Search hadith by
Hadith Book
Search Query
Search Language
English Arabic Urdu
Search Type Basic    Case Sensitive
 

Sahih Bukhari

Call to Prayers (Adhaan)

كتاب الأذان

حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ، قَالَتْ أَعْتَمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏.‏ وَقَالَ عَيَّاشٌ حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ أَعْتَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْعِشَاءِ حَتَّى نَادَاهُ عُمَرُ قَدْ نَامَ النِّسَاءُ وَالصِّبْيَانُ‏.‏ فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ إِنَّهُ لَيْسَ أَحَدٌ مِنْ أَهْلِ الأَرْضِ يُصَلِّي هَذِهِ الصَّلاَةَ غَيْرُكُمْ ‏"‏‏.‏ وَلَمْ يَكُنْ أَحَدٌ يَوْمَئِذٍ يُصَلِّي غَيْرَ أَهْلِ الْمَدِينَةِ‏.‏

Narrated `Aisha: Once Allah's Messenger (PBUH) delayed the `Isha' prayer till `Umar informed him that the women and children had slept. Then Allah's Messenger (PBUH) came out and said: "None from amongst the dwellers of earth have prayed this prayer except you." In those days none but the people of Medina prayed. ھم سے ابو الیمان نے بیان کیا ، انھوں نے کھا کھ ھمیں شعیب نے زھری سے خبر دی ، انھوں نے کھا کھ مجھے عروھ بن زبیر نے خبر دی کھ ام المؤمنین حضرت عائشھ رضی اللھ عنھا نے فرمایا کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے ایک رات عشاء میں دیر کی اور عیاش نے ھم سے عبد الاعلیٰ سے بیان کیا ، انھوں نے کھا کھ ھم سے معمر نے زھری سے بیان کیا ، ان سے عروھ نے اور ان سے عائشھ رضی اللھ عنھا نے فرمایا کھ رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم نے عشاء میں ایک مرتبھ دیر کی ۔ یھاں تک کھ حضرت عمر رضی اللھ عنھ نے آواز دی کھ عورتیں اور بچے سو گئے ۔ انھوں نے فرمایا کھ پھر نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم باھر آئے اور فرمایا کھ ( اس وقت ) روئے زمین پر تمھارے سوا اور کوئی اس نماز کو نھیں پڑھتا ، اس زمانھ میں مدینھ والوں کے سوا اور کوئی نماز نھیں پڑھتا تھا ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 10 Hadith no 862
Web reference: Sahih Bukhari Volume 1 Book 12 Hadith no 821


حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَابِسٍ، سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ لَهُ رَجُلٌ شَهِدْتَ الْخُرُوجَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ نَعَمْ، وَلَوْلاَ مَكَانِي مِنْهُ مَا شَهِدْتُهُ ـ يَعْنِي مِنْ صِغَرِهِ ـ أَتَى الْعَلَمَ الَّذِي عِنْدَ دَارِ كَثِيرِ بْنِ الصَّلْتِ، ثُمَّ خَطَبَ ثُمَّ أَتَى النِّسَاءَ فَوَعَظَهُنَّ وَذَكَّرَهُنَّ وَأَمَرَهُنَّ أَنْ يَتَصَدَّقْنَ فَجَعَلَتِ الْمَرْأَةُ تُهْوِي بِيَدِهَا إِلَى حَلْقِهَا تُلْقِي فِي ثَوْبِ بِلاَلٍ، ثُمَّ أَتَى هُوَ وَبِلاَلٌ الْبَيْتَ‏.‏

Narrated `Abdur Rahman bin `Abis: A person asked Ibn `Abbas, "Have you ever presented yourself at the (`Id) prayer with Allah's Apostle?" He replied, "Yes." And had it not been for my kinship (position) with the Prophet (PBUH) it would not have been possible for me to do so (for he was too young). The Prophet (PBUH) went to the mark near the house of Kathir bin As-Salt and delivered a sermon. He then went towards the women. He advised and reminded them and asked them to give alms. So the woman would bring her hand near her neck and take off her necklace and put it in the garment of Bilal. Then the Prophet (PBUH) and Bilal came to the house." ھم سے عمرو بن علی فلاس نے بیان کیا ، کھا کھ ھم سے یحییٰ بن سعید قطان نے بیان کیا ، کھا کھ ھم سے سفیان ثوری نے بیان کیا ، کھا کھ مجھ سے عبدالرحمٰن بن عابس نے بیان کیا ، کھا کھ میں نے ابن عباس رضی اللھ عنھما سے سنا اور ان سے ایک شخص نے یھ پوچھا تھا کھ کیا تم نے ( عورتوں کا ) نکلنا عید کے دن آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم کے ساتھ دیکھا ھے ؟ انھوں نے کھا ھاں دیکھا ھے اگر میں آپ کا رشتھ دار عزیز نھ ھوتا تو کبھی نھ دیکھتا ( یعنی میری کم سنی اور قرابت کی وجھ سے آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم مجھ کو اپنے ساتھ رکھتے تھے ) کثیر بن صلت کے مکان کے پاس جو نشان ھے پھلے وھاں آپ صلی اللھ علیھ وسلم تشریف لائے وھاں آپ صلی اللھ علیھ وسلم نے خطبھ سنایا پھر آپ صلی اللھ علیھ وسلم عورتوں کے پاس تشریف لائے اور انھیں بھی وعظ و نصیحت کی ۔ آپ صلی اللھ علیھ وسلم نے ان سے خیرات کرنے کے لیے کھا ، چنانچھ عورتوں نے اپنے چھلے اور انگوٹھیاں اتار اتار کر بلال رضی اللھ عنھ کے کپڑے میں ڈالنی شروع کر دیے ۔ آخر آنحضور صلی اللھ علیھ وسلم بلال رضی اللھ عنھ کے ساتھ گھر تشریف لائے ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 10 Hadith no 863
Web reference: Sahih Bukhari Volume 1 Book 12 Hadith no 822


حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ أَعْتَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْعَتَمَةِ حَتَّى نَادَاهُ عُمَرُ نَامَ النِّسَاءُ وَالصِّبْيَانُ‏.‏ فَخَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ مَا يَنْتَظِرُهَا أَحَدٌ غَيْرُكُمْ مِنْ أَهْلِ الأَرْضِ ‏"‏‏.‏ وَلاَ يُصَلَّى يَوْمَئِذٍ إِلاَّ بِالْمَدِينَةِ، وَكَانُوا يُصَلُّونَ الْعَتَمَةَ فِيمَا بَيْنَ أَنْ يَغِيبَ الشَّفَقُ إِلَى ثُلُثِ اللَّيْلِ الأَوَّلِ‏.‏


Chapter: Going of women to the mosqu at night and in darkness

Narrated `Aisha: Once Allah's Messenger (PBUH) delayed the `Isha' prayer till `Umar informed him that the women and children had slept. The Prophet (PBUH) came out and said, "None except you from amongst the dwellers of earth is waiting for this prayer." In those days, there was no prayer except in Medina and they used to pray the `Isha' prayer between the disappearance of the twilight and the first third of the night. ھم سے ابو الیمان نے بیان کیا ، کھا کھ ھمیں شعیب نے زھری سے خبر دی ، انھوں نے کھا کھ مجھے عروھ بن زبیر نے عائشھ رضی اللھ عنھا سے بیان کیا ، آپ رضی اللھ عنھ نے فرمایا کھ رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم نے ایک مرتبھ عشاء کی نماز میں اتنی دیر کی کھ عمر رضی اللھ عنھ کو کھنا پڑا کھ عورتیں اور بچے سو گئے ۔ پھر نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم ( حجرے سے ) تشریف لائے اور فرمایا کھ دیکھو روئے زمین پر اس نماز کا ( اس وقت ) تمھارے سوا اور کوئی انتظار نھیں کر رھا ھے ۔ ان دنوں مدینھ کے سوا اور کھیں نماز نھیں پڑھی جاتی تھی اور لوگ عشاء کی نماز شفق ڈوبنے کے بعد سے رات کی پھلی تھائی گزرنے تک پڑھا کرتے تھے ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 10 Hadith no 864
Web reference: Sahih Bukhari Volume 1 Book 12 Hadith no 823


حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ حَنْظَلَةَ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ إِذَا اسْتَأْذَنَكُمْ نِسَاؤُكُمْ بِاللَّيْلِ إِلَى الْمَسْجِدِ فَأْذَنُوا لَهُنَّ ‏"‏‏.‏ تَابَعَهُ شُعْبَةُ عَنِ الأَعْمَشِ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏

Narrated Ibn `Umar: The Prophet (PBUH) said, "If your women ask permission to go to the mosque at night, allow them." ھم سے عبیداللھ بن موسیٰ نے حنظلھ بن ابی سفیان سے بیان کیا ، ان سے سالم بن عبداللھ بن عمر نے ، ان سے ان کے باپ ابن عمر رضی اللھ عنھما نے ، وھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم سے روایت کرتے تھے کھ آپ صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا کھ اگر تمھاری بیویاں تم سے رات میں مسجد آنے کی اجازت مانگیں تو تم لوگ انھیں اس کی اجازت دے دیا کرو ۔ عبیداللھ کے ساتھ اس حدیث کو شعبھ نے بھی اعمش سے روایت کیا ، انھوں نے مجاھد سے ، انھوں نے ابن عمر رضی اللھ عنھما سے اور انھوں نے نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم سے ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 10 Hadith no 865
Web reference: Sahih Bukhari Volume 1 Book 12 Hadith no 824


حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَتْنِي هِنْدُ بِنْتُ الْحَارِثِ، أَنَّ أُمَّ سَلَمَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهَا أَنَّ النِّسَاءَ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كُنَّ إِذَا سَلَّمْنَ مِنَ الْمَكْتُوبَةِ قُمْنَ، وَثَبَتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَنْ صَلَّى مِنَ الرِّجَالِ مَا شَاءَ اللَّهُ، فَإِذَا قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَامَ الرِّجَالُ‏.‏


Chapter: The waiting of the people for the religious learned Imam to get up (after the prayer to depart)

Narrated Um Salama: (the wife of the Prophet) In the lifetime of Allah's Messenger (PBUH) the women used to get up when they finished their compulsory prayers with Taslim. The Prophet (PBUH) and the men would stay on at their places as long as Allah will. When the Prophet (PBUH) got up, the men would then get up. ھم سے عبداللھ بن محمد مسندی نے بیان کیا ، انھوں نے کھا کھ ھم سے عثمان بن عمر نے بیان کیا ، انھوں نے کھا ھمیں یونس بن یزید نے زھری سے خبر دی ، انھوں نے کھا کھ مجھے ھند بنت حارث نے خبر دی کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم کی زوجھ مطھرھ ام سلمھ رضی اللھ عنھا نے انھیں خبر دی کھ رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم کے زمانھ میں عورتیں فرض نماز سے سلام پھیرنے کے فوراً بعد ( باھر آنے کے لیے ) اٹھ جاتی تھیں ۔ رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم اور مرد نماز کے بعد اپنی جگھ بیٹھے رھتے ۔ جب تک اللھ کو منظور ھوتا ۔ پھر جب رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم اٹھتے تو دوسرے مرد بھی کھڑے ھو جاتے ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 10 Hadith no 866
Web reference: Sahih Bukhari Volume 1 Book 12 Hadith no 825


حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ إِنْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيُصَلِّي الصُّبْحَ، فَيَنْصَرِفُ النِّسَاءُ مُتَلَفِّعَاتٍ بِمُرُوطِهِنَّ، مَا يُعْرَفْنَ مِنَ الْغَلَسِ‏.‏

Narrated `Aisha: When Allah's Messenger (PBUH) finished the Fajr prayer, the women would leave covered in their sheets and were not recognized owing to the darkness. ھم سے عبداللھ بن مسلمھ قعنبی نے بیان کیا ، انھوں نے امام مالک رحمھ اللھ سے بیان کیا ، ( دوسری سند ) اور ھم سے عبداللھ بن یوسف تنیسی نے بیان کیا ، انھیں امام مالک رحمھ اللھ نے یحییٰ بن سعید انصاری سے خبر دی ، انھیں عمرھ بنت عبدالرحمٰن نے ، ان سے حضرت عائشھ رضی اللھ عنھا نے فرمایا کھ رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم صبح کی نماز پڑھ لیتے پھر عورتیں چادریں لپیٹ کر ( اپنے گھروں کو ) واپس ھو جاتی تھیں ۔ اندھیرے سے ان کی پھچان نھ ھو سکتی ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 10 Hadith no 867
Web reference: Sahih Bukhari Volume 1 Book 12 Hadith no 826



Copyright © 2024 PDF9.COM | Developed by Rana Haroon | if you have any objection regarding any shared content on PDF9.COM, please click here.