حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ الْقَعْقَاعِ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى تُقَاتِلُوا الْيَهُودَ حَتَّى يَقُولَ الْحَجَرُ وَرَاءَهُ الْيَهُودِيُّ يَا مُسْلِمُ، هَذَا يَهُودِيٌّ وَرَائِي فَاقْتُلْهُ ".
Narrated Abu Huraira: Allah's Messenger (PBUH) said, "The Hour will not be established until you fight with the Jews, and the stone behind which a Jew will be hiding will say. "O Muslim! There is a Jew hiding behind me, so kill him." ھم سے اسحاق بن ابراھیم نے بیان کیا ، کھا کھ ھم کو جریر نے خبر دی عمارھ بن قعقاع سے ، انھیں ابوزرعھ نے اور ان سے ابوھریرھ رضی اللھ عنھ نے بیان کیا کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا قیامت اس وقت تک قائم نھ ھو گی جب تک یھودی سے تمھاری جنگ نھ ھولے گی اور وھ پتھر بھی اس وقت ( اللھ تعالیٰ کے حکم سے ) بول اٹھیں گے جس کے پیچھے یھودی چھپا ھوا ھو گا کھ اے مسلمان ! یھ یھودی میری آڑ لے کر چھپا ھوا ھے اسے قتل کر ڈالو ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 56 Hadith no 2926
Web reference: Sahih Bukhari Volume 4 Book 52 Hadith no 177
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، قَالَ سَمِعْتُ الْحَسَنَ، يَقُولُ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ تَغْلِبَ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ مِنْ أَشْرَاطِ السَّاعَةِ أَنْ تُقَاتِلُوا قَوْمًا يَنْتَعِلُونَ نِعَالَ الشَّعَرِ، وَإِنَّ مِنْ أَشْرَاطِ السَّاعَةِ أَنْ تُقَاتِلُوا قَوْمًا عِرَاضَ الْوُجُوهِ، كَأَنَّ وُجُوهَهُمُ الْمَجَانُّ الْمُطَرَّقَةُ ".
Chapter: Fighting against the TurksNarrated `Amr bin Taghlib: The Prophet (PBUH) said, "One of the portents of the Hour is that you will fight with people wearing shoes made of hair; and one of the portents of the Hour is that you will fight with broad-faced people whose faces will look like shields coated with leather." ھم سے ابوالنعمان نے بیان کیا ، ان سے جریر بن حازم نے بیان کیا ، کھا میں نے حسن سے سنا ، انھوں نے کھا کھ ھم سے عمرو بن تغلب رضی اللھ عنھ نے بیان کیا ، کھا کھ نبی اکرم صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا کھ قیامت کی نشانیوں میں سے ھے کھ تم ایسی قوم سے جنگ کرو گے جو بالوں کی جوتیاں پھنے ھوں گے ( یا ان کے بال بھت لمبے ھوں گے ) اور قیامت کی ایک نشانی یھ ھے کھ ان لوگوں سے لڑو گے جن کے منھ چوڑے چوڑے ھوں گے گویا ڈھالیں ھیں چمڑا جمی ھوئی ( یعنی بھت موٹے منھ والے ھوں گے ) ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 56 Hadith no 2927
Web reference: Sahih Bukhari Volume 4 Book 52 Hadith no 178
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ الأَعْرَجِ، قَالَ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى تُقَاتِلُوا التُّرْكَ صِغَارَ الأَعْيُنِ، حُمْرَ الْوُجُوهِ، ذُلْفَ الأُنُوفِ، كَأَنَّ وُجُوهَهُمُ الْمَجَانُّ الْمُطَرَّقَةُ، وَلاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى تُقَاتِلُوا قَوْمًا نِعَالُهُمُ الشَّعَرُ ".
Narrated Abu Huraira: Allah's Messenger (PBUH) said, "The Hour will not be established until you fight with the Turks; people with small eyes, red faces, and flat noses. Their faces will look like shields coated with leather. The Hour will not be established till you fight with people whose shoes are made of hair." ھم سے سعید بن محمد نے بیان کیا ، کھا ھم سے یعقوب بن ابراھیم نے بیان کیا ، کھا مجھ سے میرے باپ ابراھیم بن سعد نے بیان کیا ، ان سے صالح بن کیسان نے ، ان سے اعرج نے بیان کیا اور ان سے ابوھریرھ رضی اللھ عنھ نے بیان کیا کھ رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا قیامت اس وقت تک قائم نھیں ھو گی جب تک تم ترکوں سے جنگ نھ کر لو گے ، جن کی آنکھیں چھوٹی ھوں گی ، چھرے سرخ ھوں گے ، ناک موٹی پھیلی ھوئی ھو گی ، ان کے چھرے ایسے ھوں گے جیسے تھ بند چمڑا لگی ھوئی ھوتی ھے اور قیامت اس وقت تک قائم نھ ھو گی جب تک تم ایک ایسی قوم سے جنگ نھ کر لو گے جن کے جوتے بال کے بنے ھوئے ھوں گے ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 56 Hadith no 2928
Web reference: Sahih Bukhari Volume 4 Book 52 Hadith no 179
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ الزُّهْرِيُّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى تُقَاتِلُوا قَوْمًا نِعَالُهُمُ الشَّعَرُ، وَلاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى تُقَاتِلُوا قَوْمًا كَأَنَّ وُجُوهَهُمُ الْمَجَانُّ الْمُطَرَّقَةُ ". قَالَ سُفْيَانُ وَزَادَ فِيهِ أَبُو الزِّنَادِ عَنِ الأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، رِوَايَةً " صِغَارَ الأَعْيُنِ، ذُلْفَ الأُنُوفِ، كَأَنَّ وُجُوهَهُمُ الْمَجَانُّ الْمُطْرَقَةُ ".
Chapter: Fighting against people wearing shoes made of hairNarrated Abu Huraira: The Prophet (PBUH) said, "The Hour will not be established till you fight with people wearing shoes made of hair. And the Hour will not be established till you fight with people whose faces look like shields coated with leather. " (Abu Huraira added, "They will be) small-eyed, flat nosed, and their faces will look like shields coated with leather.") ھم سے علی بن عبداللھ نے بیان کیا ، کھا ھم سے سفیان بن عیینھ نے بیان کیا ، ان سے زھری نے بیان کیا ، ان سے سعید بن مسیب نے اور ان سے ابوھریرھ رضی اللھ عنھ نے کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا قیامت اس وقت تک قائم نھیں ھو گی جب تک تم ایک ایسی قوم سے لڑائی نھ کر لو گے جن کے جوتے بالوں کے ھوں گے اور قیامت اس وقت تک قائم نھیں ھو گی جب تک تم ایک ایسی قوم سے جنگ نھ کر لو گے جن کے چھرے تھ شدھ ڈھالوں جیسے ھوں گے ۔ سفیان نے بیان کیا کھ اس میں ابوالزناد نے اعرج سے اور انھوں نے ابوھریرھ رضی اللھ عنھ سے یھ زیادھ نقل کیا کھ ان کی آنکھیں چھوٹی ھوں گی ، ناک موٹی ، چھرے ایسے ھوں گے جیسے تھ بتھ چمڑھ لگی ڈھال ھوتی ھے ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 56 Hadith no 2929
Web reference: Sahih Bukhari Volume 4 Book 52 Hadith no 180
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ، وَسَأَلَهُ، رَجُلٌ أَكُنْتُمْ فَرَرْتُمْ يَا أَبَا عُمَارَةَ يَوْمَ حُنَيْنٍ قَالَ لاَ، وَاللَّهِ مَا وَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَلَكِنَّهُ خَرَجَ شُبَّانُ أَصْحَابِهِ وَأَخِفَّاؤُهُمْ حُسَّرًا لَيْسَ بِسِلاَحٍ، فَأَتَوْا قَوْمًا رُمَاةً، جَمْعَ هَوَازِنَ وَبَنِي نَصْرٍ، مَا يَكَادُ يَسْقُطُ لَهُمْ سَهْمٌ، فَرَشَقُوهُمْ رَشْقًا مَا يَكَادُونَ يُخْطِئُونَ، فَأَقْبَلُوا هُنَالِكَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ عَلَى بَغْلَتِهِ الْبَيْضَاءِ، وَابْنُ عَمِّهِ أَبُو سُفْيَانَ بْنُ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ يَقُودُ بِهِ، فَنَزَلَ وَاسْتَنْصَرَ ثُمَّ قَالَ أَنَا النَّبِيُّ لاَ كَذِبْ أَنَا ابْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبْ ثُمَّ صَفَّ أَصْحَابَهُ.
Chapter: Whoever arranged his companions at the time of defeat, and got down from his riding animal and requested Allah for helpNarrated Abu 'Is-haq: A man asked Al-Bara', "O Abu '`Umara! Did you all flee on the day (of the battle) of Hunain?" He replied, "No, by Allah! Allah's Messenger (PBUH) did not flee, but his young unarmed companions passed by the archers of the tribe of Hawazin and Bani Nasr whose arrows hardly missed a target, and they threw arrows at them hardly missing a shot. So the Muslims retreated towards the Prophet (PBUH) while he was riding his white mule which was being led by his cousin Abu Sufyan bin Al-Harith bin `Abdul Muttalib. The Prophet (PBUH) dismounted and invoked Allah for victory; then he said, 'I am the Prophet, without a lie; I am the son of `Abdul Muttalib, and then he arranged his companions in rows." ھم سے عمرو بن خالد نے بیان کیا ، کھا ھم سے زھیر نے بیان کیا ، ان سے ابواسحاق نے بیان کیا ، کھا کھ میں نے براء بن عازب رضی اللھ عنھ سے سنا ، ان سے ایک صاحب نے پوچھا تھا کھ ابوعمارھ ! کیا آپ لوگوں نے حنین کی لڑائی میں فرار اختیار کیا تھا ؟ براء رضی اللھ عنھ نے کھا نھیں خدا کی قسم ، رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم نے پشت ھرگز نھیں پھیری تھی ۔ البتھ آپ صلی اللھ علیھ وسلم کے اصحاب میں جو نوجوان تھے بے سروسامان جن کے پاس نھ زرھ تھی ، نھ خود اور کوئی ھتھیار بھی نھیں لے گئے تھے ، انھوں نے ضرور میدان چھوڑ دیا تھا کیونکھ مقابلھ میں ھوازن اور بنو نصر کے بھترین تیرانداز تھے کھ کم ھی ان کا کوئی تیر خطا جاتا ۔ چنانچھ انھوں نے خوب تیر برسائے اور شاید ھی کوئی نشانھ ان کا خطا ھوا ھو ( اس دوران میں مسلمان ) نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم کے پاس آ کر جمع ھو گئے ۔ آپ صلی اللھ علیھ وسلم اپنے سفید خچر پر سوار تھے اور آپ صلی اللھ علیھ وسلم کے چچیرے بھائی ابوسفیان بن حارث ابن عبدالمطلب آپ صلی اللھ علیھ وسلم کی سواری کی لگام تھامے ھوئے تھے ۔ حضور نے سواری سے اتر کر اللھ تعالیٰ سے مدد کی دعا مانگی ۔ پھر فرمایا میں نبی ھوں اس میں غلط بیانی کا کوئی شائبھ نھیں ، میں عبدالمطلب کی اولاد ھوں ۔ اس کے بعد آپ نے اپنے اصحاب کی ( نئے طریقے پر ) صف بندی کی ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 56 Hadith no 2930
Web reference: Sahih Bukhari Volume 4 Book 52 Hadith no 181
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا عِيسَى، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَبِيدَةَ، عَنْ عَلِيٍّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ لَمَّا كَانَ يَوْمُ الأَحْزَابِ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَلأَ اللَّهُ بُيُوتَهُمْ وَقُبُورَهُمْ نَارًا، شَغَلُونَا عَنِ الصَّلاَةِ الْوُسْطَى حِينَ غَابَتِ الشَّمْسُ ".
Chapter: To invoke Allah to defeat and shake Al-MushrikunNarrated `Ali: When it was the day of the battle of Al-Ahzab (i.e. the clans), Allah's Messenger (PBUH) said, "O Allah! Fill their (i.e. the infidels') houses and graves with fire as they busied us so much that we did not perform the prayer (i.e. `Asr) till the sun set." ھم سے ابراھیم بن موسیٰ نے بیان کیا ، کھا ھم کو عیسیٰ نے خبر دی ، کھا ھم سے ھشام نے بیان کیا ، ان سے محمد نے ، ان سے عبیدھ نے اور ان سے علی رضی اللھ عنھ نے بیان کیا کھ غزوھ احزاب ( خندق ) کے موقع پر رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم نے ( مشرکین کو ) یھ بددعا دی کھ اے اللھ ! ان کے گھروں اور قبروں کو آگ سے بھر دے ۔ انھوں نے ھم کو صلوٰۃ وسطیٰ ( عصر کی نماز ) نھیں پڑھنے دی ( یھ آپ نے اس وقت فرمایا ) جب سورج غروب ھو چکا تھا اور عصر کی نماز قضاء ھو گئی تھی ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 56 Hadith no 2931
Web reference: Sahih Bukhari Volume 4 Book 52 Hadith no 182