Search hadith by
Hadith Book
Search Query
Search Language
English Arabic Urdu
Search Type Basic    Case Sensitive
 

Sahih Bukhari

Companions of the Prophet

كتاب فضائل أصحاب النبى صلى الله عليه وسلم

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، أَنَّ أَنَسًا ـ رضى الله عنه ـ حَدَّثَهُمْ قَالَ صَعِدَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أُحُدًا، وَمَعَهُ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَعُثْمَانُ، فَرَجَفَ وَقَالَ ‏"‏ اسْكُنْ أُحُدُ ـ أَظُنُّهُ ضَرَبَهُ بِرِجْلِهِ ـ فَلَيْسَ عَلَيْكَ إِلاَّ نَبِيٌّ وَصِدِّيقٌ وَشَهِيدَانِ ‏"‏‏.‏

Narrated Anas: The Prophet (PBUH) ascended the mountain of Uhud and Abu Bakr, `Umar and `Uthman were accompanying him. The mountain gave a shake (i.e. trembled underneath them) . The Prophet (PBUH) said, "O Uhud ! Be calm." I think that the Prophet (PBUH) hit it with his foot, adding, "For upon you there are none but a Prophet, a Siddiq and two martyrs." ھم سے موسیٰ بن اسماعیل نے بیان کیا ، کھا ھم سے ابوعوانھ نے ، کھا ھم سے عثمان بن موھب نے بیان کیا کھ مصر والوں میں سے ایک نام نامعلوم آدمی آیا اور حج بیت اللھ کیا ، پھر کچھ لوگوں کو بیٹھے ھوئے دیکھا تو اس نے پوچھا کھ یھ کون لوگ ھیں ؟ کسی نے کھا کھ یھ قریشی ھیں ۔ اس نے پوچھا کھ ان میں بزرگ کون صاحب ھیں ؟ لوگوں نے بتایا کھ یھ عبداللھ بن عمر ھیں ۔ اس نے پوچھا ۔ اے ابن عمر ! میں آپ سے ایک بات پوچھنا چاھتا ھوں ۔ امید ھے کھ آپ مجھے بتائیں گے ۔ کیا آپ کو معلوم ھے کھ عثمان رضی اللھ عنھ نے احد کی لڑائی سے راھ فرار اختیار کی تھی ؟ ابن عمر رضی اللھ عنھما نے فرمایا کھ ھاں ایسا ھوا تھا ۔ پھر انھوں نے پوچھا : کیا آپ کو معلوم ھے کھ وھ بدرکی لڑائی میں شریک نھیں ھوئے تھے ؟ جواب دیا کھ ھاں ایسا ھوا تھا ۔ اس نے پوچھا کیا آپ کو معلوم ھے کھ وھ بیعت رضوان میں بھی شریک نھیں تھے ۔ جواب دیا کھ ھاں یھ بھی صحیح ھے ۔ یھ سن کر اس کی زبان سے نکلا اللھ اکبر تو ابن عمر رضی اللھ عنھما نے کھا کھ قریب آ جاؤ ، اب میں تمھیں ان واقعات کی تفصیل سمجھاؤں گا ۔ احد کی لڑائی سے فرار کے متعلق میں گواھی دیتا ھوں کھ اللھ تعالیٰ نے انھیں معاف کر دیا ھے ۔ بدر کی لڑائی میں شریک نھ ھونے کی وجھ یھ ھے کھ ان کے نکاح میں رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم کی صاحبزادی تھیں اور اس وقت وھ بیمار تھیں اور حضور اکرم صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا تھا کھ تمھیں ( مریضھ کے پاس ٹھھرنے کا ) اتنا ھی اجر و ثواب ملے گا جتنا اس شخص کو جو بدر کی لڑائی میں شریک ھو گا اور اسی کے مطابق مال غنیمت سے حصھ بھی ملے گا اور بیعت رضوان میں شریک نھ ھونے کی وجھ یھ ھے کھ اس موقع پر وادی مکھ میں کوئی بھی شخص ( مسلمانوں میں سے ) عثمان رضی اللھ عنھ سے زیادھ عزت والا اور بااثر ھوتا تو حضور اکرم صلی اللھ علیھ وسلم اسی کو ان کی جگھ وھاں بھیجتے ، یھی وجھ ھوئی تھی کھ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے انھیں ( قریش سے باتیں کرنے کے لیے ) مکھ بھیج دیا تھا اور جب بیعت رضوان ھو رھی تھی تو عثمان رضی اللھ عنھ مکھ جا چکے تھے ، اس موقع پر حضور اکرم صلی اللھ علیھ وسلم نے اپنے داھنے ھاتھ کو اٹھا کر فرمایا تھا کھ یھ عثمان کا ھاتھ ھے اور پھر اسے اپنے دوسرے ھاتھ پر ھاتھ رکھ کر فرمایا تھا کھ یھ بیعت عثمان کی طرف سے ھے ۔ اس کے بعد ابن عمر رضی اللھ عنھما نے سوال کرنے والے شخص سے فرمایا کھ جا ، ان باتوں کو ھمیشھ یاد رکھنا ۔ ھم سے مسدد نے بیان کیا ، کھا ھم سے یحییٰ نے بیان کیا ، ان سے سعید نے ، ان سے قتادھ نے اور ان سے انس رضی اللھ عنھ نے بیان کیا کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم جب احد پھاڑ پر چڑھے اور آپ کے ساتھ ابوبکر ، عمر اور عثمان رضی اللھ عنھم بھی تھے تو پھاڑ کانپنے لگا ۔ آپ نے اس پر فرمایا احد ٹھھر جا میرا خیال ھے کھ حضور نے اسے اپنے پاؤں سے مارا بھی تھا کھ تجھ پر ایک نبی ، ایک صدیق اور دوشھید ھی تو ھیں ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 62 Hadith no 3699
Web reference: Sahih Bukhari Volume 5 Book 57 Hadith no 49


حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ حُصَيْنٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، قَالَ رَأَيْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ قَبْلَ أَنْ يُصَابَ بِأَيَّامٍ بِالْمَدِينَةِ وَقَفَ عَلَى حُذَيْفَةَ بْنِ الْيَمَانِ وَعُثْمَانَ بْنِ حُنَيْفٍ، قَالَ كَيْفَ فَعَلْتُمَا أَتَخَافَانِ أَنْ تَكُونَا قَدْ حَمَّلْتُمَا الأَرْضَ مَا لاَ تُطِيقُ قَالاَ حَمَّلْنَاهَا أَمْرًا هِيَ لَهُ مُطِيقَةٌ، مَا فِيهَا كَبِيرُ فَضْلٍ‏.‏ قَالَ انْظُرَا أَنْ تَكُونَا حَمَّلْتُمَا الأَرْضَ مَا لاَ تُطِيقُ، قَالَ قَالاَ لاَ‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ لَئِنْ سَلَّمَنِي اللَّهُ لأَدَعَنَّ أَرَامِلَ أَهْلِ الْعِرَاقِ لاَ يَحْتَجْنَ إِلَى رَجُلٍ بَعْدِي أَبَدًا‏.‏ قَالَ فَمَا أَتَتْ عَلَيْهِ إِلاَّ رَابِعَةٌ حَتَّى أُصِيبَ‏.‏ قَالَ إِنِّي لَقَائِمٌ مَا بَيْنِي وَبَيْنَهُ إِلاَّ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ غَدَاةَ أُصِيبَ، وَكَانَ إِذَا مَرَّ بَيْنَ الصَّفَّيْنِ قَالَ اسْتَوُوا‏.‏ حَتَّى إِذَا لَمْ يَرَ فِيهِنَّ خَلَلاً تَقَدَّمَ فَكَبَّرَ، وَرُبَّمَا قَرَأَ سُورَةَ يُوسُفَ، أَوِ النَّحْلَ، أَوْ نَحْوَ ذَلِكَ، فِي الرَّكْعَةِ الأُولَى حَتَّى يَجْتَمِعَ النَّاسُ، فَمَا هُوَ إِلاَّ أَنْ كَبَّرَ فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ قَتَلَنِي ـ أَوْ أَكَلَنِي ـ الْكَلْبُ‏.‏ حِينَ طَعَنَهُ، فَطَارَ الْعِلْجُ بِسِكِّينٍ ذَاتِ طَرَفَيْنِ لاَ يَمُرُّ عَلَى أَحَدٍ يَمِينًا وَلاَ شِمَالاً إِلاَّ طَعَنَهُ حَتَّى طَعَنَ ثَلاَثَةَ عَشَرَ رَجُلاً، مَاتَ مِنْهُمْ سَبْعَةٌ، فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ، طَرَحَ عَلَيْهِ بُرْنُسًا، فَلَمَّا ظَنَّ الْعِلْجُ أَنَّهُ مَأْخُوذٌ نَحَرَ نَفْسَهُ، وَتَنَاوَلَ عُمَرُ يَدَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ فَقَدَّمَهُ، فَمَنْ يَلِي عُمَرَ فَقَدْ رَأَى الَّذِي أَرَى، وَأَمَّا نَوَاحِي الْمَسْجِدِ فَإِنَّهُمْ لاَ يَدْرُونَ غَيْرَ أَنَّهُمْ قَدْ فَقَدُوا صَوْتَ عُمَرَ وَهُمْ يَقُولُونَ سُبْحَانَ اللَّهِ سُبْحَانَ اللَّهِ‏.‏ فَصَلَّى بِهِمْ عَبْدُ الرَّحْمَنِ صَلاَةً خَفِيفَةً، فَلَمَّا انْصَرَفُوا‏.‏ قَالَ يَا ابْنَ عَبَّاسٍ، انْظُرْ مَنْ قَتَلَنِي‏.‏ فَجَالَ سَاعَةً، ثُمَّ جَاءَ، فَقَالَ غُلاَمُ الْمُغِيرَةِ‏.‏ قَالَ الصَّنَعُ قَالَ نَعَمْ‏.‏ قَالَ قَاتَلَهُ اللَّهُ لَقَدْ أَمَرْتُ بِهِ مَعْرُوفًا، الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لَمْ يَجْعَلْ مَنِيَّتِي بِيَدِ رَجُلٍ يَدَّعِي الإِسْلاَمَ، قَدْ كُنْتَ أَنْتَ وَأَبُوكَ تُحِبَّانِ أَنْ تَكْثُرَ الْعُلُوجُ بِالْمَدِينَةِ وَكَانَ ‏{‏الْعَبَّاسُ‏}‏ أَكْثَرَهُمْ رَقِيقًا‏.‏ فَقَالَ إِنْ شِئْتَ فَعَلْتُ‏.‏ أَىْ إِنْ شِئْتَ قَتَلْنَا‏.‏ قَالَ كَذَبْتَ، بَعْدَ مَا تَكَلَّمُوا بِلِسَانِكُمْ، وَصَلَّوْا قِبْلَتَكُمْ وَحَجُّوا حَجَّكُمْ فَاحْتُمِلَ إِلَى بَيْتِهِ فَانْطَلَقْنَا مَعَهُ، وَكَأَنَّ النَّاسَ لَمْ تُصِبْهُمْ مُصِيبَةٌ قَبْلَ يَوْمَئِذٍ، فَقَائِلٌ يَقُولُ لاَ بَأْسَ‏.‏ وَقَائِلٌ يَقُولُ أَخَافُ عَلَيْهِ، فَأُتِيَ بِنَبِيذٍ فَشَرِبَهُ فَخَرَجَ مِنْ جَوْفِهِ، ثُمَّ أُتِيَ بِلَبَنٍ فَشَرِبَهُ فَخَرَجَ مِنْ جُرْحِهِ، فَعَلِمُوا أَنَّهُ مَيِّتٌ، فَدَخَلْنَا عَلَيْهِ، وَجَاءَ النَّاسُ يُثْنُونَ عَلَيْهِ، وَجَاءَ رَجُلٌ شَابٌّ، فَقَالَ أَبْشِرْ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ بِبُشْرَى اللَّهِ لَكَ مِنْ صُحْبَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَدَمٍ فِي الإِسْلاَمِ مَا قَدْ عَلِمْتَ، ثُمَّ وَلِيتَ فَعَدَلْتَ، ثُمَّ شَهَادَةٌ‏.‏ قَالَ وَدِدْتُ أَنَّ ذَلِكَ كَفَافٌ لاَ عَلَىَّ وَلاَ لِي‏.‏ فَلَمَّا أَدْبَرَ، إِذَا إِزَارُهُ يَمَسُّ الأَرْضَ‏.‏ قَالَ رُدُّوا عَلَىَّ الْغُلاَمَ قَالَ ابْنَ أَخِي ارْفَعْ ثَوْبَكَ، فَإِنَّهُ أَبْقَى لِثَوْبِكَ وَأَتْقَى لِرَبِّكَ، يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ انْظُرْ مَا عَلَىَّ مِنَ الدَّيْنِ‏.‏ فَحَسَبُوهُ فَوَجَدُوهُ سِتَّةً وَثَمَانِينَ أَلْفًا أَوْ نَحْوَهُ، قَالَ إِنْ وَفَى لَهُ مَالُ آلِ عُمَرَ، فَأَدِّهِ مِنْ أَمْوَالِهِمْ، وَإِلاَّ فَسَلْ فِي بَنِي عَدِيِّ بْنِ كَعْبٍ، فَإِنْ لَمْ تَفِ أَمْوَالُهُمْ فَسَلْ فِي قُرَيْشٍ، وَلاَ تَعْدُهُمْ إِلَى غَيْرِهِمْ، فَأَدِّ عَنِّي هَذَا الْمَالَ، انْطَلِقْ إِلَى عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ فَقُلْ يَقْرَأُ عَلَيْكِ عُمَرُ السَّلاَمَ‏.‏ وَلاَ تَقُلْ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ‏.‏ فَإِنِّي لَسْتُ الْيَوْمَ لِلْمُؤْمِنِينَ أَمِيرًا، وَقُلْ يَسْتَأْذِنُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ أَنْ يُدْفَنَ مَعَ صَاحِبَيْهِ‏.‏ فَسَلَّمَ وَاسْتَأْذَنَ، ثُمَّ دَخَلَ عَلَيْهَا، فَوَجَدَهَا قَاعِدَةً تَبْكِي فَقَالَ يَقْرَأُ عَلَيْكِ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ السَّلاَمَ وَيَسْتَأْذِنُ أَنْ يُدْفَنَ مَعَ صَاحِبَيْهِ‏.‏ فَقَالَتْ كُنْتُ أُرِيدُهُ لِنَفْسِي، وَلأُوثِرَنَّ بِهِ الْيَوْمَ عَلَى نَفْسِي‏.‏ فَلَمَّا أَقْبَلَ قِيلَ هَذَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ قَدْ جَاءَ‏.‏ قَالَ ارْفَعُونِي، فَأَسْنَدَهُ رَجُلٌ إِلَيْهِ، فَقَالَ مَا لَدَيْكَ قَالَ الَّذِي تُحِبُّ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَذِنَتْ‏.‏ قَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ، مَا كَانَ مِنْ شَىْءٍ أَهَمُّ إِلَىَّ مِنْ ذَلِكَ، فَإِذَا أَنَا قَضَيْتُ فَاحْمِلُونِي ثُمَّ سَلِّمْ فَقُلْ يَسْتَأْذِنُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ، فَإِنْ أَذِنَتْ لِي فَأَدْخِلُونِي، وَإِنْ رَدَّتْنِي رُدُّونِي إِلَى مَقَابِرِ الْمُسْلِمِينَ‏.‏ وَجَاءَتْ أُمُّ الْمُؤْمِنِينَ حَفْصَةُ وَالنِّسَاءُ تَسِيرُ مَعَهَا، فَلَمَّا رَأَيْنَاهَا قُمْنَا، فَوَلَجَتْ عَلَيْهِ فَبَكَتْ عِنْدَهُ سَاعَةً، وَاسْتَأْذَنَ الرِّجَالُ، فَوَلَجَتْ دَاخِلاً لَهُمْ، فَسَمِعْنَا بُكَاءَهَا مِنَ الدَّاخِلِ‏.‏ فَقَالُوا أَوْصِ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ اسْتَخْلِفْ‏.‏ قَالَ مَا أَجِدُ أَحَقَّ بِهَذَا الأَمْرِ مِنْ هَؤُلاَءِ النَّفَرِ أَوِ الرَّهْطِ الَّذِينَ تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ عَنْهُمْ رَاضٍ‏.‏ فَسَمَّى عَلِيًّا وَعُثْمَانَ وَالزُّبَيْرَ وَطَلْحَةَ وَسَعْدًا وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ وَقَالَ يَشْهَدُكُمْ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ وَلَيْسَ لَهُ مِنَ الأَمْرِ شَىْءٌ ـ كَهَيْئَةِ التَّعْزِيَةِ لَهُ ـ فَإِنْ أَصَابَتِ الإِمْرَةُ سَعْدًا فَهْوَ ذَاكَ، وَإِلاَّ فَلْيَسْتَعِنْ بِهِ أَيُّكُمْ مَا أُمِّرَ، فَإِنِّي لَمْ أَعْزِلْهُ عَنْ عَجْزٍ وَلاَ خِيَانَةٍ وَقَالَ أُوصِي الْخَلِيفَةَ مِنْ بَعْدِي بِالْمُهَاجِرِينَ الأَوَّلِينَ أَنْ يَعْرِفَ لَهُمْ حَقَّهُمْ، وَيَحْفَظَ لَهُمْ حُرْمَتَهُمْ، وَأُوصِيهِ بِالأَنْصَارِ خَيْرًا، الَّذِينَ تَبَوَّءُوا الدَّارَ وَالإِيمَانَ مِنْ قَبْلِهِمْ، أَنْ يُقْبَلَ مِنْ مُحْسِنِهِمْ، وَأَنْ يُعْفَى عَنْ مُسِيئِهِمْ، وَأُوصِيهِ بِأَهْلِ الأَمْصَارِ خَيْرًا فَإِنَّهُمْ رِدْءُ الإِسْلاَمِ، وَجُبَاةُ الْمَالِ، وَغَيْظُ الْعَدُوِّ، وَأَنْ لاَ يُؤْخَذَ مِنْهُمْ إِلاَّ فَضْلُهُمْ عَنْ رِضَاهُمْ، وَأُوصِيهِ بِالأَعْرَابِ خَيْرًا، فَإِنَّهُمْ أَصْلُ الْعَرَبِ وَمَادَّةُ الإِسْلاَمِ أَنْ يُؤْخَذَ مِنْ حَوَاشِي أَمْوَالِهِمْ وَتُرَدَّ عَلَى فُقَرَائِهِمْ، وَأُوصِيهِ بِذِمَّةِ اللَّهِ وَذِمَّةِ رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُوفَى لَهُمْ بِعَهْدِهِمْ، وَأَنْ يُقَاتَلَ مِنْ وَرَائِهِمْ، وَلاَ يُكَلَّفُوا إِلاَّ طَاقَتَهُمْ‏.‏ فَلَمَّا قُبِضَ خَرَجْنَا بِهِ فَانْطَلَقْنَا نَمْشِي فَسَلَّمَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ قَالَ يَسْتَأْذِنُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ‏.‏ قَالَتْ أَدْخِلُوهُ‏.‏ فَأُدْخِلَ، فَوُضِعَ هُنَالِكَ مَعَ صَاحِبَيْهِ، فَلَمَّا فُرِغَ مِنْ دَفْنِهِ اجْتَمَعَ هَؤُلاَءِ الرَّهْطُ، فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ اجْعَلُوا أَمْرَكُمْ إِلَى ثَلاَثَةٍ مِنْكُمْ‏.‏ فَقَالَ الزُّبَيْرُ قَدْ جَعَلْتُ أَمْرِي إِلَى عَلِيٍّ‏.‏ فَقَالَ طَلْحَةُ قَدْ جَعَلْتُ أَمْرِي إِلَى عُثْمَانَ‏.‏ وَقَالَ سَعْدٌ قَدْ جَعَلْتُ أَمْرِي إِلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ‏.‏ فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ أَيُّكُمَا تَبَرَّأَ مِنْ هَذَا الأَمْرِ فَنَجْعَلُهُ إِلَيْهِ، وَاللَّهُ عَلَيْهِ وَالإِسْلاَمُ لَيَنْظُرَنَّ أَفْضَلَهُمْ فِي نَفْسِهِ‏.‏ فَأُسْكِتَ الشَّيْخَانِ، فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ أَفَتَجْعَلُونَهُ إِلَىَّ، وَاللَّهُ عَلَىَّ أَنْ لاَ آلُوَ عَنْ أَفْضَلِكُمْ قَالاَ نَعَمْ، فَأَخَذَ بِيَدِ أَحَدِهِمَا فَقَالَ لَكَ قَرَابَةٌ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالْقَدَمُ فِي الإِسْلاَمِ مَا قَدْ عَلِمْتَ، فَاللَّهُ عَلَيْكَ لَئِنْ أَمَّرْتُكَ لَتَعْدِلَنَّ، وَلَئِنْ أَمَّرْتُ عُثْمَانَ لَتَسْمَعَنَّ وَلَتُطِيعَنَّ‏.‏ ثُمَّ خَلاَ بِالآخَرِ فَقَالَ لَهُ مِثْلَ ذَلِكَ، فَلَمَّا أَخَذَ الْمِيثَاقَ قَالَ ارْفَعْ يَدَكَ يَا عُثْمَانُ‏.‏ فَبَايَعَهُ، فَبَايَعَ لَهُ عَلِيٌّ، وَوَلَجَ أَهْلُ الدَّارِ فَبَايَعُوهُ‏.‏

Narrated `Amr bin Maimun: I saw `Umar bin Al-Khattab a few days before he was stabbed in Medina. He was standing with Hudhaifa bin Al-Yaman and `Uthman bin Hunaif to whom he said, "What have you done? Do you think that you have imposed more taxation on the land (of As-Swad i.e. 'Iraq) than it can bear?" They replied, "We have imposed on it what it can bear because of its great yield." `Umar again said, "Check whether you have imposed on the land what it can not bear." They said, "No, (we haven't)." `Umar added, "If Allah should keep me alive I will let the widows of Iraq need no men to support them after me." But only four days had elapsed when he was stabbed (to death ). The day he was stabbed, I was standing and there was nobody between me and him (i.e. `Umar) except `Abdullah bin `Abbas. Whenever `Umar passed between the two rows, he would say, "Stand in straight lines." When he saw no defect (in the rows), he would go forward and start the prayer with Takbir. He would recite Surat Yusuf or An-Nahl or the like in the first rak`a so that the people may have the time to Join the prayer. As soon as he said Takbir, I heard him saying, "The dog has killed or eaten me," at the time he (i.e. the murderer) stabbed him. A non-Arab infidel proceeded on carrying a double-edged knife and stabbing all the persons he passed by on the right and left (till) he stabbed thirteen persons out of whom seven died. When one of the Muslims saw that, he threw a cloak on him. Realizing that he had been captured, the non-Arab infidel killed himself, `Umar held the hand of `Abdur-Rahman bin `Auf and let him lead the prayer. Those who were standing by the side of `Umar saw what I saw, but the people who were in the other parts of the Mosque did not see anything, but they lost the voice of `Umar and they were saying, "Subhan Allah! Subhan Allah! (i.e. Glorified be Allah)." `Abdur-Rahman bin `Auf led the people a short prayer. When they finished the prayer, `Umar said, "O Ibn `Abbas! Find out who attacked me." Ibn `Abbas kept on looking here and there for a short time and came to say. "The slave of Al Mughira." On that `Umar said, "The craftsman?" Ibn `Abbas said, "Yes." `Umar said, "May Allah curse him. I did not treat him unjustly. All the Praises are for Allah Who has not caused me to die at the hand of a man who claims himself to be a Muslim. No doubt, you and your father (Abbas) used to love to have more non-Arab infidels in Medina." Al-Abbas had the greatest number of slaves. Ibn `Abbas said to `Umar. "If you wish, we will do." He meant, "If you wish we will kill them." `Umar said, "You are mistaken (for you can't kill them) after they have spoken your language, prayed towards your Qibla, and performed Hajj like yours." Then `Umar was carried to his house, and we went along with him, and the people were as if they had never suffered a calamity before. Some said, "Do not worry (he will be Alright soon)." Some said, "We are afraid (that he will die)." Then an infusion of dates was brought to him and he drank it but it came out (of the wound) of his belly. Then milk was brought to him and he drank it, and it also came out of his belly. The people realized that he would die. We went to him, and the people came, praising him. A young man came saying, "O chief of the believers! Receive the glad tidings from Allah to you due to your company with Allah's Messenger (PBUH) and your superiority in Islam which you know. Then you became the ruler (i.e. Caliph) and you ruled with justice and finally you have been martyred." `Umar said, "I wish that all these privileges will counterbalance (my shortcomings) so that I will neither lose nor gain anything." When the young man turned back to leave, his clothes seemed to be touching the ground. `Umar said, "Call the young man back to me." (When he came back) `Umar said, "O son of my brother! Lift your clothes, for this will keep your clothes clean and save you from the Punishment of your Lord." `Umar further said, "O `Abdullah bin `Umar! See how much I am in debt to others." When the debt was checked, it amounted to approximately eighty-six thousand. `Umar said, "If the property of `Umar's family covers the debt, then pay the debt thereof; otherwise request it from Bani `Adi bin Ka`b, and if that too is not sufficient, ask for it from Quraish tribe, and do not ask for it from any one else, and pay this debt on my behalf." `Umar then said (to `Abdullah), "Go to `Aisha (the mother of the believers) and say: "`Umar is paying his salutation to you. But don't say: 'The chief of the believers,' because today I am not the chief of the believers. And say: "`Umar bin Al-Khattab asks the permission to be buried with his two companions (i.e. the Prophet, and Abu Bakr)." `Abdullah greeted `Aisha and asked for the permission for entering, and then entered to her and found her sitting and weeping. He said to her, "`Umar bin Al-Khattab is paying his salutations to you, and asks the permission to be buried with his two companions." She said, "I had the idea of having this place for myself, but today I prefer `Umar to myself." When he returned it was said (to `Umar), "`Abdullah bin `Umar has come." `Umar said, "Make me sit up." Somebody supported him against his body and `Umar asked (`Abdullah), "What news do you have?" He said, "O chief of the believers! It is as you wish. She has given the permission." `Umar said, "Praise be to Allah, there was nothing more important to me than this. So when I die, take me, and greet `Aisha and say: "`Umar bin Al-Khattab asks the permission (to be buried with the Prophet (PBUH) ), and if she gives the permission, bury me there, and if she refuses, then take me to the grave-yard of the Muslims." Then Hafsa (the mother of the believers) came with many other women walking with her. When we saw her, we went away. She went in (to `Umar) and wept there for sometime. When the men asked for permission to enter, she went into another place, and we heard her weeping inside. The people said (to `Umar), "O chief of the believers! Appoint a successor." `Umar said, "I do not find anyone more suitable for the job than the following persons or group whom Allah's Messenger (PBUH) had been pleased with before he died." Then `Umar mentioned `Ali, `Uthman, AzZubair, Talha, Sa`d and `Abdur-Rahman (bin `Auf) and said, "Abdullah bin `Umar will be a witness to you, but he will have no share in the rule. His being a witness will compensate him for not sharing the right of ruling. If Sa`d becomes the ruler, it will be alright: otherwise, whoever becomes the ruler should seek his help, as I have not dismissed him because of disability or dishonesty." `Umar added, "I recommend that my successor takes care of the early emigrants; to know their rights and protect their honor and sacred things. I also recommend that he be kind to the Ansar who had lived in Medina before the emigrants and Belief had entered their hearts before them. I recommend that the (ruler) should accept the good of the righteous among them and excuse their wrong-doers, and I recommend that he should do good to all the people of the towns (Al-Ansar), as they are the protectors of Islam and the source of wealth and the source of annoyance to the enemy. I also recommend that nothing be taken from them except from their surplus with their consent. I also recommend that he do good to the 'Arab bedouin, as they are the origin of the 'Arabs and the material of Islam. He should take from what is inferior, amongst their properties and distribute that to the poor amongst them. I also recommend him concerning Allah's and His Apostle's protectees (i.e. Dhimmis) to fulfill their contracts and to fight for them and not to overburden them with what is beyond their ability." So when `Umar expired, we carried him out and set out walking. `Abdullah bin `Umar greeted (`Aisha) and said, "`Umar bin Al-Khattab asks for the permission." `Aisha said, "Bring him in." He was brought in and buried beside his two companions. When he was buried, the group (recommended by `Umar) held a meeting. Then `Abdur-Rahman said, " Reduce the candidates for rulership to three of you." Az-Zubair said, "I give up my right to `Ali." Talha said, "I give up my right to `Uthman," Sa`d, 'I give up my right to `Abdur-Rahman bin `Auf." `Abdur-Rahman then said (to `Uthman and `Ali), "Now which of you is willing to give up his right of candidacy to that he may choose the better of the (remaining) two, bearing in mind that Allah and Islam will be his witnesses." So both the sheiks (i.e. `Uthman and `Ali) kept silent. `Abdur-Rahman said, "Will you both leave this matter to me, and I take Allah as my Witness that I will not choose but the better of you?" They said, "Yes." So `Abdur-Rahman took the hand of one of them (i.e. `Ali) and said, "You are related to Allah's Messenger (PBUH) and one of the earliest Muslims as you know well. So I ask you by Allah to promise that if I select you as a ruler you will do justice, and if I select `Uthman as a ruler you will listen to him and obey him." Then he took the other (i.e. `Uthman) aside and said the same to him. When `Abdur-Rahman secured (their agreement to) this covenant, he said, "O `Uthman! Raise your hand." So he (i.e. `Abdur-Rahman) gave him (i.e. `Uthman) the solemn pledge, and then `Ali gave him the pledge of allegiance and then all the (Medina) people gave him the pledge of allegiance. ھم سے موسیٰ بن اسماعیل نے بیان کیا ، کھا ھم سے ابوعوانھ نے بیان کیا ، ان سے حصین نے ، ان سے عمرو بن میمون نے بیان کیا کھ میں نے حضرت عمر بن خطاب رضی اللھ عنھ کو زخمی ھونے سے چند دن پھلے مدینھ میں دیکھا کھ وھ حذیفھ بن یمان اور عثمان بن حنیف رضی اللھ عنھما کے ساتھ کھڑے تھے اور ان سے یھ فرما رھے تھے کھ ( عراق کی اراضی کے لیے ، جس کا انتظام خلافت کی جانب سے ان کے سپرد کیا گیا تھا ) تم لوگوں نے کیا کیا ھے ؟ کیا تم لوگوں کو یھ اندیشھ تو نھیں ھے کھ تم نے زمین کا اتنا محصول لگا دیا ھے جس کی گنجائش نھ ھو ۔ ان لوگوں نے جواب دیا کھ ھم نے ان پر خراج کا اتنا ھی بار ڈالا ھے جسے ادا کرنے کی زمین میں طاقت ھے ، اس میں کوئی زیادتی نھیں کی گئی ھے ۔ عمر رضی اللھ عنھ نے فرمایا کھ دیکھو پھر سمجھ لو کھ تم نے ایسی جمع تو نھیں لگائی ھے جو زمین کی طاقت سے باھر ھو ۔ راوی نے بیان کیا کھ ان دونوں نے کھا کھ ایسا نھیں ھونے پائے گا ، اس کے بعد عمر رضی اللھ عنھ نے فرمایا کھ اگر اللھ تعالیٰ نے مجھے زندھ رکھا تو میں عراق کی بیوھ عورتوں کے لیے اتنا کر دوں گا کھ پھر میرے بعد کسی کی محتاج نھیں رھیں گی ۔ راوی عمرو بن میمون نے بیان کیا کھ ابھی اس گفتگو پر چوتھا دن ھی آیا تھا کھ عمر رضی اللھ عنھ زخمی کر دیئے گئے ۔ عمرو بن میمون نے بیان کیا کھ جس صبح کو آپ زخمی کئے گئے ، میں ( فجر کی نماز کے انتظار میں ) صف کے اندر کھڑا تھا اور میرے اور ان کے درمیان عبداللھ بن عباس رضی اللھ عنھما کے سوا اور کوئی نھیں تھا حضرت عمر کی عادت تھی کھ جب صف سے گزرتے تو فرماتے جاتے کھ صفیں سیدھی کر لو اور جب دیکھتے کھ صفوں میں کوئی خلل نھیں رھ گیا ھے تب آگے ( مصلی پر ) بڑھتے اور تکبیر کھتے ۔ آپ ( فجر کی نماز کی ) پھلی رکعت میں عموماً سورۃ یوسف یا سورۃ النحل یا اتنی ھی طویل کوئی سورت پڑھتے یھاں تک کھ لوگ جمع ھو جاتے ۔ اس دن ابھی آپ نے تکبیر ھی کھی تھی کھ میں نے سنا ، آپ فرما رھے ھیں کھ مجھے قتل کر دیا یا کتے نے کاٹ لیا ۔ ابولولو نے آپ کو زخمی کر دیا تھا ۔ اس کے بعد وھ بدبخت اپنا دو دھاری خنجر لیے دوڑنے لگا اور دائیں اور بائیں جدھر بھی پھرتا تو لوگوں کو زخمی کرتا جاتا ۔ اس طرح اس نے تیرھ آدمیوں کو زخمی کر دیا جن میں سات حضرات نے شھادت پائی ۔ مسلمانوں میں سے ایک صاحب ( حطان نامی ) نے یھ صورت حال دیکھی تو انھوں نے اس پر اپنی چادر ڈال دی ۔ اس بدبخت کو جب یقین ھو گیا کھ اب پکڑ لیا جائے گا تو اس نے خود اپنا بھی گلا کاٹ لیا ، پھرعمر رضی اللھ عنھ نے عبدالرحمٰن بن عوف رضی اللھ عنھ کا ھا تھ پکڑ کر انھیں آگے بڑھا دیا ( عمرو بن میمون نے بیان کیا کھ ) جو لوگ عمر رضی اللھ عنھ کے قریب تھے انھوں نے بھی وھ صورت حال دیکھی جو میں دیکھ رھا تھا لیکن جو لوگ مسجد کے کنارے پر تھے ( پیچھے کی صفوں میں ) تو انھیں کچھ معلوم نھیں ھو سکا ، البتھ چونکھ عمر رضی اللھ عنھ کی قرآت ( نماز میں ) انھوں نے نھیں سنی تو سبحان اللھ ! سبحان اللھ ! کھتے رھے ۔ آخر حضرت عبدالرحمٰن بن عوف رضی اللھ عنھ نے لوگوں کو بھت ھلکی نماز پڑھائی ۔ پھر جب لوگ نماز سے پلٹے تو عمر رضی اللھ عنھ نے فرمایا : ابن عباس ! دیکھو مجھے کس نے زخمی کیا ھے ؟ ابن عباس رضی اللھ عنھما نے تھوڑی دیر گھوم پھر کر دیکھا اور آ کر فرمایا کھ مغیرھ رضی اللھ عنھ کے غلام ( ابولولو ) نے آپ کو زخمی کیا ھے ، عمر رضی اللھ عنھ نے دریافت فرمایا ، وھی جو کاریگر ھے ؟ جواب دیا کھ جی ھاں ، اس پر عمر رضی اللھ عنھ نے فرمایا خدا اسے برباد کرے میں نے تو اسے اچھی بات کھی تھی ( جس کا اس نے یھ بدلا دیا ) اللھ تعالیٰ کا شکر ھے کھ اس نے میری موت کسی ایسے شخص کے ھاتھوں نھیں مقدر کی جو اسلام کا مدعی ھو ۔ تم اور تمھارے والد ( عباس رضی اللھ عنھ ) اس کے بھت ھی خواھشمند تھے کھ عجمی غلام مدینھ میں زیادھ سے زیادھ لائے جائیں ۔ یوں بھی ان کے پاس غلام بھت تھے ، اس پر ابن عباس رضی اللھ عنھما نے عرض کیا ، اگر آپ فرمائیں تو ھم بھی کرگزریں ، مقصد یھ تھا کھ اگر آپ چاھیں تو ھم ( مدینھ میں مقیم عجمی غلاموں کو ) قتل کر ڈالیں ۔ عمر رضی اللھ عنھ نے فرمایا : یھ انتھائی غلط فکر ھے ، خصوصاً جب کھ تمھاری زبان میں وھ گفتگو کرتے ھیں ، تمھارے قبلھ کی طرف رخ کر کے نماز ادا کرتے ھیں اور تمھاری طرح حج کرتے ھیں ۔ پھر حضرت عمر رضی اللھ عنھ کو ان کے گھر اٹھا کر لایا گیا اور ھم آپ کے ساتھ ساتھ آئے ۔ ایسا معلوم ھوتا تھا جیسے لوگوں پر کبھی اس سے پھلے اتنی بڑی مصیبت آئی ھی نھیں تھی ، بعض تو یھ کھتے تھے کھ کچھ نھیں ھو گا ۔ ( اچھے ھو جائیں گے ) اور بعض کھتے تھے کھ آپ کی زندگی خطرھ میں ھے ۔ اس کے بعد کھجور کا پانی لایا گیا ۔ اسے آپ نے پیا تو وھ آپ کے پیٹ سے باھر نکل آیا ۔ پھر دودھ لایا گیا اسے بھی جوں ھی آپ نے پیا زخم کے راستے وھ بھی باھر نکل آیا ۔ اب لوگوں کو یقین ھو گیا کھ آپ کی شھادت یقینی ھے ۔ پھر ھم اندر آ گئے اور لوگ آپ کی تعریف بیان کرنے لگے ، اتنے میں ایک نوجوان اندر آیا اور کھنے لگا یا امیرالمؤمنین ! آپ کو خوشخبری ھو اللھ تعالیٰ کی طرف سے آپ نے رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم کی صحبت اٹھائی ۔ ابتداء میں اسلام لانے کا شرف حاصل کیا جو آپ کو معلوم ھے ۔ پھر آپ خلیفھ بنائے گئے اور آپ نے پورے انصاف سے حکومت کی ، پھر شھادت پائی ، عمر رضی اللھ عنھ نے فرمایا میں تو اس پر بھی خوش تھا کھ ان باتوں کی وجھ سے برابر پر میرا معاملھ ختم ھو جاتا ، نھ ثواب ھوتا اور نھ عذاب ، جب وھ نوجوان جانے لگا تو اس کا تھبند ( ازار ) لٹک رھا تھا ، عمر رضی اللھ عنھ نے فرمایا اس لڑکے کو میرے پاس واپس بلا لاؤ ( جب وھ آئے تو ) آپ نے فرمایا : میرے بھتیجے ! یھ اپنا کپڑا اوپر اٹھائے رکھو کھ اس سے تمھارا کپڑا بھی زیادھ دنوں چلے گا اور تمھارے رب سے تقویٰ کا بھی باعث ھے ۔ اے عبداللھ بن عمر ! دیکھو مجھ پر کتنا قرض ھے ؟ جب لوگوں نے آپ پر قرض کا شمار کیا تو تقریباً چھیاسی ( 86 ) ھزار نکلا ۔ عمر رضی اللھ عنھ نے اس پر فرمایا کھ اگر یھ قرض آل عمر کے مال سے ادا ھو سکے تو انھی کے مال سے اس کو ادا کرنا ورنھ پھر بنی عدی بن کعب سے کھنا ، اگر ان کے مال کے بعد بھی ادائیگی نھ ھو سکے تو قریش سے کھنا ، ان کے سوا کسی سے امداد نھ طلب کرنا اور میری طرف سے اس قرض کو ادا کر دینا ۔ اچھا اب ام المؤمنین عائشھ رضی اللھ عنھا کے یھاں جاؤ اور ان سے عرض کرو کھ عمر رضی اللھ عنھ نے آپ کی خدمت میں سلام عرض کیا ھے ۔ امیرالمؤمنین ( میرے نام کے ساتھ ) نھ کھنا ، کیونکھ اب میں مسلمانوں کا امیر نھیں رھا ھوں ، تو ان سے عرض کرنا کھ عمر بن خطاب نے آپ سے اپنے دونوں ساتھیوں کے ساتھ دفن ھونے کی اجازت چاھی ھے ۔ عبداللھ بن عمر رضی اللھ عنھما نے ( عائشھ رضی اللھ عنھا کی خدمت میں حاضر ھو کر ) سلام کیا اور اجازت لے کر اندر داخل ھوئے ۔ دیکھا کھ آپ بیٹھی رو رھی ھیں ۔ پھر کھا کھ عمر بن خطاب رضی اللھ عنھ نے آپ کو سلام کھا ھے اور اپنے دونوں ساتھیوں کے ساتھ دفن ھونے کی اجازت چاھی ھے ، عائشھ رضی اللھ عنھا نے کھا : میں نے اس جگھ کو اپنے لیے منتخب کر رکھا تھا لیکن آج میں انھیں اپنے پر ترجیح دوں گی ، پھر جب ابن عمر رضی اللھ عنھما واپس آئے تو لوگوں نے بتایا کھ عبداللھ آ گئے تو عمر رضی اللھ عنھ نے فرمایا کھ مجھے اٹھاؤ ۔ ایک صاحب نے سھارادے کر آپ کو اٹھایا ۔ آپ نے دریافت کیاکیا خبر لائے ؟ کھا کھ جو آپ کی تمنا تھی اے امیرالمؤمنین ! حضرت عمر رضی اللھ عنھ نے فرمایا الحمدللھ ۔ اس سے اھم چیز اب میرے لیے کوئی نھیں رھ گئی تھی ۔ لیکن جب میری وفات ھو چکے اور مجھے اٹھا کر ( دفن کے لیے ) لے چلو تو پھر میرا سلام ان سے کھنا اور عرض کرنا کھ عمر بن خطاب ( رضی اللھ عنھ ) نے آپ سے اجازت چاھی ھے ۔ اگر وھ میرے لیے اجازت دے دیں تب تو وھاں دفن کرنا اور اگر اجازت نھ دیں تو مسلمانوں کے قبرستان میں دفن کرنا ۔ اس کے بعد ام المؤمنین حفصھ رضی اللھ عنھا آئیں ۔ ان کے ساتھ کچھ دوسری خواتین بھی تھیں ، جب ھم نے انھیں دیکھا تو ھم اٹھ گئے ۔ آپ عمر رضی اللھ عنھ کے قریب آئیں اور وھاں تھوڑی دیر تک آنسو بھاتی رھیں ۔ پھر جب مردوں نے اندر آنے کی اجازت چاھی تو وھ مکان کے اندرونی حصھ میں چلی گئیں اور ھم نے ان کے رونے کی آواز سنی پھر لوگوں نے عرض کیا امیرالمؤمنین ! خلافت کے لیے کوئی وصیت کر دیجئیے ، فرمایا کھ خلافت کا میں ان حضرات سے زیادھ اور کسی کو مستحق نھیں پاتاکھ رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم اپنی وفات تک جن سے راضی اور خوش تھے پھر آپ نے علی ، عثمان ، زبیر ، طلحھ ، سعد اور عبدالرحمٰن بن عوف کانام لیا اور یھ بھی فرمایا کھ عبداللھ بن عمر کو بھی صرف مشورھ کی حد تک شریک رکھنا لیکن خلافت سے انھیں کوئی سروکار نھیں رھے گا ۔ جیسے آپ نے ابن عمر رضی اللھ عنھما کی تسکین کے لیے یھ فرمایا ھو ۔ پھر اگر خلافت سعد کو مل جائے تو وھ اس کے اھل ھیں اور اگر وھ نھ ھو سکیں تو جو شخص بھی خلیفھ ھو وھ اپنے زمانھ خلافت میں ان کا تعاون حاصل کرتا رھے ۔ کیونکھ میں نے ان کو ( کوفھ کی گورنری سے ) نااھلی یا کسی خیانت کی وجھ سے معزول نھیں کیا ھے اور عمر نے فرمایا : میں اپنے بعد ھونے والے خلیفھ کو مھاجرین اولین کے بارے میں وصیت کرتا ھوں کھ وھ ان کے حقوق پھچانے اور ان کے احترام کو ملحوظ رکھے اور میں اپنے بعد ھونے والے خلیفھ کو وصیت کرتا ھوں کھ وھ انصار کے ساتھ بھتر معاملھ کرے جو دارالھجرت اور دارالایمان ( مدینھ منورھ ) میں ( رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم کی تشریف آوری سے پھلے سے ) مقیم ھیں ۔ ( خلیفھ کو چاھیے ) کھ وھ ان کے نیکوں کو نوازے اور ان کے بروں کو معاف کر دیا کرے اور میں ھونے والے خلیفھ کو وصیت کرتا ھوں کھ شھری آبادی کے ساتھ بھی اچھا معاملھ رکھے کھ یھ لوگ اسلام کی مدد ، مال جمع کرنے کا ذریعھ اور ( اسلام کے ) دشمنوں کے لیے ایک مصیبت ھیں اور یھ کھ ان سے وھی وصول کیا جائے جو ان کے پاس فاضل ھو اور ان کی خوشی سے لیا جائے اور میں ھونے والے خلیفھ کو بدویوں کے ساتھ بھی اچھا معاملھ کرنے کی وصیت کرتا ھوں کھ وھ اصل عرب ھیں اور اسلام کی جڑ ھیں اور یھ کھ ان سے ان کا بچا کھچا مال وصول کیا جائے اور انھیں کے محتاجوں میں تقسیم کر دیا جائے اور میں ھونے والے خلیفھ کو اللھ اور اس کے رسول کے عھد کی نگھداشت کی ( جو اسلامی حکومت کے تحت غیر مسلموں سے کیا ھے ) وصیت کرتا ھوں کھ ان سے کئے گئے عھد کو پورا کیا جائے ، ان کی حفاظت کے لیے جنگ کی جائے اور ان کی حیثیت سے زیادھ ان پر بوجھ نھ ڈالا جائے ، جب عمر رضی اللھ عنھ کی وفات ھو گئی تو ھم وھاں سے ان کو لے کر ( عائشھ رضی اللھ عنھا ) کے حجرھ کی طرف آئے ۔ عبداللھ بن عمر رضی اللھ عنھما نے سلام کیا اور عرض کیا کھ عمربن خطاب رضی اللھ عنھ نے اجازت چاھی ھے ۔ ام المؤمنین نے کھا انھیں یھیں دفن کیا جائے ۔ چنانچھ وھ وھیں دفن ھوئے ، پھر جب لوگ دفن سے فارغ ھو چکے تو وھ جماعت ( جن کے نام عمر رضی اللھ عنھ نے وفات سے پھلے بتائے تھے ) جمع ھوئی عبدالرحمٰن بن عوف نے کھا : تمھیں اپنا معاملھ اپنے ھی میں سے تین آدمیوں کے سپرد کر دینا چاھیے اس پر زبیر رضی اللھ عنھ نے کھا کھ میں نے اپنا معاملھ علی رضی اللھ عنھ کے سپر دکیا ۔ طلحھ رضی اللھ عنھ نے کھا کھ میں اپنا معاملھ عثمان رضی اللھ عنھ کے سپرد کرتا ھوں اور سعد بن ابی وقاص رضی اللھ عنھ نے کھا کھ میں نے اپنا معاملھ عبدالرحمٰن بن عوف کے سپرد کیا ، اس کے بعد عبدالرحمٰن بن عوف رضی اللھ عنھ نے ( عثمان اور علی رضی اللھ عنھما کو مخاطب کر کے ) کھا کھ آپ دونوں حضرات میں سے جو بھی خلافت سے اپنی برات ظاھر کرے ھم اسی کو خلافت دیں گے اور اللھ اس کا نگراں و نگھبان ھو گا اور اسلام کے حقوق کی ذمھ داری اس پر لازم ھو گی ۔ ھر شخص کو غور کرنا چاھیے کھ اس کے خیال میں کون افضل ھے ، اس پر یھ دونوں حضرات خاموش ھو گئے تو عبدالرحمٰن بن عوف رضی اللھ عنھ نے کھا : کیا آپ حضرات اس انتخاب کی ذمھ داری مجھ پر ڈالتے ھیں ، خدا کی قسم کھ میں آپ حضرات میں سے اسی کو منتخب کروں گا جو سب میں افضل ھو گا ۔ ان دونوں حضرات نے کھا کھ جی ھاں ، پھر آپ نے ان دونوں میں سے ایک کا ھاتھ پکڑا اور فرمایا کھ آپ کی قرابت رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم سے ھے اور ابتداء میں اسلام لانے کا شرف بھی ۔ جیسا کھ آپ کو خود ھی معلوم ھے ، پس اللھ آپ کا نگران ھے کھ اگر میں آپ کو خلیفھ بنا دوں تو کیا آپ عدل وانصاف سے کام لیں گے اور اگر عثمان رضی اللھ عنھ کو خلیفھ بنا دوں تو کیا آپ ان کے احکام سنیں گے اور ان کی اطاعت کریں گے ؟ اس کے بعد دوسرے صاحب کو تنھائی میں لے گئے اور ان سے بھی یھی کھا اور جب ان سے وعدھ لے لیا تو فرمایا : اے عثمان ! اپنا ھاتھ بڑھایئے ۔ چنانچھ انھوں نے ان سے بیعت کی اور علی رضی اللھ عنھ نے بھی ان سے بیعت کی ، پھر اھل مدینھ آئے اور سب نے بیعت کی ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 62 Hadith no 3700
Web reference: Sahih Bukhari Volume 5 Book 57 Hadith no 50


حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ لأُعْطِيَنَّ الرَّايَةَ غَدًا رَجُلاً يَفْتَحُ اللَّهُ عَلَى يَدَيْهِ ‏"‏ قَالَ فَبَاتَ النَّاسُ يَدُوكُونَ لَيْلَتَهُمْ أَيُّهُمْ يُعْطَاهَا فَلَمَّا أَصْبَحَ النَّاسُ، غَدَوْا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كُلُّهُمْ يَرْجُو أَنْ يُعْطَاهَا فَقَالَ ‏"‏ أَيْنَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ‏"‏‏.‏ فَقَالُوا يَشْتَكِي عَيْنَيْهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَأَرْسِلُوا إِلَيْهِ فَأْتُونِي بِهِ ‏"‏‏.‏ فَلَمَّا جَاءَ بَصَقَ فِي عَيْنَيْهِ، وَدَعَا لَهُ، فَبَرَأَ حَتَّى كَأَنْ لَمْ يَكُنْ بِهِ وَجَعٌ، فَأَعْطَاهُ الرَّايَةَ‏.‏ فَقَالَ عَلِيٌّ يَا رَسُولَ اللَّهِ أُقَاتِلُهُمْ حَتَّى يَكُونُوا مِثْلَنَا فَقَالَ ‏"‏ انْفُذْ عَلَى رِسْلِكَ حَتَّى تَنْزِلَ بِسَاحَتِهِمْ، ثُمَّ ادْعُهُمْ إِلَى الإِسْلاَمِ، وَأَخْبِرْهُمْ بِمَا يَجِبُ عَلَيْهِمْ مِنْ حَقِّ اللَّهِ فِيهِ، فَوَاللَّهِ لأَنْ يَهْدِيَ اللَّهُ بِكَ رَجُلاً وَاحِدًا خَيْرٌ لَكَ مِنْ أَنْ يَكُونَ لَكَ حُمْرُ النَّعَمِ ‏"‏‏.‏

Narrated Sahl bin Sa`d: Allah's Messenger (PBUH) said, "Tomorrow I will give the flag to a man with whose leadership Allah will grant (the Muslim) victory." So the people kept on thinking the whole night as to who would be given the flag. The next morning the people went to Allah's Messenger (PBUH) and every one of them hoped that he would be given the flag. The Prophet (PBUH) said, "Where is `Ali bin Abi Talib?" The people replied, "He is suffering from eye trouble, O Allah's Messenger (PBUH)." He said, "Send for him and bring him to me." So when `Ali came, the Prophet (PBUH) spat in his eyes and invoked good on him, and be became alright as if he had no ailment. The Prophet (PBUH) then gave him the flag. `Ali said, "O Allah's Messenger (PBUH)! Shall I fight them (i.e. enemy) till they become like us?" The Prophet (PBUH) said, "Proceed to them steadily till you approach near to them and then invite them to Islam and inform them of their duties towards Allah which Islam prescribes for them, for by Allah, if one man is guided on the right path (i.e. converted to Islam) through you, it would be better for you than (a great number of) red camels." ھم سے قتیبھ بن سعید نے بیان کیا ، کھا ھم سے عبدالعزیز نے بیان کیا ، ان سے ابوحازم نے اور ان سے سھل بن سعد رضی اللھ عنھ نے بیان کیا کھ رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم نے جنگ خیبر کے موقع پر بیان فرمایا کھ کل میں ایک ایسے شخص کو اسلامی علم دوں گا جس کے ھاتھ پر اللھ تعالیٰ فتح عنایت فرمائے گا ، راوی نے بیان کیا کھ رات کو لوگ یھ سوچتے رھے کھ دیکھئیے علم کسے ملتا ھے ، جب صبح ھوئی تو آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم کی خدمت میں سب حضرات ( جو سرکردھ تھے ) حاضر ھوئے ، سب کو امید تھی کھ علم انھیں ھی ملے گا ، لیکن حضور صلی اللھ علیھ وسلم نے دریافت فرمایا ، علی بن ابی طالب کھاں ھیں ؟ لوگوں نے بتایا کھ ان کی آنکھوں میں درد ھے ، حضور صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا کھ پھر ان کے یھاں کسی کو بھیج کر بلوا لو ، جب وھ آئے تو آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے ان کی آنکھ میں اپنا تھوک ڈالا اور ان کے لیے دعا فرمائی ، اس سے انھیں ایسی شفاء حاصل ھوئی جیسے کوئی مرض پھلے تھا ھی نھیں ، چنانچھ آپ نے علم انھیں کو عنایت فرمایا ، حضرت علی رضی اللھ عنھ نے عرض کیا یا رسول اللھ ! میں ان سے اتنا لڑوں گا کھ وھ ھمارے جیسے ھو جائیں ( یعنی مسلمان بن جائیں ) آپ نے فرمایا : ابھی یوں ھی چلتے رھو ، جب ان کے میدان میں اترو تو پھلے انھیں اسلام کی دعوت دو اور انھیں بتاو کھ اللھ کے ان پر کیا حقوق واجب ھیں ، خدا کی قسم اگر تمھارے ذریعھ اللھ تعالیٰ ایک شخص کو بھی ھدایت دیدے تو وھ تمھارے لیے سرخ اونٹوں ( کی دولت ) سے بھتر ھے ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 62 Hadith no 3701
Web reference: Sahih Bukhari Volume 5 Book 57 Hadith no 51


حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا حَاتِمٌ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ، عَنْ سَلَمَةَ، قَالَ كَانَ عَلِيٌّ قَدْ تَخَلَّفَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي خَيْبَرَ وَكَانَ بِهِ رَمَدٌ فَقَالَ أَنَا أَتَخَلَّفُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَخَرَجَ عَلِيٌّ فَلَحِقَ بِالنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَلَمَّا كَانَ مَسَاءُ اللَّيْلَةِ الَّتِي فَتَحَهَا اللَّهُ فِي صَبَاحِهَا، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لأُعْطِيَنَّ الرَّايَةَ ـ أَوْ لَيَأْخُذَنَّ الرَّايَةَ ـ غَدًا رَجُلاً يُحِبُّهُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ ـ أَوْ قَالَ يُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ ـ يَفْتَحُ اللَّهُ عَلَيْهِ ‏"‏‏.‏ فَإِذَا نَحْنُ بِعَلِيٍّ وَمَا نَرْجُوهُ، فَقَالُوا هَذَا عَلِيٌّ‏.‏ فَأَعْطَاهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَفَتَحَ اللَّهُ عَلَيْهِ‏.‏

Narrated Salama: `Ali happened to stay behind the Prophet (PBUH) and (did not join him) during the battle of Khaibar for he was having eye trouble. Then he said, "How could I remain behind Allah's Messenger (PBUH)?" So `Ali set out following the Prophet (PBUH) , When it was the eve of the day in the morning of which Allah helped (the Muslims) to conquer it, Allah's Messenger (PBUH) said, "I will give the flag (to a man), or tomorrow a man whom Allah and His Apostle love will take the flag," or said, "A man who loves Allah and His Apostle; and Allah will grant victory under his leadership." Suddenly came `Ali whom we did not expect. The people said, "This is `Ali." Allah's Messenger (PBUH) gave him the flag and Allah granted victory under his leadership. ھم سے قتیبھ بن سعید نے بیان کیا ، ان سے حاتم نے بیان کیا ، ان سے یزید بن ابی عبید نے بیان کیا ، ان سے سلمھ بن اکوع رضی اللھ عنھ نے بیان کیا کھ حضرت علی رضی اللھ عنھ غزوھ خیبر کے موقع پر نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم کے ساتھ بوجھ آنکھ دکھنے کے نھیں آ سکے تھے ، پھر انھوں نے سوچا میں حضور صلی اللھ علیھ وسلم کے ساتھ غزوھ میں شریک نھ ھو سکوں ! چنانچھ گھر سے نکلے اور آپ کے لشکر سے جا ملے ، جب اس رات کی شام آئی جس کی صبح کو اللھ تعالیٰ نے فتح عنایت فرمائی تھی تو آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا : کل میں ایک ایسے شخص کو علم دوں گا یا آپ صلی اللھ علیھ وسلم نے یوں فرمایا کھ کل ) ایک ایسا شخص علم کو لے گا جس سے اللھ اور اس کے رسول صلی اللھ علیھ وسلم کو محبت ھے یا آپ نے یھ فرمایا کھ جو اللھ اور اس کے رسول سے محبت رکھتا ھے اور اللھ تعالیٰ اس کے ھاتھ پر فتح عنایت فرمائے گا ، اتفاق سے حضرت علی رضی اللھ عنھ آ گئے ، حالانکھ ان کے آنے کی ھمیں امید نھیں تھی لوگوں نے بتایا کھ یھ ھیں علی رضی اللھ عنھ ۔ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے علم انھیں دے دیا ، اور اللھ تعالیٰ نے ان کے ھاتھ پر خیبر کو فتح کرا دیا ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 62 Hadith no 3702
Web reference: Sahih Bukhari Volume 5 Book 57 Hadith no 52


حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَجُلاً، جَاءَ إِلَى سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ فَقَالَ هَذَا فُلاَنٌ ـ لأَمِيرِ الْمَدِينَةِ ـ يَدْعُو عَلِيًّا عِنْدَ الْمِنْبَرِ‏.‏ قَالَ فَيَقُولُ مَاذَا قَالَ يَقُولُ لَهُ أَبُو تُرَابٍ‏.‏ فَضَحِكَ قَالَ وَاللَّهِ مَا سَمَّاهُ إِلاَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، وَمَا كَانَ لَهُ اسْمٌ أَحَبَّ إِلَيْهِ مِنْهُ‏.‏ فَاسْتَطْعَمْتُ الْحَدِيثَ سَهْلاً، وَقُلْتُ يَا أَبَا عَبَّاسٍ كَيْفَ قَالَ دَخَلَ عَلِيٌّ عَلَى فَاطِمَةَ ثُمَّ خَرَجَ فَاضْطَجَعَ فِي الْمَسْجِدِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَيْنَ ابْنُ عَمِّكِ ‏"‏‏.‏ قَالَتْ فِي الْمَسْجِدِ‏.‏ فَخَرَجَ إِلَيْهِ فَوَجَدَ رِدَاءَهُ قَدْ سَقَطَ عَنْ ظَهْرِهِ، وَخَلَصَ التُّرَابُ إِلَى ظَهْرِهِ، فَجَعَلَ يَمْسَحُ التُّرَابَ عَنْ ظَهْرِهِ فَيَقُولُ ‏"‏ اجْلِسْ يَا أَبَا تُرَابٍ ‏"‏‏.‏ مَرَّتَيْنِ‏.‏

Narrated Abu Hazim: A man came to Sahl bin Sa`d and said, "This is so-and-so," meaning the Governor of Medina, "He is calling `Ali bad names near the pulpit." Sahl asked, "What is he saying?" He (i.e. the man) replied, "He calls him (i.e. `Ali) Abu Turab." Sahl laughed and said, "By Allah, none but the Prophet (PBUH) called him by this name and no name was dearer to `Ali than this." So I asked Sahl to tell me more, saying, "O Abu `Abbas! How (was this name given to `Ali)?" Sahl said, "`Ali went to Fatima and then came out and slept in the Mosque. The Prophet (PBUH) asked Fatima, "Where is your cousin?" She said, "In the Mosque." The Prophet (PBUH) went to him and found that his (i.e. `Ali's) covering sheet had slipped of his back and dust had soiled his back. The Prophet (PBUH) started wiping the dust off his back and said twice, "Get up! O Abu Turab (i.e. O. man with the dust). ھم سے عبداللھ بن مسلمھ نے بیان کیا ، کھا ھم سے عبدالعزیز بن ابی حازم نے بیان کیا ، ان سے ان کے والد نے کھ ایک شخص حضرت سھل بن سعد رضی اللھ عنھ کے یھاں آیا اور کھا کھ یھ فلاں شخص اس کا اشارھ امیر مدینھ ( مروان بن حکم ) کی طرف تھا ، برسر منبر حضرت علی رضی اللھ عنھ کو برابھلا کھتا ھے ، ابوحازم نے بیان کیا کھ حضرت سھل بن سعد رضی اللھ عنھ نے پوچھا کیا کھتا ھے ؟ اس نے بتایا کھ انھیں ” ابوتراب “ کھتا ھے ، اس پر حضرت سھل ھنسنے لگے اور فرمایا کھ خدا کی قسم ! یھ نام تو ان کا رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم نے رکھا تھا اور خود حضرت علی رضی اللھ عنھ کو اس نام سے زیادھ اپنے لیے اور کوئی نام پسند نھیں تھا ۔ یھ سن کر میں نے اس حدیث کے جاننے کے لیے حضرت سھل رضی اللھ عنھ سے خواھش ظاھر کی اور عرض کیا اے ابوعباس ! یھ واقعھ کس طرح سے ھے ؟ انھوں نے بیان کیا کھ ایک مرتبھ حضرت علی رضی اللھ عنھ حضرت فاطمھ رضی اللھ عنھا کے یھاں آئے اور پھر باھر آ کر مسجد میں لیٹ رھے ، پھر آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے ( فاطمھ رضی اللھ عنھا سے ) دریافت فرمایا ، تمھارے چچا کے بیٹے کھاں ھیں ؟ انھوں نے بتایا کھ مسجد میں ھیں ۔ آپ صلی اللھ علیھ وسلم مسجد میں تشریف لائے ، دیکھا تو ان کی چادر پیٹھ سے نیچے گر گئی ھے اور ان کی کمر پر اچھی طرح سے خاک لگ چکی ھے ۔ آپ صلی اللھ علیھ وسلم مٹی ان کی کمر سے صاف فرمانے لگے اور بولے ، اٹھو اے ابوتراب اٹھو ( دو مرتبھ آپ صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا ) ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 62 Hadith no 3703
Web reference: Sahih Bukhari Volume 5 Book 57 Hadith no 53


حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ، عَنْ زَائِدَةَ، عَنْ أَبِي حَصِينٍ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى ابْنِ عُمَرَ، فَسَأَلَهُ عَنْ عُثْمَانَ،، فَذَكَرَ عَنْ مَحَاسِنِ، عَمَلِهِ، قَالَ لَعَلَّ ذَاكَ يَسُوؤُكَ‏.‏ قَالَ نَعَمْ‏.‏ قَالَ فَأَرْغَمَ اللَّهُ بِأَنْفِكَ‏.‏ ثُمَّ سَأَلَهُ عَنْ عَلِيٍّ، فَذَكَرَ مَحَاسِنَ عَمَلِهِ قَالَ هُوَ ذَاكَ، بَيْتُهُ أَوْسَطُ بُيُوتِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏ ثُمَّ قَالَ لَعَلَّ ذَاكَ يَسُوؤُكَ‏.‏ قَالَ أَجَلْ‏.‏ قَالَ فَأَرْغَمَ اللَّهُ بِأَنْفِكَ، انْطَلِقْ فَاجْهَدْ عَلَىَّ جَهْدَكَ‏.‏

Narrated Sa`d bin 'Ubaida: A man came to Ibn `Umar and asked about `Uthman and Ibn `Umar mentioned his good deeds and said to the questioner. "Perhaps these facts annoy you?" The other said, "Yes." Ibn `Umar said, "May Allah stick your nose in the dust (i.e. degrade you)!' Then the man asked him about `Ali. Ibn `Umar mentioned his good deeds and said, "It is all true, and that is his house in the midst of the houses of the Prophet. Perhaps these facts have hurt you?" The questioner said, "Yes." Ibn `Umar said, "May Allah stick your nose in the dust (i.e. degrade you or make you do things which you hate) ! Go away and do whatever you can against me." ھم سے محمد بن رافع نے بیان کیا ، کھا ھم سے حسین نے ، ان سے زائدۃ نے ، ان سے ابوحصین نے ، ان سے سعد بن عبیدھ نے بیان کیا کھ ایک شخص عبداللھ بن عمر رضی اللھ عنھما کی خدمت میں آیا اور حضرت عثمان رضی اللھ عنھ کے متعلق پوچھا ، ابن عمر رضی اللھ عنھما نے ان کے محاسن کا ذکر کیا ، پھر کھا کھ شاید یھ باتیں تمھیں بری لگی ھوں گی ، اس نے کھا جی ھاں ، حضرت ابن عمر رضی اللھ عنھما نے کھا اللھ تیری ناک خاک آلودھ کرے پھر اس نے حضرت علی رضی اللھ عنھ کے متعلق پوچھا ، انھوں نے ان کے بھی محاسن ذکر کئے اور کھا کھ حضرت علی رضی اللھ عنھ کا گھرانھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم کے خاندان کا نھایت عمدھ گھرانھ ھے ، پھر کھا شاید یھ باتیں بھی تمھیں بری لگی ھوں گی ، اس نے کھا کھ جی ھاں ، حضرت عبداللھ بن عمر رضی اللھ عنھما بولے اللھ تیری ناک خاک آلودھ کرے ، جا ، اور میرا جو بگاڑنا چاھے بگاڑ لینا ، کچھ کمی نھ کرنا ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 62 Hadith no 3704
Web reference: Sahih Bukhari Volume 5 Book 57 Hadith no 54



Copyright © 2024 PDF9.COM | Developed by Rana Haroon | if you have any objection regarding any shared content on PDF9.COM, please click here.