حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَحْسَنَ النَّاسِ وَأَشْجَعَ النَّاسِ، وَلَقَدْ فَزِعَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ لَيْلَةً فَخَرَجُوا نَحْوَ الصَّوْتِ فَاسْتَقْبَلَهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَقَدِ اسْتَبْرَأَ الْخَبَرَ، وَهْوَ عَلَى فَرَسٍ لأَبِي طَلْحَةَ عُرْىٍ وَفِي عُنُقِهِ السَّيْفُ وَهْوَ يَقُولُ " لَمْ تُرَاعُوا لَمْ تُرَاعُوا ". ثُمَّ قَالَ " وَجَدْنَاهُ بَحْرًا ". أَوْ قَالَ " إِنَّهُ لَبَحْرٌ ".
Chapter: The straps for suspending sword and the hanging of the sword by the neckNarrated Anas: The 'Prophet was the best and the bravest amongst the people. Once the people of Medina got terrified at night, so they went in the direction of the noise (that terrified them). The Prophet (PBUH) met them (on his way back) after he had found out the truth. He was riding an unsaddled horse belonging to Abu Talha and a sword was hanging by his neck, and he was saying, "Don't be afraid! Don't be afraid!" He further said, "I found it (i.e. the horse) very fast," or said, "This horse is very fast." (Qastala-ni) ھم سے سلیمان بن حرب نے بیان کیا ، کھا ھم سے حماد بن زید نے بیان کیا ، ان سے ثابت نے اور ان سے انس رضی اللھ عنھ نے بیان کیا کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم سب سے زیادھ خوب صورت اور سب سے زیادھ بھادر تھے ۔ ایک رات مدینھ پر ( ایک آواز سن کر ) بڑا خوف چھا گیا تھا ، سب لوگ اس آواز کی طرف بڑھے لیکن نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم سب سے آگے تھے اور آپ صلی اللھ علیھ وسلم نے ھی واقعھ کی تحقیق کی ۔ آپ صلی اللھ علیھ وسلم ابوطلحھ رضی اللھ عنھ کے ایک گھوڑے پر سوار تھے جس کی پشت ننگی تھی ۔ آپ صلی اللھ علیھ وسلم کی گردن سے تلوار لٹک رھی تھی اور آپ صلی اللھ علیھ وسلم فرما رھے تھے کھ ڈرو مت ۔ پھر آپ صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا کھ ھم نے تو گھوڑے کو سمندر کی طرح تیز پایا ھے یا ( یھ فرمایا کھ گھوڑا جیسے سمندر ھے ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 56 Hadith no 2908
Web reference: Sahih Bukhari Volume 4 Book 52 Hadith no 156
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا الأَوْزَاعِيُّ، قَالَ سَمِعْتُ سُلَيْمَانَ بْنَ حَبِيبٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا أُمَامَةَ، يَقُولُ لَقَدْ فَتَحَ الْفُتُوحَ قَوْمٌ مَا كَانَتْ حِلْيَةُ سُيُوفِهِمِ الذَّهَبَ وَلاَ الْفِضَّةَ، إِنَّمَا كَانَتْ حِلْيَتُهُمُ الْعَلاَبِيَّ وَالآنُكَ وَالْحَدِيدَ.
Chapter: The decoration of swords (with gold and silver etc.)Narrated Abu Umama: Some people conquered many countries and their swords were decorated neither with gold nor silver, but they were decorated with leather, lead and iron. ھم سے احمد بن محمد نے بیان کیا ، انھوں نے کھا کھ ھم کو عبداللھ نے خبر دی ، انھوں نے کھا ھم کو اوزاعی نے خبر دی ، انھوں نے کھا کھ میں نے سلیمان بن حبیب سے سنا ، کھا میں نے ابوامامھ باھلی سے سنا وھ بیان کرتے تھے کھ ایک قوم ( صحابھ رضوان اللھ علیھم اجمعین ) نے بھت سی فتوحات کیں اور ان کی تلواروں کی آرائش سونے چاندی سے نھیں ھوئی تھی بلکھ اونٹ کی پشت کا چمڑھ ، سیسھ اور لوھا ان کی تلواروں کے زیور تھے ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 56 Hadith no 2909
Web reference: Sahih Bukhari Volume 4 Book 52 Hadith no 157
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي سِنَانُ بْنُ أَبِي سِنَانٍ الدُّؤَلِيُّ، وَأَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ أَخْبَرَ أَنَّهُ، غَزَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قِبَلَ نَجْدٍ، فَلَمَّا قَفَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَفَلَ مَعَهُ، فَأَدْرَكَتْهُمُ الْقَائِلَةُ فِي وَادٍ كَثِيرِ الْعِضَاهِ، فَنَزَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَتَفَرَّقَ النَّاسُ يَسْتَظِلُّونَ بِالشَّجَرِ، فَنَزَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَحْتَ سَمُرَةٍ وَعَلَّقَ بِهَا سَيْفَهُ وَنِمْنَا نَوْمَةً، فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدْعُونَا وَإِذَا عِنْدَهُ أَعْرَابِيٌّ فَقَالَ " إِنَّ هَذَا اخْتَرَطَ عَلَىَّ سَيْفِي وَأَنَا نَائِمٌ، فَاسْتَيْقَظْتُ وَهْوَ فِي يَدِهِ صَلْتًا ". فَقَالَ مَنْ يَمْنَعُكَ مِنِّي فَقُلْتُ " اللَّهُ ". ثَلاَثًا وَلَمْ يُعَاقِبْهُ وَجَلَسَ.
Chapter: Whoever hung his sword on a tree at midday napNarrated Jabir bin `Abdullah: That he proceeded in the company of Allah's Messenger (PBUH) towards Najd to participate in a Ghazwa. (Holybattle) When Allah's Messenger (PBUH) returned, he too returned with him. Midday came upon them while they were in a valley having many thorny trees. Allah's Messenger (PBUH) and the people dismounted and dispersed to rest in the shade of the trees. Allah's Messenger (PBUH) rested under a tree and hung his sword on it. We all took a nap and suddenly we heard Allah's Messenger (PBUH) calling us. (We woke up) to see a bedouin with him. The Prophet (PBUH) said, "This bedouin took out my sword while I was sleeping and when I woke up, I found the unsheathed sword in his hand and he challenged me saying, 'Who will save you from me?' I said thrice, 'Allah.' The Prophet (PBUH) did not punish him but sat down. ھم سے ابوالیمان نے بیان کیا ، کھا کھ ھم کو شعیب نے خبر دی ، ان سے زھری نے بیان کیا ، کھا مجھ سے سنان بن ابی سنان الدولی اور ابوسلمھ بن عبدالرحمٰن نے بیان کیا اور انھیں جابر بن عبداللھ رضی اللھ عنھما نے خبر دی کھ وھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم کے ساتھ نجد کے اطراف میں ایک غزوھ میں شریک تھے ۔ جب حضور اکرم صلی اللھ علیھ وسلم جھاد سے واپس ھوئے تو آپ کے ساتھ یھ بھی واپس ھوئے ۔ راستے میں قیلولھ کا وقت ایک ایسی وادی میں ھوا جس میں ببول کے درخت بکثرت تھے ۔ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے اس وادی میں پڑاو کیا اور صحابھ پوری وادی میں ( درخت کے سائے کے لیے ) پھیل گئے ۔ آپ صلی اللھ علیھ وسلم نے بھی ایک ببول کے نیچے قیام فرمایا اور اپنی تلوار درخت پر لٹکادی ۔ ھم سب سو گئے تھے کھ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم کے پکارنے کی آواز سنائی دی ، دیکھا گیا تو ایک بدوی آپ صلی اللھ علیھ وسلم کے پاس تھا ۔ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا کھ اس نے غفلت میں میری ھی تلوار مجھ پر کھینچ لی تھی اور میں سویا ھوا تھا ، جب بیدار ھوا تو ننگی تلوار اس کے ھاتھ میں تھی ۔ اس نے کھا مجھ سے تمھیں کون بچائے گا ؟ میں نے کھا کھ اللھ ! تین مرتبھ ( میں نے اسی طرح کھا اور تلوار اس کے ھاتھ سے چھوٹ کر گر گئی ) حضور اکرم صلی اللھ علیھ وسلم نے اعرابی کو کوئی سزا نھیں دی بلکھ آپ صلی اللھ علیھ وسلم بیٹھ گئے ۔ ( پھر وھ خود متاثر ھو کر اسلام لائے ) ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 56 Hadith no 2910
Web reference: Sahih Bukhari Volume 4 Book 52 Hadith no 158
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَهْلٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ سُئِلَ عَنْ جُرْحِ النَّبِيِّ، صلى الله عليه وسلم يَوْمَ أُحُدٍ. فَقَالَ جُرِحَ وَجْهُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَكُسِرَتْ رَبَاعِيَتُهُ وَهُشِمَتِ الْبَيْضَةُ عَلَى رَأْسِهِ، فَكَانَتْ فَاطِمَةُ ـ عَلَيْهَا السَّلاَمُ ـ تَغْسِلُ الدَّمَ وَعَلِيٌّ يُمْسِكُ، فَلَمَّا رَأَتْ أَنَّ الدَّمَ لاَ يَزِيدُ إِلاَّ كَثْرَةً أَخَذَتْ حَصِيرًا فَأَحْرَقَتْهُ حَتَّى صَارَ رَمَادًا ثُمَّ أَلْزَقَتْهُ، فَاسْتَمْسَكَ الدَّمُ.
Chapter: The wearing of a helmetNarrated Sahl: That he was asked about the wound of the Prophet (PBUH) on the day (of the battle) of Uhud. He said, "The face of the Prophet (PBUH) as wounded and one of his front teeth as broken and the helmet over his head was smashed. Fatima washed of the blood while `Ali held water. When she saw that bleeding was increasing continuously, she burnt a mat (of date-palm leaves) till it turned into ashes which she put over the wound and thus the bleeding ceased." ھم سے عبداللھ بن مسلمھ نے بیان کیا ، کھا ھم سے عبدالعزیز بن ابی حازم نے بیان کیا ، ان سے ان کے والد نے اور ان سے سھل بن سعد ساعدی رضی اللھ عنھ نے ، ان سے احد کی لڑائی میں نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم کے زخمی ھونے کے متعلق پوچھا گیا تو انھوں نے بتلایا آپ صلی اللھ علیھ وسلم کے چھرھ مبارک پر زخم آئے اور آپ صلی اللھ علیھ وسلم کے آگے کے دانت ٹوٹ گئے تھے اور خود آپ صلی اللھ علیھ وسلم کے سرمبارک پر ٹوٹ گئی تھی ۔ ( جس سے سر پر زخم آئے تھے ) حضرت فاطمھ رضی اللھ عنھا خون دھو رھی تھیں اور علی رضی اللھ عنھ پانی ڈال رھے تھے ۔ جب حضرت فاطمھ رضی اللھ عنھا نے دیکھا کھ خون برابر بڑھتا ھی جا رھا ھے تو انھوں نے ایک چٹائی جلائی اور اس کی راکھ کو آپ صلی اللھ علیھ وسلم کے زخموں پر لگا دیا جس سے خون بھنا بند ھو گیا ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 56 Hadith no 2911
Web reference: Sahih Bukhari Volume 4 Book 52 Hadith no 159
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَبَّاسٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ مَا تَرَكَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ سِلاَحَهُ وَبَغْلَةً بَيْضَاءَ وَأَرْضًا جَعَلَهَا صَدَقَةً.
Chapter: To break the weapons and to slaughter the animals of the deceasedNarrated `Amr bin Al-Harith: The Prophet (PBUH) did not leave behind him after his death, anything except his arms, his white mule, and a piece of land at Khaibar which he left to be given in charity . ھم سے عمرو بن عباس نے بیان کیا ، کھا ھم سے عبدالرحمٰن بن مھدی نے بیان کیا ، ان سے سفیان ثوری نے ، ان سے ابواسحاق نے اور ان سے عمرو بن حارث رضی اللھ عنھ نے بیان کیا کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے ( وفات کے بعد ) اپنے ھتھیار ایک سفید خچر اور ایک قطعھ اراضی جسے آپ پھلے ھی صدقھ کر چکے تھے کے سوا اور کوئی چیز نھیں چھوڑی تھی ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 56 Hadith no 2912
Web reference: Sahih Bukhari Volume 4 Book 52 Hadith no 160
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، حَدَّثَنَا سِنَانُ بْنُ أَبِي سِنَانٍ، وَأَبُو سَلَمَةَ أَنَّ جَابِرًا، أَخْبَرَهُ. حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ سِنَانِ بْنِ أَبِي سِنَانٍ الدُّؤَلِيِّ، أَنَّ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، غَزَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَدْرَكَتْهُمُ الْقَائِلَةُ فِي وَادٍ كَثِيرِ الْعِضَاهِ، فَتَفَرَّقَ النَّاسُ فِي الْعِضَاهِ يَسْتَظِلُّونَ بِالشَّجَرِ، فَنَزَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم تَحْتَ شَجَرَةٍ فَعَلَّقَ بِهَا سَيْفَهُ ثُمَّ نَامَ، فَاسْتَيْقَظَ وَعِنْدَهُ رَجُلٌ وَهْوَ لاَ يَشْعُرُ بِهِ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ هَذَا اخْتَرَطَ سَيْفِي ". فَقَالَ مَنْ يَمْنَعُكَ قُلْتُ " اللَّهُ ". فَشَامَ السَّيْفَ، فَهَا هُوَ ذَا جَالِسٌ، ثُمَّ لَمْ يُعَاقِبْهُ.
Chapter: The dispersing og the people away from the Imam to rest in the shade of treesNarrated Jabir: as above (Hadith No. 158).Narrated Jabir bin `Abdullah: That he participated in a Ghazwa (Holy-Battle) in the company of Allah's Messenger (PBUH). Midday came upon them while they were in a valley having many thorny trees. The people dispersed to rest in the shade of the trees. The Prophet (PBUH) rested under a tree, hung his sword on it, and then slept. Then he woke up to find near to him, a man whose presence he had not noticed before. The Prophet (PBUH) said, "This (man) took my sword (out of its scabbard) and said, 'Who will save you from me.' I replied, 'Allah.' So, he put the sword back into its scabbard, and you see him sitting here." Anyhow, the Prophet (PBUH) did not punish him. (See Hadith No. 158) ھم سے ابوالیمان نے بیان کیا ، کھا کھ ھم کو شعیب نے خبر دی ، انھیں زھری نے ، ان سے سنان بن ابی سنان اور ابوسلمھ نے بیان کیا اور ان دونوں حضرات کو جابر رضی اللھ عنھ نے خبر دی ۔ اور ھم سے موسیٰ بن اسماعیل نے بیان کیا ، انھیں ابراھیم بن سعد نے خبر دی ، انھیں ابن شھاب نے خبر دی ، انھیں سنان بن ابی سنان الدولی نے اور انھیں جابر بن عبداللھ رضی اللھ عنھما نے خبر دی کھ وھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم کے ساتھ ایک لڑائی میں شریک تھے ۔ ایک ایسے جنگل میں جھاں ببول کے درخت بکثرت تھے ۔ قیلولھ کا وقت ھو گیا ، تمام صحابھ سائے کی تلاش میں ( پوری وادی میں متفرق درختوں کے نیچے ) پھیل گئے اور نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے بھی ایک درخت کے نیچے قیام فرمایا ۔ آپ صلی اللھ علیھ وسلم نے تلوار ( درخت کے تنے سے ) لٹکا دی تھی اور سو گئے تھے ۔ جب آپ صلی اللھ علیھ وسلم بیدار ھوئے تو آپ صلی اللھ علیھ وسلم کے پاس ایک اجنبی موجود تھا ۔ اس اجنبی نے کھا کھ اب تمھیں مجھ سے کون بچائے گا ؟ پھر آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے آواز دی اور جب صحابھ رضی اللھ عنھم اجمعین آپ صلی اللھ علیھ وسلم کے قریب پھنچے تو آپ صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا کھ اس شخص نے میری ھی تلوار مجھ پر کھینچ لی تھی اور مجھ سے کھنے لگا تھا کھ اب تمھیں میرے ھاتھ سے کون بچا سکے گا ؟ میں نے کھا اللھ ( اس پر وھ شخص خود ھی دھشت زدھ ھو گیا ) اور تلوار نیام میں کر لی ، اب یھ بیٹھا ھوا ھے ۔ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے اسے کوئی سزا نھیں دی تھی ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 56 Hadith no 2913
Web reference: Sahih Bukhari Volume 4 Book 52 Hadith no 161