حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ حَدَّثَتْنِي أُمُّ حَرَامٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ يَوْمًا فِي بَيْتِهَا، فَاسْتَيْقَظَ وَهْوَ يَضْحَكُ، قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا يُضْحِكُكَ قَالَ " عَجِبْتُ مِنْ قَوْمٍ مِنْ أُمَّتِي يَرْكَبُونَ الْبَحْرَ، كَالْمُلُوكِ عَلَى الأَسِرَّةِ ". فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ. فَقَالَ " أَنْتِ مَعَهُمْ ". ثُمَّ نَامَ، فَاسْتَيْقَظَ وَهْوَ يَضْحَكُ فَقَالَ مِثْلَ ذَلِكَ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا. قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ. فَيَقُولُ " أَنْتِ مِنَ الأَوَّلِينَ " فَتَزَوَّجَ بِهَا عُبَادَةُ بْنُ الصَّامِتِ، فَخَرَجَ بِهَا إِلَى الْغَزْوِ، فَلَمَّا رَجَعَتْ قُرِّبَتْ دَابَّةٌ لِتَرْكَبَهَا، فَوَقَعَتْ فَانْدَقَّتْ عُنُقُهَا.
Chapter: To go on a seavoyageNarrated Anas bin Malik: Um Haram told me that the Prophet (PBUH) one day took a midday nap in her house. Then he woke up smiling. Um Haram asked, "O Allah's Messenger (PBUH)! What makes you smile?" He replied "I was astonished to see (in my dream) some people amongst my followers on a sea-voyage looking like kings on the thrones." She said, "O Allah's Messenger (PBUH)! Invoke Allah to make me one of them." He replied, "You are amongst them." He slept again and then woke up smiling and said the same as before twice or thrice. And she said, "O Allah's Messenger (PBUH)! Invoke Allah to make me one of them." And he said, "You are amongst the first batch." 'Ubada bin As-Samit married her (i.e. Um Haram) and then he took her for Jihad. When she returned, an animal was presented to her to ride, but she fell down and her neck was broken. ھم سے ابوالنعمان نے بیان کیا ، کھا ھم سے حماد بن زید نے بیان کیا ، ان سے یحییٰ بن سعید انصاری نے ، ان سے محمد بن یحییٰ بن حبان نے اور ان سے انس بن مالک رضی اللھ عنھ نے بیان کیا اور ان سے ام حرام رضی اللھ عنھا نے یھ واقعھ بیان کیا تھا کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم ایک دن ان کے گھر تشریف لا کر قیلولھ فرمایا تھا ۔ جب آپ بیدار ھوئے تو ھنس رھے تھے ۔ انھوں نے پوچھا یا رسول اللھ ! کس بات پر آپ ھنس رھے ھیں ؟ فرمایا مجھے اپنی امت میں ایک ایسی قوم کو ( خواب میں دیکھ کر ) خوشی ھوئی جو سمندر میں ( غزوھ کے لیے ) اس طرح جا رھے تھے جیسے بادشاھ تخت پر بیٹھے ھوں ۔ میں نے عرض کیا یا رسول اللھ ! اللھ سے دعا کیجئے کھ مجھے بھی وھ ان میں سے کر دے ۔ آپ صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا کھ تم بھی ان میں سے ھو ۔ اس کے بعد پھر آپ سو گئے اور جب بیدار ھوئے تو پھر ھنس رھے تھے ۔ آپ نے اس مرتبھ بھی وھی بات بتائی ۔ ایسا دو یا تین دفعھ ھوا ۔ میں نے کھا اے اللھ کے رسول ! اللھ تعالیٰ سے دعا کیجئے کھ مجھے بھی ان میں سے کر دے ۔ آپ صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا کھ تم سب سے پھلے لشکر کے ساتھ ھو گی وھ حضرت عبادھ بن صامت رضی اللھ عنھ کے نکاح میں تھیں اور وھ ان کو ( اسلام کے سب سے پھلے بحری بیڑے کے ساتھ ) غزوھ میں لے گئے ، واپسی میں سوار ھونے کے لیے اپنی سواری سے قریب ھوئیں ( سوار ھوتے ھوئے یا سوار ھونے کے بعد ) گر پڑیں جس سے آپ کی گردن ٹوٹ گئی اور شھادت کی موت پائی ، رضی اللھ عنھا ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 56 Hadith no 2894
Web reference: Sahih Bukhari Volume 4 Book 52 Hadith no 144
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ طَلْحَةَ، عَنْ طَلْحَةَ، عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ رَأَى سَعْدٌ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ لَهُ فَضْلاً عَلَى مَنْ دُونَهُ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " هَلْ تُنْصَرُونَ وَتُرْزَقُونَ إِلاَّ بِضُعَفَائِكُمْ ".
Narrated Mus`ab bin Sa`d: Once Sa`d (bin Abi Waqqas) thought that he was superior to those who were below him in rank. On that the Prophet (PBUH) said, "You gain no victory or livelihood except through (the blessings and invocations of) the poor amongst you." ھم سے سلیمان بن حرب نے بیان کیا ، کھا ھم سے محمد بن طلحھ نے بیان کیا ، ان سے مصعب ابن سعد نے بیان کیا کھ سعد بن ابی وقاص رضی اللھ عنھ کا خیال تھا کھ انھیں دوسرے بھت سے صحابھ پر ( اپنی مالداری اور بھادری کی وجھ سے ) فضیلت حاصل ھے تو نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا کھ تم لوگ صرف اپنے کمزور معذور لوگوں کی دعاؤں کے نتیجھ میں اللھ کی طرف سے مدد پھنچائے جاتے ھو اور ان ھی کی دعاؤں سے رزق دئیے جاتے ھیں ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 56 Hadith no 2896
Web reference: Sahih Bukhari Volume 4 Book 52 Hadith no 145
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، سَمِعَ جَابِرًا، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ـ رضى الله عنهم ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يَأْتِي زَمَانٌ يَغْزُو فِئَامٌ مِنَ النَّاسِ، فَيُقَالُ فِيكُمْ مَنْ صَحِبَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَيُقَالُ نَعَمْ. فَيُفْتَحُ عَلَيْهِ، ثُمَّ يَأْتِي زَمَانٌ فَيُقَالُ فِيكُمْ مَنْ صَحِبَ أَصْحَابَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَيُقَالُ نَعَمْ. فَيُفْتَحُ، ثُمَّ يَأْتِي زَمَانٌ فَيُقَالُ فِيكُمْ مَنْ صَحِبَ صَاحِبَ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَيُقَالُ نَعَمْ. فَيُفْتَحُ ".
Narrated Abu Sa`id Al-Khudri: The Prophet (PBUH) said, "A time will come when groups of people will go for Jihad and it will be asked, 'Is there anyone amongst you who has enjoyed the company of the Prophet?' The answer will be, 'Yes.' Then they will be given victory (by Allah) (because of him). Then a time will come when it will be asked. 'Is there anyone amongst you who has enjoyed the company of the companions of the Prophet?' It will be said, 'Yes,' and they will be given victory (by Allah). Then a time will come when it will be said. 'Is there anyone amongst you who has enjoyed the company of the companions of the companions of the Prophet?' It will be said, 'Yes,' and they will be given victory (by Allah). ھم سے عبداللھ بن محمد نے بیان کیا ، کھا ھم سے سفیان بن عینیھ نے بیان کیا ، ان سے عمرو بن دینار نے ، انھوں نے جابر رضی اللھ عنھ سے سنا ، آپ ابو سعید خدری رضی اللھ عنھ سے بیان کرتے تھے کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا ایک زمانھ ایسا آئے گا کھ مسلمانوں کی فوج کی فوج جھاں پر ھوں گی جن میں پوچھا جائے گا کھ کیا فوج میں کوئی ایسے بزرگ بھی ھیں جنھوں نے نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم کی صحبت اٹھائی ھو ، کھا جائے گا کھ ھاں تو ان سے فتح کی دعا کرائی جائے گی ۔ پھر ایک ایسا زمانھ آئے گا اس وقت اس کی تلاش ھو گی کھ کوئی ایسے بزرگ مل جائیں جنھوں نے نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم کے صحابھ کی صحبت اٹھائی ھو ، ( یعنی تابعی ) ایسے بھی بزرگ مل جائیں گے اور ان سے فتح کی دعا کرائی جائے گی اس کے بعد ایک ایسا زمانھ آئے گا کھ پوچھا جائے گا کھ کیا تم میں کوئی ایسے بزرگ ھیں جنھوں نے نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم کے صحابھ کے شاگردوں کی صحبت اٹھائی ھو کھا جائے گا کھ ھاں اور ان سے فتح کی دعا کرائی جائے گی ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 56 Hadith no 2897
Web reference: Sahih Bukhari Volume 4 Book 52 Hadith no 146
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ ـ رضى الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْتَقَى هُوَ وَالْمُشْرِكُونَ فَاقْتَتَلُوا، فَلَمَّا مَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى عَسْكَرِهِ، وَمَالَ الآخَرُونَ إِلَى عَسْكَرِهِمْ، وَفِي أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَجُلٌ لاَ يَدَعُ لَهُمْ شَاذَّةً وَلاَ فَاذَّةً إِلاَّ اتَّبَعَهَا يَضْرِبُهَا بِسَيْفِهِ، فَقَالَ مَا أَجْزَأَ مِنَّا الْيَوْمَ أَحَدٌ كَمَا أَجْزَأَ فُلاَنٌ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَمَا إِنَّهُ مِنْ أَهْلِ النَّارِ ". فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ أَنَا صَاحِبُهُ. قَالَ فَخَرَجَ مَعَهُ كُلَّمَا وَقَفَ وَقَفَ مَعَهُ، وَإِذَا أَسْرَعَ أَسْرَعَ مَعَهُ قَالَ فَجُرِحَ الرَّجُلُ جُرْحًا شَدِيدًا، فَاسْتَعْجَلَ الْمَوْتَ، فَوَضَعَ نَصْلَ سَيْفِهِ بِالأَرْضِ وَذُبَابَهُ بَيْنَ ثَدْيَيْهِ، ثُمَّ تَحَامَلَ عَلَى سَيْفِهِ، فَقَتَلَ نَفْسَهُ، فَخَرَجَ الرَّجُلُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَشْهَدُ أَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ. قَالَ " وَمَا ذَاكَ ". قَالَ الرَّجُلُ الَّذِي ذَكَرْتَ آنِفًا أَنَّهُ مِنْ أَهْلِ النَّارِ، فَأَعْظَمَ النَّاسُ ذَلِكَ. فَقُلْتُ أَنَا لَكُمْ بِهِ. فَخَرَجْتُ فِي طَلَبِهِ، ثُمَّ جُرِحَ جُرْحًا شَدِيدًا، فَاسْتَعْجَلَ الْمَوْتَ، فَوَضَعَ نَصْلَ سَيْفِهِ فِي الأَرْضِ وَذُبَابَهُ بَيْنَ ثَدْيَيْهِ، ثُمَّ تَحَامَلَ عَلَيْهِ، فَقَتَلَ نَفْسَهُ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ ذَلِكَ " إِنَّ الرَّجُلَ لَيَعْمَلُ عَمَلَ أَهْلِ الْجَنَّةِ فِيمَا يَبْدُو لِلنَّاسِ، وَهْوَ مِنْ أَهْلِ النَّارِ، وَإِنَّ الرَّجُلَ لَيَعْمَلُ عَمَلَ أَهْلِ النَّارِ فِيمَا يَبْدُو لِلنَّاسِ، وَهْوَ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ ".
Narrated Sahl bin Sa`d As-Sa`idi: Allah's Messenger (PBUH) and the pagans faced each other and started fighting. When Allah's Messenger (PBUH) returned to his camp and when the pagans returned to their camp, somebody talked about a man amongst the companions of Allah's Messenger (PBUH) who would follow and kill with his sword any pagan going alone. He said, "Nobody did his job (i.e. fighting) so properly today as that man." Allah's Messenger (PBUH) said, "Indeed, he is amongst the people of the (Hell) Fire." A man amongst the people said, "I shall accompany him (to watch what he does)" Thus he accompanied him, and wherever he stood, he would stand with him, and wherever he ran, he would run with him. Then the (brave) man got wounded seriously and he decided to bring about his death quickly. He planted the blade of the sword in the ground directing its sharp end towards his chest between his two breasts. Then he leaned on the sword and killed himself. The other man came to Allah's Messenger (PBUH) and said, "I testify that you are Allah's Messenger (PBUH)." The Prophet (PBUH) asked, "What has happened?" He replied, "(It is about) the man whom you had described as one of the people of the (Hell) Fire. The people were greatly surprised at what you said, and I said, 'I will find out his reality for you.' So, I came out seeking him. He got severely wounded, and hastened to die by slanting the blade of his sword in the ground directing its sharp end towards his chest between his two breasts. Then he eased on his sword and killed himself." when Allah's Messenger (PBUH) said, "A man may seem to the people as if he were practising the deeds of the people of Paradise while in fact he is from the people of the Hell) Fire, another may seem to the people as if he were practicing the deeds of the people of Hell (Fire), while in fact he is from the people of Paradise." ھم سے قتیبھ بن سعید نے بیان کیا ، کھا ھم سے یعقوب بن عبدالرحمٰن نے بیان کیا ، ان سے ابوحازم نے اور ان سے سھل بن سعد ساعدی رضی اللھ عنھ نے بیان کیا کھ رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم کی ( اپنے اصحاب کے ھمراھ احد یا خیبر کی لڑائی میں ) مشرکین سے مڈبھیڑ ھوئی اور جنگ چھڑ گئی ، پھر جب آپ صلی اللھ علیھ وسلم ( اس دن لڑائی سے فارغ ھو کر ) اپنے پڑاو کی طرف واپس ھوئے اور مشرکین اپنے پڑاو کی طرف تو آپ صلی اللھ علیھ وسلم کی فوج کے ساتھ ایک شخص تھا ، لڑائی لڑنے میں ان کا یھ حال تھا کھ مشرکین کا کوئی آدمی بھی اگر کسی طرف نظر آ جاتا تو اس کا پیچھا کر کے وھ شخص اپنی تلوار سے اسے قتل کر دیتا ۔ سھل رضی اللھ عنھ نے اس کے متعلق کھا کھ آج جتنی سرگرمی کے ساتھ فلاں شخص لڑا ھے ، ھم میں سے کوئی بھی شخص اس طرح نھ لڑ سکا ۔ آپ صلی اللھ علیھ وسلم نے اس پر فرمایا کھ لیکن وھ شخص دوزخی ھے ۔ مسلمانوں میں سے ایک شخص نے ( اپنے دل میں کھا اچھا میں اس کا پیچھا کروں گا ( دیکھوں ) حضور صلی اللھ علیھ وسلم نے اسے کیوں دوزخی فرمایا ھے ) بیان کیا کھ وھ اس کے ساتھ ساتھ دوسرے دن لڑائی میں موجود رھا ، جب کبھی وھ کھڑا ھو جاتا تو یھ بھی کھڑا ھو جاتا اور جب وھ تیز چلتا تو یھ بھی اس کے ساتھ تیز چلتا ۔ بیان کیا کھ آخر وھ شخص زخمی ھو گیا زخم بڑا گھرا تھا ۔ اس لیے اس نے چاھا کھ موت جلدی آ جائے اور اپنی تلوار کا پھل زمین پر رکھ کر اس کی دھار کو سینے کے مقابلھ میں کر لیا اور تلوار پر گر کر اپنی جان دے دی ۔ اب وھ صاحب رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم کی خدمت میں حاضر ھوئے اور کھنے لگے کھ میں گواھی دیتا ھوں کھ آپ صلی اللھ علیھ وسلم اللھ کے سچے رسول ھیں ۔ آپ صلی اللھ علیھ وسلم نے دریافت فرمایا کھ کیا بات ھوئی ؟ انھوں نے بیان کیا کھ وھی شخص جس کے متعلق آپ نے فرمایا تھا کھ وھ دوزخی ھے ، صحابھ کرام رضی اللھ عنھم پر یھ آپ کا فرمان بڑا شاق گزرا تھا ۔ میں نے ان سے کھا کھ تم سب لوگوں کی طرف سے میں اس کے متعلق تحقیق کرتا ھوں ۔ چنانچھ میں اس کے پیچھے ھو لیا ۔ اس کے بعد وھ شخص سخت زخمی ھوا اور چاھا کھ جلدی موت آ جائے ۔ اٍس لیے اس نے اپنی تلوار کا پھل زمین پر رکھ کر اس کی دھار کو اپنے سینے کے مقابل کر لیا اور اس پر گر کر خود جان دے دی ۔ اس وقت آپ صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا کھ ایک آدمی زندگی بھر بظاھر اھل جنت کے سے کام کرتا ھے حالانکھ وھ اھل دوزخ میں سے ھوتا ھے اور ایک آدمی بظاھر اھل دوزخ کے کام کرتا ھے حالانکھ وھ اھل جنت میں سے ھوتا ھے ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 56 Hadith no 2898
Web reference: Sahih Bukhari Volume 4 Book 52 Hadith no 147
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ، قَالَ سَمِعْتُ سَلَمَةَ بْنَ الأَكْوَعِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ مَرَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى نَفَرٍ مِنْ أَسْلَمَ يَنْتَضِلُونَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " ارْمُوا بَنِي إِسْمَاعِيلَ، فَإِنَّ أَبَاكُمْ كَانَ رَامِيًا ارْمُوا وَأَنَا مَعَ بَنِي فُلاَنٍ ". قَالَ فَأَمْسَكَ أَحَدُ الْفَرِيقَيْنِ بِأَيْدِيهِمْ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا لَكُمْ لاَ تَرْمُونَ ". قَالُوا كَيْفَ نَرْمِي وَأَنْتَ مَعَهُمْ. قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " ارْمُوا فَأَنَا مَعَكُمْ كُلِّكُمْ ".
Narrated Salama bin Al-Akwa`: The Prophet (PBUH) passed by some people of the tribe of Bani Aslam who were practicing archery. The Prophet said, "O Bani Isma`il ! Practice archery as your father Isma`il was a great archer. Keep on throwing arrows and I am with Bani so-and-so." So one of the parties ceased throwing. Allah's Apostle said, "Why do you not throw?" They replied, "How should we throw while you are with them (i.e. on their side)?" On that the Prophet (PBUH) said, "Throw, and I am with all of you." ھم سے عبداللھ بن مسلمھ نے بیان کیا ، کھا ھم سے حاتم بن اسماعیل نے بیان کیا ، ان سے یزید بن ابی عبید نے بیان کیا ، انھوں نے سلمھ بن اکوع رضی اللھ عنھ سے سنا ، انھوں نے بیان کیا کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم کا قبیلھ بنو اسلم کے چند لوگوں پر گزر ھوا جو تیراندازی کی مشق کر رھے تھے ۔ آپ صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا اسماعیل علیھ السلام کے بیٹو ! تیراندازی کرو کھ تمھارے بزرگ دادا اسماعیل علیھ السلام بھی تیرانداز تھے ۔ ھاں ! تیراندازی کرو ، میں بنی فلاں ( ابن الاورع رضی اللھ عنھ ) کی طرف ھوں ۔ بیان کیا ، جب آپ صلی اللھ علیھ وسلم ایک فریق کے ساتھ ھو گئے تو ( مقابلے میں حصھ لینے والے ) دوسرے ایک فریق نے ھاتھ روک لیے ۔ آپ صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا کیا بات پیش آئی ، تم لوگوں نے تیراندازی بند کیوں کر دی ؟ دوسرے فریق نے عرض کیا جب آپ صلی اللھ علیھ وسلم ایک فریق کے ساتھ ھو گئے تو بھلا ھم کس طرح مقابلھ کر سکتے ھیں ۔ اس پر آنحضور صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا اچھا تیراندازی جاری رکھو میں تم سب کے ساتھ ھوں ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 56 Hadith no 2899
Web reference: Sahih Bukhari Volume 4 Book 52 Hadith no 148
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْغَسِيلِ، عَنْ حَمْزَةَ بْنِ أَبِي أُسَيْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ بَدْرٍ حِينَ صَفَفْنَا لِقُرَيْشٍ وَصَفُّوا لَنَا " إِذَا أَكْثَبُوكُمْ فَعَلَيْكُمْ بِالنَّبْلِ ".
Narrated Abu Usaid: On the day (of the battle) of Badr when we stood in rows against (the army of) Quraish and they stood in rows against us, the Prophet (PBUH) said, "When they do come near you, throw arrows at them." ھم سے ابونعیم نے بیان کیا ، کھا ھم سے عبدالرحمٰن بن غسیل نے ، ان سے حمزھ بن ابی اسید نے اور ان سے ان کے والد نے بیان کیا کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے بدر کی لڑائی کے موقع پر جب ھم قریش کے مقابلھ میں صف باندھے ھوئے کھڑے ھو گئے تھے اور وھ ھمارے مقابلھ میں تیار تھے ، فرمایا کھ اگر ( حملھ کرتے ھوئے ) قریش تمھارے قریب آ جائیں تو تم لوگ تیراندازی شروع کر دینا تاکھ وھ پیچھے ھٹنے پر مجبور ھوں ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 56 Hadith no 2900
Web reference: Sahih Bukhari Volume 4 Book 52 Hadith no 149