that its administrator could eat from it and also feed his friend on the condition that he would not store anything for himself from it. ھم سے قتیبھ بن سعید نے بیان کیا ‘ کھا ھم سے حماد بن زید نے بیان کیا ‘ ان سے ایوب سختیانی نے ‘ ان سے نافع نے اور ان سے عبداللھ بن عمر رضی اللھ عنھما نے کھ عمر رضی اللھ عنھ نے اپنے وقف میں یھ شرط لگائی تھی کھ اس کا متولی اس میں سے کھا سکتا ھے اور اپنے دوست کو کھلا سکتا ھے پر وھ دولت نھ جوڑے ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 55 Hadith no 2777
Web reference: Sahih Bukhari Volume 4 Book 51 Hadith no 38
وَقَالَ عَبْدَانُ أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ عُثْمَانَ ـ رضى الله عنه ـ حَيْثُ حُوصِرَ أَشْرَفَ عَلَيْهِمْ وَقَالَ أَنْشُدُكُمْ وَلاَ أَنْشُدُ إِلاَّ أَصْحَابَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، أَلَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ حَفَرَ رُومَةَ فَلَهُ الْجَنَّةُ ". فَحَفَرْتُهَا، أَلَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنَّهُ قَالَ " مَنْ جَهَّزَ جَيْشَ الْعُسْرَةِ فَلَهُ الْجَنَّةُ ". فَجَهَّزْتُهُمْ. قَالَ فَصَدَّقُوهُ بِمَا قَالَ. وَقَالَ عُمَرُ فِي وَقْفِهِ لاَ جُنَاحَ عَلَى مَنْ وَلِيَهُ أَنْ يَأْكُلَ. وَقَدْ يَلِيهِ الْوَاقِفُ وَغَيْرُهُ فَهْوَ وَاسِعٌ لِكُلٍّ.
Abu 'Abdur-Rahman narrated: When 'Uthman (ra) was circled (by the rebels), he looked upon them from above and said, "Ias you by Allah, I ask nobody but the Companions of the Prophet (PBUH), dont you know that Allah's Messenger (PBUH) said, 'Whoever will (buy and) dig the well of Ruma will be granted Paradise,' and I (bought and) dug it? Don't you know that he said. 'Whoever equip the army of 'Usra (i.e., Tabuk's Ghazwa) will be granted Paradise,' and I equipped it ?" They attested whatever he said.When 'Umar founded his endowment he said, "Its administrator can eat from it." The management of the endowment can be taken over by the founder himself or any other person, for both cases are permissible. عبدان نے بیان کیا کھ مجھے میرے والد نے خبر دی’ انھیں شعبھ نے ‘ انھیں ابواسحاق نے ‘ انھیں ابوعبدالرحمن نے کھ جب حضرت عثمان غنی رضی اللھ عنھ محاصرے میں لئے گئے تو ( اپنے گھر کے ) اوپر چڑھ کر آپ نے باغیوں سے فرمایا میں تم کو خدا کی قسم دے کر پوچھتا ھوں اور صرف نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم کے اصحاب سے قسمیھ پوچھتا ھوں کھ کیا آپ لوگوں کو معلوم نھیں ھے کھ جب رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا جو شخص بیئر رومھ کو کھودے گا اور اسے مسلمانوں کے لئے وقف کر دے گا تو اسے جنت کی بشارت ھے تو میں نے ھی اس کنویں کو کھودھ تھا ۔ کیا آپ لوگوں کو معلوم نھیں ھے کھ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے جب فرمایا تھا کھ جیش عسرت ( غزوھ تبوک پر جانے والے لشکر ) کو جو شخص ساز و سامان سے لیس کر دے گا تو اسے جنت کی بشارت ھے تو میں نے ھی اسے مسلح کیا تھا ۔ راوی نے بیان کیا کھ آپ کی ان باتوں کی سب نے تصدیق کی تھی ۔ حضرت عمر رضی اللھ عنھ نے اپنے وقف کے متعلق فرمایا تھا کھ اس کا منتظم اگر اس میں سے کھائے تو کوئی حرج نھیں ھے ۔ ظاھر ھے کھ منتظم خود واقف بھی ھو سکتا ھے اور کبھی دوسرے بھی ھو سکتے ھیں اور ھر ایک کے لئے یھ جائز ھے ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 55 Hadith no 2778
Web reference: Sahih Bukhari Volume 4 Book 51 Hadith no 38
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " يَا بَنِي النَّجَّارِ ثَامِنُونِي بِحَائِطِكُمْ ". قَالُوا لاَ نَطْلُبُ ثَمَنَهُ إِلاَّ إِلَى اللَّهِ.
Chapter: To say: "We will demand its price, from none but Allah."Narrated Anas: The Prophet (PBUH) said (at the time of building the Mosque), "O Ban, An-Najjar! Suggest to me a price for your garden." They replied, "We do not ask its price except from Allah." ھم سے مسدد نے بیان کیا ‘ کھا ھم سے عبدالوارث نے بیان کیا ‘ ان سے ابوالتیاح نے اور ان سے انس رضی اللھ عنھ نے کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا تھا اے بنو نجار ! تم اپنے باغ کی قیمت مجھ سے وصول کر لو تو انھوں نے عرض کیا کھ ھم اس کی قیمت اللھ تعالیٰ کے سوا کسی سے نھیں چاھتے ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 55 Hadith no 2779
Web reference: Sahih Bukhari Volume 4 Book 51 Hadith no 39