حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الأَنْصَارِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو صَالِحٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَوْلاَ أَنْ أَشُقَّ عَلَى أُمَّتِي مَا تَخَلَّفْتُ عَنْ سَرِيَّةٍ، وَلَكِنْ لاَ أَجِدُ حَمُولَةً، وَلاَ أَجِدُ مَا أَحْمِلُهُمْ عَلَيْهِ، وَيَشُقُّ عَلَىَّ أَنْ يَتَخَلَّفُوا عَنِّي، وَلَوَدِدْتُ أَنِّي قَاتَلْتُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَقُتِلْتُ، ثُمَّ أُحْيِيتُ ثُمَّ قُتِلْتُ، ثُمَّ أُحْيِيتُ ".
Narrated Abu Huraira: Allah's Messenger (PBUH) said, "Were it not for the fear that it would be difficult for my followers, I would not have remained behind any Sariya, (army-unit) but I don't have riding camels and have no other means of conveyance to carry them on, and it is hard for me that my companions should remain behind me. No doubt I wish I could fight in Allah's Cause and be martyred and come to life again to be martyred and come to life once more." ھم سے مسدد نے بیان کیا ، کھا ھم سے یحییٰ بن سعید قطان نے بیان کیا ، ان سے یحییٰ بن سعید انصاری نے بیان کیا ، کھا مجھ سے ابوصالح نے بیان کیا ، کھا کھ میں نے ابوھریرھ رضی اللھ عنھ سے سنا ، آپ بیان کرتے تھے کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا اگر میری امت پر یھ امر مشکل نھ گزرتا تو میں کسی سریھ ( یعنی مجاھدین کا ایک چھوٹا سا دستھ جس کی تعداد زیادھ سے زیادھ چالیس ھو ) کی شرکت بھی نھ چھوڑتا ۔ لیکن میرے پاس سواری کے اتنے اونٹ نھیں ھیں کھ میں ان کو سوار کر کے ساتھ لے چلوں اور یھ مجھ پر بھت مشکل ھے کھ میرے ساتھی مجھ سے پیچھے رھ جائیں ۔ میری تو یھ خوشی ھے کھ اللھ کے راستے میں میں جھاد کروں ، اور شھید کیا جاؤں ۔ پھر زندھ کیا جاؤں ، پھر شھید کیا جاؤں اور پھر زندھ کیا جاؤں ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 56 Hadith no 2972
Web reference: Sahih Bukhari Volume 4 Book 52 Hadith no 216
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَعْلَى، عَنْ أَبِيهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَزْوَةَ تَبُوكَ، فَحَمَلْتُ عَلَى بَكْرٍ، فَهْوَ أَوْثَقُ أَعْمَالِي فِي نَفْسِي، فَاسْتَأْجَرْتُ أَجِيرًا، فَقَاتَلَ رَجُلاً، فَعَضَّ أَحَدُهُمَا الآخَرَ فَانْتَزَعَ يَدَهُ مِنْ فِيهِ، وَنَزَعَ ثَنِيَّتَهُ، فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَهْدَرَهَا فَقَالَ " أَيَدْفَعُ يَدَهُ إِلَيْكَ فَتَقْضَمُهَا كَمَا يَقْضَمُ الْفَحْلُ ".
Narrated Yali: I participated in the Ghazwa of Tabuk along with Allah's Messenger (PBUH) and I gave a young camel to be ridden in Jihad and that was, to me, one of my best deeds. Then I employed a laborer who quarrelled with another person. One of them bit the hand of the other and the latter drew his hand from the mouth of the former pulling out his front tooth. Then the former instituted a suit against the latter before the Prophet who rejected that suit saying, "Do you expect him to put out his hand for you to snap as a male camel snaps (vegetation)?" ھم سے عبداللھ بن محمد نے بیان کیا ، کھا ھم سے سفیان نے ، ان سے ابن جریج نے ، ان سے عطاء نے ، ان سے صفوان بن یعلیٰ نے اور ان سے ان کے والد ( یعلیٰ بن امیھ رضی اللھ عنھ ) نے بیان کیا کھ میں رسول کریم صلی اللھ علیھ وسلم کے ساتھ غزوھ تبوک میں شریک تھا اور ایک جوان اونٹ میں نے سواری کے لیے دیا تھا ، میرے خیال میں میرا یھ عمل ، تمام دوسرے اعمال کے مقابلے میں سب سے زیادھ قابل بھروسھ تھا ۔ ( کھ اللھ تعالیٰ کے ھاں مقبول ھو گا ) میں نے ایک مزدور بھی اپنے ساتھ لے لیا تھا ۔ پھر وھ مزدور ایک شخص ( خود یعلیٰ بن امیھ رضی اللھ عنھ ) سے لڑ پڑا اور ان میں سے ایک نے دوسرے کے ھاتھ میں دانت سے کاٹ لیا ۔ دوسرے نے جھٹ جو اپنا ھاتھ اس کے منھ سے کھینچا تو اس کے آگے کا دانت ٹوٹ گیا ۔ وھ شخص نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم کی خدمت میں فریادی ھوا لیکن آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے ھاتھ کھینچنے والے پر کوئی تاوان نھیں فرمایا بلکھ فرمایا کھ کیا تمھارے منھ میں وھ اپنا ھاتھ یوں ھی رھنے دیتا تاکھ تم اسے چبا جاؤ جیسے اونٹ چباتا ھے ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 56 Hadith no 2973
Web reference: Sahih Bukhari Volume 4 Book 52 Hadith no 217
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي ثَعْلَبَةُ بْنُ أَبِي مَالِكٍ الْقُرَظِيُّ، أَنَّ قَيْسَ بْنَ سَعْدٍ الأَنْصَارِيّ َ ـ رضى الله عنه ـ وَكَانَ صَاحِبَ لِوَاءِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَرَادَ الْحَجَّ فَرَجَّلَ.
Chapter: The flag of the Prophet sawsNarrated Tha`laba bin Abi Malik Al-Qurazi: When Qais bin Sa`d Al-Ansari, who used to carry the flag of the Prophet, intended to perform Hajj, he combed his hair. ھم سے سعید بن ابی مریم نے بیان کیا ، انھوں نے کھا کھ مجھ سے لیث نے بیان کیا ، کھا کھ مجھے عقیل نے خبر دی ، ان سے ابن شھاب نے بیان کیا ، انھیں ثعلبھ بن ابی مالک قرظی نے خبر دی کھ قیس بن سعد انصاری رضی اللھ عنھ نے ، جو جھاد میں رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم کے علمبردار تھے ، جب حج کا ارادھ کیا تو ( احرام باندھنے سے پھلے ) کنگھی کی ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 56 Hadith no 2974
Web reference: Sahih Bukhari Volume 4 Book 52 Hadith no 218
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَ عَلِيٌّ ـ رضى الله عنه ـ تَخَلَّفَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي خَيْبَرَ، وَكَانَ بِهِ رَمَدٌ، فَقَالَ أَنَا أَتَخَلَّفُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَخَرَجَ عَلِيٌّ فَلَحِقَ بِالنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَلَمَّا كَانَ مَسَاءُ اللَّيْلَةِ الَّتِي فَتَحَهَا فِي صَبَاحِهَا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لأُعْطِيَنَّ الرَّايَةَ ـ أَوْ قَالَ لَيَأْخُذَنَّ ـ غَدًا رَجُلٌ يُحِبُّهُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ ـ أَوْ قَالَ يُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ ـ يَفْتَحُ اللَّهُ عَلَيْهِ ". فَإِذَا نَحْنُ بِعَلِيٍّ، وَمَا نَرْجُوهُ، فَقَالُوا هَذَا عَلِيٌّ، فَأَعْطَاهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَفَتَحَ اللَّهُ عَلَيْهِ.
Narrated Salama bin Al-Akwa: Ali remained behind the Prophet (PBUH) during the battle of Khaibar as he way suffering from some eye trouble but then he said, "How should I stay behind Allah's Messenger (PBUH)?" So, he set out till he joined the Prophet. On the eve of the day of the conquest of Khaibar, Allah's Messenger (PBUH) said, "(No doubt) I will give the flag or, tomorrow, a man whom Allah and His Apostle love or who loves Allah and His apostle will take the flag. Allah will bestow victory upon him." Suddenly 'Ali joined us though we were not expecting him. The people said, "Here is 'Ali. "So, Allah's Messenger (PBUH) gave the flag to him and Allah bestowed victory upon him. ھم سے قتیبھ نے بیان کیا ، کھا ھم سے حاتم بن اسماعیل نے بیان کیا ، ان سے یزید بن ابی عبید نے اور ان سے سلمھ بن اکوع رضی اللھ عنھ نے بیان کیا کھ غزوھ خیبر کے موقع پر حضرت علی رضی اللھ عنھ رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم کے ساتھ نھیں آئے تھے ۔ ان کی آنکھوں میں تکلیف تھی ۔ پھر انھوں نے کھا کھ کیا میں رسول کریم صلی اللھ علیھ وسلم کے ساتھ جھاد میں شریک نھ ھوں گا ؟ چنانچھ وھ نکلے اور آنحضرت سے جا ملے ۔ اس رات کی شام کو جس کی صبح کو خیبر فتح ھوا ھے آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا کھ میں اسلامی پرچم اس شخص کو دوں گا یا ( آپ نے یھ فرمایا کھ ) کل اسلامی پرچم اس شخص کے ھاتھ میں ھو گا جسے اللھ اور اس کے رسول اپنا محبوب رکھتے ھیں ۔ یا آپ نے یھ فرمایا کھ جو اللھ اور اس کے رسول سے محبت رکھتا ھے ۔ اور اللھ اس شخص کے ھاتھ پر فتح فرمائے گا ۔ پھر حضرت علی رضی اللھ عنھ بھی آ گئے ۔ حالانکھ ان کے آنے کی ھمیں کوئی امید نھ تھی ۔ ( کیونکھ وھ آشوب چشم میں مبتلا تھے ) لوگوں نے کھا کھ یھ علی رضی اللھ عنھ بھی آ گئے اور آپ صلی اللھ علیھ وسلم نے جھنڈا انھیں کو دیا ۔ اور اللھ نے انھیں کے ھاتھ پر فتح فرمائی ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 56 Hadith no 2975
Web reference: Sahih Bukhari Volume 4 Book 52 Hadith no 219
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ الْعَبَّاسَ، يَقُولُ لِلزُّبَيْرِ رضى الله عنهما هَا هُنَا أَمَرَكَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ تَرْكُزَ الرَّايَةَ.
Narrated Nafi bin Jubair: I heard Al Abbas telling Az-Zubair, "The Prophet (PBUH) ordered you to fix the flag here." ھم سے محمد بن علاء نے بیان کیا ، کھا ھم سے ابواسامھ نے بیان کیا ، ان سے ھشام بن عروھ نے ، ان سے ان کے باپ نے اور ان سے نافع بن جبیر نی بیان کیا کھ میں نے سنا کھ حضرت عباس رضی اللھ عنھ حضرت زبیر رضی اللھ عنھ سے کھھ رھے تھے کھ کیا یھاں پر نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے آپ کو پرچم نصب کرنے کا حکم فرمایا تھا ؟
Book reference: Sahih Bukhari Book 56 Hadith no 2976
Web reference: Sahih Bukhari Volume 4 Book 52 Hadith no 219
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " بُعِثْتُ بِجَوَامِعِ الْكَلِمِ، وَنُصِرْتُ بِالرُّعْبِ، فَبَيْنَا أَنَا نَائِمٌ أُتِيتُ بِمَفَاتِيحِ خَزَائِنِ الأَرْضِ، فَوُضِعَتْ فِي يَدِي ". قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ وَقَدْ ذَهَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنْتُمْ تَنْتَثِلُونَهَا.
Narrated Abu Huraira: Allah's Messenger (PBUH) said, "I have been sent with the shortest expressions bearing the widest meanings, and I have been made victorious with terror (cast in the hearts of the enemy), and while I was sleeping, the keys of the treasures of the world were brought to me and put in my hand." Abu Huraira added: Allah's Messenger (PBUH) has left the world and now you, people, are bringing out those treasures (i.e. the Prophet did not benefit by them). ھم سے یحییٰ بن بکیر نے بیان کیا ، کھا ھم سے لیث نے بیان کیا ، ان سے عقیل نے ، ان سے ابن شھاب نے ، ان سے سعید بن مسیب نے اور ان سے ابوھریرھ رضی اللھ عنھ نے بیان کیا کھ رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا ۔ مجھے جامع کلام ( جس کی عبارت مختصر اور فصیح و بلیغ ھو اور معنی بھت وسیع ھوں ) دے کر بھیجا گیا ھے اور رعب کے ذریعھ میری مدد کی گئی ھے ۔ میں سویا ھوا تھا کھ زمین کے خزانوں کی کنجیاں میرے پاس لائی گئیں اور میرے ھاتھ پر رکھ دی گئیں ۔ حضرت ابوھریرھ رضی اللھ عنھ نے فرمایا کھ رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم تو ( اپنے رب کے پاس ) جا چکے ۔ اور ( جن خزانوں کی وھ کنجیاں تھیں ) انھیں اب تم نکال رھے ھو ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 56 Hadith no 2977
Web reference: Sahih Bukhari Volume 4 Book 52 Hadith no 220