Search hadith by
Hadith Book
Search Query
Search Language
English Arabic Urdu
Search Type Basic    Case Sensitive
 

Sahih Bukhari

Oneness, Uniqueness of Allah (Tawheed)

كتاب التوحيد

حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، وَهُشَيْمٌ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ قَيْسٍ، عَنْ جَرِيرٍ، قَالَ كُنَّا جُلُوسًا عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِذْ نَظَرَ إِلَى الْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ قَالَ ‏"‏ إِنَّكُمْ سَتَرَوْنَ رَبَّكُمْ كَمَا تَرَوْنَ هَذَا الْقَمَرَ لاَ تُضَامُّونَ فِي رُؤْيَتِهِ، فَإِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ لاَ تُغْلَبُوا عَلَى صَلاَةٍ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَصَلاَةٍ قَبْلَ غُرُوبِ الشَّمْسِ، فَافْعَلُوا ‏"‏‏.‏


Chapter: “Some faces that Day shall be Nadirah. Looking at their Lord.”

Narrated Jarir: We were sitting with the Prophet (PBUH) and he looked at the moon on the night of the full-moon and said, "You people will see your Lord as you see this full moon, and you will have no trouble in seeing Him, so if you can avoid missing (through sleep or business, etc.) a prayer before sunrise (Fajr) and a prayer before sunset (`Asr) you must do so." (See Hadith No. 529, Vol. 1) ھم سے عمر بن عون نے بیان کیا ‘ کھا ھم سے خالد اور ھشیم نے بیان کیا‘ان سے اسماعیل نے ‘ ان سے قیس نے اور ان سے جریر رضی اللھ عنھ نے کھ ھم نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم کی خدمت میں بیٹھے تھے کھ آپ نے چاند کی طرف دیکھا چودھوریں رات کا چاند تھا اور فرمایا کھ تم لوگ اپنے رب کو اسی طرح دیکھوں گے جس طرح اس چاند کو دیکھ رھے ھو اور اس کے دیکھنے میں کوئی دھکا پیل نھیں ھو گی ۔ پس اگر تمھیں اس کی طاقت ھو کھ سورج طلوع ھونے کے پھلے اور سورج غروب ھونے کے بعد کی نمازوں میں سستی نھ ھو تو ایسا کر لو ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 97 Hadith no 7434
Web reference: Sahih Bukhari Volume 9 Book 93 Hadith no 529


حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ يُوسُفَ الْيَرْبُوعِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو شِهَابٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّكُمْ سَتَرَوْنَ رَبَّكُمْ عِيَانًا ‏"‏‏.‏

Narrated Jarir bin `Abdullah: The Prophet (PBUH) said, "You will definitely see your Lord with your own eyes." ھم سے یوسف بن موسیٰ نے بیان کیا ‘ انھوں نے کھا ھم سے عاصم بن یوسف الیربوعی نے بیان کیا ‘ ان سے ابو شھاب نے بیان کیا ‘ ان سے اسماعیل بن ابی خالد نے بیان کیا ‘ ان سے قیس بن ابی حازم نے بیان کیا اور ان سے جریر بن عبداللھ رضی اللھ عنھما نے بیان کیا کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا کھ تم اپنے رب کو صاف صاف دیکھو گے ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 97 Hadith no 7435
Web reference: Sahih Bukhari Volume 9 Book 93 Hadith no 530


حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ الْجُعْفِيُّ، عَنْ زَائِدَةَ، حَدَّثَنَا بَيَانُ بْنُ بِشْرٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، قَالَ خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةَ الْبَدْرِ فَقَالَ ‏"‏ إِنَّكُمْ سَتَرَوْنَ رَبَّكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ كَمَا تَرَوْنَ هَذَا، لاَ تُضَامُّونَ فِي رُؤْيَتِهِ ‏"‏‏.‏

Narrated Jarir: Allah's Messenger (PBUH) came out to us on the night of the full moon and said, "You will see your Lord on the Day of Resurrection as you see this (full moon) and you will have no difficulty in seeing Him." ھم سے عبدۃ بن عبداللھ نے بیان کیا ‘ کھا ھم سے حسین جعفی نے بیان کیا ان سے زائد نے ‘ ان سے بیان بن بشر نے ‘ ان سے قیس بن ابی حاز م نے اور ان سے جریر رضی اللھ عنھ نے بیان کیا کھ رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم چودھویں رات کو ھمارے پاس تشریف لائے اور فرمایا کھ تم اپنے رب کو قیامت کے دن اس طرح دیکھو گے جس طرح اس چاند کو دیکھ رھے ھو ۔ اس کے دیکھنے میں کوئی مزاحمت نھیں ھو گی ۔ کھلم کھلا دیکھو گے ۔ بے تکلف ‘ بے مشقت ‘ بے زحمت ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 97 Hadith no 7436
Web reference: Sahih Bukhari Volume 9 Book 93 Hadith no 531


حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّاسَ، قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلْ نَرَى رَبَّنَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ هَلْ تُضَارُّونَ فِي الْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ ‏"‏‏.‏ قَالُوا لاَ يَا رَسُولَ اللَّهِ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَهَلْ تُضَارُّونَ فِي الشَّمْسِ لَيْسَ دُونَهَا سَحَابٌ ‏"‏‏.‏ قَالُوا لاَ يَا رَسُولَ اللَّهِ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَإِنَّكُمْ تَرَوْنَهُ كَذَلِكَ، يَجْمَعُ اللَّهُ النَّاسَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَيَقُولُ مَنْ كَانَ يَعْبُدُ شَيْئًا فَلْيَتَّبِعْهُ‏.‏ فَيَتْبَعُ مَنْ كَانَ يَعْبُدُ الشَّمْسَ الشَّمْسَ، وَيَتْبَعُ مَنْ كَانَ يَعْبُدُ الْقَمَرَ الْقَمَرَ، وَيَتْبَعُ مَنْ كَانَ يَعْبُدُ الطَّوَاغِيتَ الطَّوَاغِيتَ، وَتَبْقَى هَذِهِ الأُمَّةُ فِيهَا شَافِعُوهَا ـ أَوْ مُنَافِقُوهَا شَكَّ إِبْرَاهِيمُ ـ فَيَأْتِيهِمُ اللَّهُ فَيَقُولُ أَنَا رَبُّكُمْ‏.‏ فَيَقُولُونَ هَذَا مَكَانُنَا حَتَّى يَأْتِيَنَا رَبُّنَا فَإِذَا جَاءَنَا رَبُّنَا عَرَفْنَاهُ فَيَأْتِيهِمُ اللَّهُ فِي صُورَتِهِ الَّتِي يَعْرِفُونَ فَيَقُولُ أَنَا رَبُّكُمْ‏.‏ فَيَقُولُونَ أَنْتَ رَبُّنَا‏.‏ فَيَتْبَعُونَهُ وَيُضْرَبُ الصِّرَاطُ بَيْنَ ظَهْرَىْ جَهَنَّمَ، فَأَكُونُ أَنَا وَأُمَّتِي أَوَّلَ مَنْ يُجِيزُهَا، وَلاَ يَتَكَلَّمُ يَوْمَئِذٍ إِلاَّ الرُّسُلُ، وَدَعْوَى الرُّسُلِ يَوْمَئِذٍ اللَّهُمَّ سَلِّمْ سَلِّمْ‏.‏ وَفِي جَهَنَّمَ كَلاَلِيبُ مِثْلُ شَوْكِ السَّعْدَانِ، هَلْ رَأَيْتُمُ السَّعْدَانَ ‏"‏‏.‏ قَالُوا نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَإِنَّهَا مِثْلُ شَوْكِ السَّعْدَانِ، غَيْرَ أَنَّهُ لاَ يَعْلَمُ مَا قَدْرُ عِظَمِهَا إِلاَّ اللَّهُ، تَخْطَفُ النَّاسَ بِأَعْمَالِهِمْ، فَمِنْهُمُ الْمُوبَقُ بَقِيَ بِعَمَلِهِ، أَوِ الْمُوثَقُ بِعَمَلِهِ، وَمِنْهُمُ الْمُخَرْدَلُ أَوِ الْمُجَازَى أَوْ نَحْوُهُ، ثُمَّ يَتَجَلَّى حَتَّى إِذَا فَرَغَ اللَّهُ مِنَ الْقَضَاءِ بَيْنَ الْعِبَادِ وَأَرَادَ أَنْ يُخْرِجَ بِرَحْمَتِهِ مَنْ أَرَادَ مِنْ أَهْلِ النَّارِ أَمَرَ الْمَلاَئِكَةَ أَنْ يُخْرِجُوا مِنَ النَّارِ مَنْ كَانَ لاَ يُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئًا، مِمَّنْ أَرَادَ اللَّهُ أَنْ يَرْحَمَهُ مِمَّنْ يَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، فَيَعْرِفُونَهُمْ فِي النَّارِ بِأَثَرِ السُّجُودِ، تَأْكُلُ النَّارُ ابْنَ آدَمَ إِلاَّ أَثَرَ السُّجُودِ، حَرَّمَ اللَّهُ عَلَى النَّارِ أَنْ تَأْكُلَ أَثَرَ السُّجُودِ، فَيَخْرُجُونَ مِنَ النَّارِ قَدِ امْتُحِشُوا، فَيُصَبُّ عَلَيْهِمْ مَاءُ الْحَيَاةِ فَيَنْبُتُونَ تَحْتَهُ كَمَا تَنْبُتُ الْحِبَّةُ فِي حَمِيلِ السَّيْلِ، ثُمَّ يَفْرُغُ اللَّهُ مِنَ الْقَضَاءِ بَيْنَ الْعِبَادِ، وَيَبْقَى رَجُلٌ مُقْبِلٌ بِوَجْهِهِ عَلَى النَّارِ هُوَ آخِرُ أَهْلِ النَّارِ دُخُولاً الْجَنَّةَ فَيَقُولُ أَىْ رَبِّ اصْرِفْ وَجْهِي عَنِ النَّارِ، فَإِنَّهُ قَدْ قَشَبَنِي رِيحُهَا وَأَحْرَقَنِي ذَكَاؤُهَا‏.‏ فَيَدْعُو اللَّهَ بِمَا شَاءَ أَنْ يَدْعُوَهُ ثُمَّ يَقُولُ اللَّهُ هَلْ عَسَيْتَ إِنْ أُعْطِيتَ ذَلِكَ أَنْ تَسْأَلَنِي غَيْرَهُ‏.‏ فَيَقُولُ لاَ وَعِزَّتِكَ لاَ أَسْأَلُكَ غَيْرَهُ، وَيُعْطِي رَبَّهُ مِنْ عُهُودٍ وَمَوَاثِيقَ مَا شَاءَ، فَيَصْرِفُ اللَّهُ وَجْهَهُ عَنِ النَّارِ، فَإِذَا أَقْبَلَ عَلَى الْجَنَّةِ وَرَآهَا سَكَتَ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَسْكُتَ ثُمَّ يَقُولُ أَىْ رَبِّ قَدِّمْنِي إِلَى باب الْجَنَّةِ‏.‏ فَيَقُولُ اللَّهُ لَهُ أَلَسْتَ قَدْ أَعْطَيْتَ عُهُودَكَ وَمَوَاثِيقَكَ أَنْ لاَ تَسْأَلَنِي غَيْرَ الَّذِي أُعْطِيتَ أَبَدًا، وَيْلَكَ يَا ابْنَ آدَمَ مَا أَغْدَرَكَ‏.‏ فَيَقُولُ أَىْ رَبِّ‏.‏ وَيَدْعُو اللَّهَ حَتَّى يَقُولَ هَلْ عَسَيْتَ إِنْ أُعْطِيتَ ذَلِكَ أَنْ تَسْأَلَ غَيْرَهُ‏.‏ فَيَقُولُ لاَ وَعِزَّتِكَ لاَ أَسْأَلُكَ غَيْرَهُ، وَيُعْطِي مَا شَاءَ مِنْ عُهُودٍ وَمَوَاثِيقَ، فَيُقَدِّمُهُ إِلَى باب الْجَنَّةِ، فَإِذَا قَامَ إِلَى باب الْجَنَّةِ انْفَهَقَتْ لَهُ الْجَنَّةُ فَرَأَى مَا فِيهَا مِنَ الْحَبْرَةِ وَالسُّرُورِ، فَيَسْكُتُ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَسْكُتَ ثُمَّ يَقُولُ أَىْ رَبِّ أَدْخِلْنِي الْجَنَّةَ‏.‏ فَيَقُولُ اللَّهُ أَلَسْتَ قَدْ أَعْطَيْتَ عُهُودَكَ وَمَوَاثِيقَكَ أَنْ لاَ تَسْأَلَ غَيْرَ مَا أُعْطِيتَ ـ فَيَقُولُ ـ وَيْلَكَ يَا ابْنَ آدَمَ مَا أَغْدَرَكَ‏.‏ فَيَقُولُ أَىْ رَبِّ لاَ أَكُونَنَّ أَشْقَى خَلْقِكَ فَلاَ يَزَالُ يَدْعُو حَتَّى يَضْحَكَ اللَّهُ مِنْهُ فَإِذَا ضَحِكَ مِنْهُ قَالَ لَهُ ادْخُلِ الْجَنَّةَ‏.‏ فَإِذَا دَخَلَهَا قَالَ اللَّهُ لَهُ تَمَنَّهْ‏.‏ فَسَأَلَ رَبَّهُ وَتَمَنَّى حَتَّى إِنَّ اللَّهَ لَيُذَكِّرُهُ يَقُولُ كَذَا وَكَذَا، حَتَّى انْقَطَعَتْ بِهِ الأَمَانِيُّ قَالَ اللَّهُ ذَلِكَ لَكَ وَمِثْلُهُ مَعَهُ ‏"‏‏.‏ قَالَ عَطَاءُ بْنُ يَزِيدَ وَأَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ مَعَ أَبِي هُرَيْرَةَ لاَ يَرُدُّ عَلَيْهِ مِنْ حَدِيثِهِ شَيْئًا حَتَّى إِذَا حَدَّثَ أَبُو هُرَيْرَةَ أَنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى قَالَ ‏"‏ ذَلِكَ لَكَ وَمِثْلُهُ مَعَهُ ‏"‏‏.‏ قَالَ أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ ‏"‏ وَعَشَرَةُ أَمْثَالِهِ مَعَهُ ‏"‏‏.‏ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ‏.‏ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ مَا حَفِظْتُ إِلاَّ قَوْلَهُ ‏"‏ ذَلِكَ لَكَ وَمِثْلُهُ مَعَهُ ‏"‏‏.‏ قَالَ أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ أَشْهَدُ أَنِّي حَفِظْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَوْلَهُ ‏"‏ ذَلِكَ لَكَ وَعَشَرَةُ أَمْثَالِهِ ‏"‏‏.‏ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ فَذَلِكَ الرَّجُلُ آخِرُ أَهْلِ الْجَنَّةِ دُخُولاً الْجَنَّةَ‏.‏

Narrated 'Ata' bin Yazid Al-Laithi: On the authority of Abu Huraira: The people said, "O Allah's Messenger (PBUH)! Shall we see our Lord on the Day of Resurrection?" The Prophet (PBUH) said, "Do you have any difficulty in seeing the moon on a full moon night?" They said, "No, O Allah's Messenger (PBUH)." He said, "Do you have any difficulty in seeing the sun when there are no clouds?" They said, "No, O Allah's Messenger (PBUH)." He said, "So you will see Him, like that. Allah will gather all the people on the Day of Resurrection, and say, 'Whoever worshipped something (in the world) should follow (that thing),' so, whoever worshipped the sun will follow the sun, and whoever worshiped the moon will follow the moon, and whoever used to worship certain (other false) deities, he will follow those deities. And there will remain only this nation with its good people (or its hypocrites). (The sub-narrator, Ibrahim is in doubt.) Allah will come to them and say, 'I am your Lord.' They will (deny Him and) say, 'We will stay here till our Lord comes, for when our Lord comes, we will recognize Him.' So Allah will come to them in His appearance which they know, and will say, 'I am your Lord.' They will say, 'You are our Lord,' so they will follow Him. Then a bridge will be laid across Hell (Fire)' I and my followers will be the first ones to go across it and none will speak on that Day except the Apostles. And the invocation of the Apostles on that Day will be, 'O Allah, save! Save!' In Hell (or over The Bridge) there will be hooks like the thorns of As-Sa'dan (thorny plant). Have you seen As-Sa'dan? " They replied, "Yes, O Allah's Messenger (PBUH)!" He said, "So those hooks look like the thorns of As-Sa'dan, but none knows how big they are except Allah. Those hooks will snap the people away according to their deeds. Some of the people will stay in Hell (be destroyed) because of their (evil) deeds, and some will be cut or torn by the hooks (and fall into Hell) and some will be punished and then relieved. When Allah has finished His Judgments among the people, He will take whomever He will out of Hell through His Mercy. He will then order the angels to take out of the Fire all those who used to worship none but Allah from among those whom Allah wanted to be merciful to and those who testified (in the world) that none has the right to be worshipped but Allah. The angels will recognize them in the Fire by the marks of prostration (on their foreheads), for the Fire will eat up all the human body except the mark caused by prostration as Allah has forbidden the Fire to eat the mark of prostration. They will come out of the (Hell) Fire, completely burnt and then the water of life will be poured over them and they will grow under it as does a seed that comes in the mud of the torrent. Then Allah will finish the judgments among the people, and there will remain one man facing the (Hell) Fire and he will be the last person among the people of Hell to enter Paradise. He will say, 'O my Lord! Please turn my face away from the fire because its air has hurt me and its severe heat has burnt me.' So he will invoke Allah in the way Allah will wish him to invoke, and then Allah will say to him, 'If I grant you that, will you then ask for anything else?' He will reply, 'No, by Your Power, (Honor) I will not ask You for anything else.' He will give his Lord whatever promises and covenants Allah will demand. So Allah will turn his face away from Hell (Fire). When he will face Paradise and will see it, he will remain quiet for as long as Allah will wish him to remain quiet, then he will say, 'O my Lord! Bring me near to the gate of Paradise.' Allah will say to him, 'Didn't you give your promises and covenants that you would never ask for anything more than what you had been given? Woe on you, O Adam's son! How treacherous you are!' He will say, 'O my lord,' and will keep on invoking Allah till He says to him, 'If I give what you are asking, will you then ask for anything else?' He will reply, 'No, by Your (Honor) Power, I will not ask for anything else.' Then he will give covenants and promises to Allah and then Allah will bring him near to the gate of Paradise. When he stands at the gate of Paradise, Paradise will be opened and spread before him, and he will see its splendor and pleasures whereupon he will remain quiet as long as Allah will wish him to remain quiet, and then he will say, O my Lord! Admit me into Paradise.' Allah will say, 'Didn't you give your covenants and promises that you would not ask for anything more than what you had been given?' Allah will say, 'Woe on you, O Adam's son! How treacherous you are! ' The man will say, 'O my Lord! Do not make me the most miserable of Your creation,' and he will keep on invoking Allah till Allah will laugh because of his sayings, and when Allah will laugh because of him, He will say to him, 'Enter Paradise,' and when he will enter it, Allah will say to him, 'Wish for anything.' So he will ask his Lord, and he will wish for a great number of things, for Allah Himself will remind him to wish for certain things by saying, '(Wish for) so-and-so.' When there is nothing more to wish for, Allah will say, 'This is for you, and its equal (is for you) as well." 'Ata' bin Yazid added: Abu Sa'id Al-Khudri who was present with Abu Huraira, did not deny whatever the latter said, but when Abu Huraira said that Allah had said, "That is for you and its equal as well," Abu Sa'id Al-Khudri said, "And ten times as much, O Abu Huraira!" Abu Huraira said, "I do not remember, except his saying, 'That is for you and its equal as well.'" Abu Sa'id Al-Khudri then said, "I testify that I remember the Prophet (PBUH) saying, 'That is for you, and ten times as much.' ' Abu Huraira then added, "That man will be the last person of the people of Paradise to enter Paradise." ھم سے عبد العزیز بن عبداللھ اویسی نے بیان کیا ‘ کھا ھم سے ابراھیم بن سعد نے بیان کیا ‘ ان سے ابن شھاب نے ‘ ان سے عطاء بن یزید لیثی نے اور ان سے ابوھریرھ رضی اللھ عنھ نے بیان کیا کھ لوگوں نے پوچھا یا رسول اللھ ! کیا ھم قیامت کے دن اپنے رب کو دیکھیں گے ؟ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے پوچھا ‘ کیا چودھویں رات کا چاند دیکھنے میں کوئی دشواری ھوتی ھے ؟ لوگوں نے عرض کیا نھیں یا رسول اللھ ! پھر آپ نے پوچھا کیا جب بادل نھ ھوں تو تمھیں سورج کو دیکھنے میں کوئی دشواری ھوتی ھے ؟ لوگوں نے کھا نھیں یا رسول اللھ ! آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا کھ پھر تم اسی طرح اللھ تعالیٰ کو دیکھو گے قیامت کے دن اللھ تعالیٰ لوگوں کو جمع کرے گا اور فرمائے گا کھ تم میں جو کوئی جس چیز کی پوجا پاٹ کیا کرتا تھا وھ اس کے پیچھے لگ جائے ۔ چنانچھ جو سورج کی پوجا کرتا تھا وھ سورج کے پیچھے ھو جائے گا ‘ جو چاند کی پوجا کرتا تھا وھ چاند کے پیچھے ھو جائے گا اور جو بتوں کی پوجا کرتا تھا وھ بتوں کے پیچھے لگ جائےگا ( اسی طرح قبروں تعزیوں کے پجاری قبروں تعزیوں کے پیچھے لگ جائیں گے ) پھر یھ امت باقی رھ جائے گی ا سمیں بڑے درجھ کے شفاعت کرنے والے بھی ھوں گے یا منافق بھی ھوں گے ابراھیم کو ان لفظوں میں شک تھا ۔ پھر اللھ ان کے پاس آئے گا اور فرمائے گا کھ میں تمھارا رب ھوں ۔ وھ جواب دیں گے کھ ھم یھیں رھیں گے ۔ یھاں تک کھ ھمارا رب آ جائے جب ھمارا رب آ جائے گا تو ھم اسے پھچان لیں گے ۔ چنانچھ اللھ تعالیٰ ان کے پاس اس صورت میں آئے گا جسے وھ پھچانتے ھوں گے اور فرمائے گا کھ میں تمھارا رب ھوں ‘ وھ اقرار کریں گے کھ تو ھمارا رب ھے ۔ چنانچھ وھ اس کے پیچھے ھو جائیں گے اور دوزخ کی پیٹھ پر پل صراط نصب کر دیا جائے گا اور میں اور میری امت سب سے پھلے اس کو پار کرنے والے ھوں گے اور اس دن صرف انبیاء بات کر سکیں گے اور انبیاء کی زبان پر یھ ھو گا ۔ اے اللھ ! مجھ کو محفوظ رکھ مجھ کو محفوظ رکھ ۔ اور دوزخ میں درخت سعد ان کے کانٹوں کی طرح آنکڑے ھوں گے ۔ کیا تم نے سعدان دیکھا ھے ؟ لوگوں نے جواب دیا کھ ھاں رسول اللھ ! تو آنحضرت نے فرمایا کھ وھ سعدان کے کانٹوں ھی کی طرح ھوں گے البتھ وھ اتنے بڑے ھوں گے کھ اس کا طول و عرض اللھ کے سوا اور کسی کو معلوم نھ ھو گا ۔ وھ لوگوں کو ان کے اعمال کے بدلے میں اچک لیں گے تو ان میں سے کچھ وھ ھوں گے جو تباھ ھونے والے ھوں گے اور اپنے عمل بد کی وجھ سے وھ دوزخ میں گر جائیں گے یا اپنے عمل کے ساتھ بندھے ھوں گے اور ان میں بعض ٹکڑے کر دئیے جائیں گے یا بدلھ دئیے جائیں گے یا اسی جیسے الفاظ بیان کئے ۔ پھر اللھ تعالیٰ تجلی فرمائے گا اور جب بندوں کے درمیان فیصلھ کر کے فارغ ھو گا اور دوزخیوں میں سے جسے اپنی رحمت سے باھر نکالنا چاھے گا تو فرشتوں کو حکم دے گا کھ جو اللھ کے ساتھ کسی کو شریک نھیں ٹھھراتے تھے ‘ انھیں دوزخ سے باھر نکالیں ‘ یھ وھ لوگ ھوں گے جن پر اللھ تعالیٰ رحم کرنا چاھے گا ۔ ان میں سے جنھوں نے کلمھ لا الھٰ الا اللھ کا اقرار کیا تھا ۔ چنانچھ فرشتے انھیں سجدوں کے نشان سے دوزخ میں پھچانیں گے ۔ دوزخ ابن آدم کا ھر عضو جلا کر بھسم کر دے گی سوا سجدھ کے نشان کے ‘ کیونکھ اللھ تعالیٰ نے دوزخ پر حرام کیا ھے کھ وھ سجدوں کے نشان کو جلائے ( یا اللھ ! ھم گنھگاروں کو دوزخ سے محفوظ رکھیو ھم کو تیری رحمت سے یھی امید ھے ) چنانچھ یھ لوگ دوزخ سے اس حال میں نکالے جائیں گے کھ یھ جل بھن چکے ھوں گے ۔ پھر ان پر آب حیات ڈالا جائے گا اور یھ اس کے نیچے سے اس طرح اگ کر نکلیں گے جس طرح سیلاب کے کوڑے کرکٹ سے سبزھ اگ آتا ھے ۔ پھر اللھ تعالیٰ بندوں کے درمیان فیصلھ سے فارغ ھو گا ۔ ایک شخص باقی رھ جائے گا جس کا چھرھ دوزخ کی طرف ھوگا‘وھ ان دوزخیوں میں سب سے آخری انسان ھو گا جسے جنت میں داخل ھونا ھے ۔ وھ کھے گا اے رب ! میرا منھ دوزخ سے پھیر دے کیونکھ مجھے اس کی گرم ھوا نے پریشان کر رکھا ھے اور اس کی تیزی نے جھلسا ڈالا ھے ۔ پھر اللھ تعالیٰ سے وھ اس وقت تک دعا کرتا رھے گا جب تک اللھ چاھے گا ۔ پھر اللھ تعالیٰ فرمائے گا کیا اگر میں تیرا یھ سوال پورا کر دوں گا تو تو مجھ سے کچھ اور مانگے گا ؟ وھ کھے گا نھیں ‘ تیری عزت کی قسم ! اس کے سوا اور کوئی چیز نھیں مانگوں گا اور وھ شخص اللھ رب العزت سے بڑے عھدوپیمان کرے گا ۔ چنانچھ اللھ اس کا منھ دوزخ کی طرف سے پھیر دے گا ۔ پھر جب وھ جنت کی طرف رخ کرے گا اور اسے دیکھے گا تو اتنی دیر خاموش رھے گا جتنی دیر اللھ تعالیٰ اسے خاموش رھنے دینا چاھے گا ۔ پھر وھ کھے گا اے رب ! مجھے صرف جنت کے دروازے تک پھنچا دے ۔ اللھ تعالیٰ فرمائے گا کیا تو نے وعدھ نھیں کئے تھے کھ جو کچھ میں نے دیا ھے اس کے سوا اور کچھ کبھی تو نھیں مانگے گا ؟ افسوس ابن آدم تو کتنا وعدھ خلاف ھے ۔ پھر وھ کھے گا اے رب ! اور اللھ سے دعا کرے گا ۔ آخر اللھ تعالیٰ پوچھے گا کیا اگر میں نے تیرا یھ سوال پورا کر دیا تو اس کے سوا کچھ اور مانگے گا ؟ وھ کھے گا تیری عزت کی قسم ! اس کے سوا اور کچھ نھیں مانگوں گا اور جتنے اللھ چاھے گا وھ شخص وعدھ کرے گا ۔ چنانچھ اسے جنت کے دروازے تک پھنچا دے گا ۔ پھر جب وھ جنت کے دروازے پر کھڑا ھو جائے گا توجنت اسے سامنے نظر آئے گی اور دیکھے گا کھ اس کے اندر کس قدر خیریت اور مسرت ھے ۔ اس کے بعد اللھ تعالیٰ جتنی دیر چاھے گا وھ شخص خاموش رھے گا ۔ پھر کھے گا اے رب ! مجھے جنت میں پھنچا دے ۔ اللھ تعالیٰ اس پر کھے گا کیا تو نے وعدھ نھیں کیا تھا کھ جو کچھ میں نے تجھے دے دیا ھے اس کے سوا تو اور کچھ نھیں مانگے گا ۔ اللھ تعالیٰ فرمائے گا افسوس ! ابن آدم تو کتنا وعدھ خلاف ھے ۔ وھ کھے گا اے رب ! مجھے اپنی مخلوق میں سب سے بڑھ کر بدبخت نھ بنا ۔ چنانچھ وھ مسلسل دعا کرتا رھے گا یھاں تک کھ اللھ تعالیٰ اس کی دعاؤں پر ھنس دے گا ‘جب ھنس دے گا تو اس کے متعلق کھے گا کھ اسے جنت میں داخل کر دو ۔ جنت میں اسے داخل کر دے گا تو اس سے فرمائے گا کھ اپنی آرزوئیں بیان کر‘وھ اپنی تمام آرزوئیں بیان کر دے گا ۔ یھاں تک کھ اللھ تعالیٰ اسے یاد دلائے گا ۔ وھ کھے گا کھ فلاں چیز ‘ فلاں چیز ‘ یھاں تک کھ اس کی آرزو ئیں ختم ھو جائیں گی تو اللھ تعالیٰ فرمائے گا کھ یھ آرزوئیں اور انھی جیسی تمھیں ملیں گی ۔ ( اللھم ارزقنا آمین ) عطابن یزید نے بیان کیا کھ ابو سعید خدری رضی اللھ عنھ اس وقت ابوھریرھ رضی اللھ عنھ کے ساتھ موجود تھے ۔ ان کی حدیث کا کوئی حصھ رد نھیں کرتے تھے ۔ البتھ جب ابوھریرھ رضی اللھ عنھ نے کھا کھ اللھ تعالیٰ کھے گا کھ ” یھ رور انھیں جیسی تمھیں اور ملیں گی “ تو ابو سعید خدری رضی اللھ عنھ نے کھا کھ اس کے دس گنا ملیں گی اے ابوھریرھ رضی اللھ عنھ نے کھا کھ مجھے یاد آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم کا یھی ارشاد ھے کھ ” یھ اور انھیں جیسی اور “ اس پر ابو سعید خدری رضی اللھ عنھ نے کھا کھ میں گواھی دیتا ھوں کھ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم سے میں نے آپ کا یھ ارشاد کیا ھے کھ ” تمھیں یھ سب چیزیں ملیں گی اور اس سے دس گنا “ اور ابوھریرھ رضی اللھ عنھ نے فرمایا کھ یھ شخص جنت میں سب سے آخری داخل ھونے والا ھو گا ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 97 Hadith no 7437, 7438
Web reference: Sahih Bukhari Volume 9 Book 93 Hadith no 532


حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ خَالِدِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِلاَلٍ، عَنْ زَيْدٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ قُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلْ نَرَى رَبَّنَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ قَالَ ‏"‏ هَلْ تُضَارُونَ فِي رُؤْيَةِ الشَّمْسِ وَالْقَمَرِ إِذَا كَانَتْ صَحْوًا ‏"‏‏.‏ قُلْنَا لاَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَإِنَّكُمْ لاَ تُضَارُونَ فِي رُؤْيَةِ رَبِّكُمْ يَوْمَئِذٍ، إِلاَّ كَمَا تُضَارُونَ فِي رُؤْيَتِهِمَا ـ ثُمَّ قَالَ ـ يُنَادِي مُنَادٍ لِيَذْهَبْ كُلُّ قَوْمٍ إِلَى مَا كَانُوا يَعْبُدُونَ‏.‏ فَيَذْهَبُ أَصْحَابُ الصَّلِيبِ مَعَ صَلِيبِهِمْ، وَأَصْحَابُ الأَوْثَانِ مَعَ أَوْثَانِهِمْ، وَأَصْحَابُ كُلِّ آلِهَةٍ مَعَ آلِهَتِهِمْ حَتَّى يَبْقَى مَنْ كَانَ يَعْبُدُ اللَّهَ مِنْ بَرٍّ أَوْ فَاجِرٍ، وَغُبَّرَاتٌ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ، ثُمَّ يُؤْتَى بِجَهَنَّمَ تُعْرَضُ كَأَنَّهَا سَرَابٌ فَيُقَالُ لِلْيَهُودِ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ قَالُوا كُنَّا نَعْبُدُ عُزَيْرَ ابْنَ اللَّهِ‏.‏ فَيُقَالُ كَذَبْتُمْ لَمْ يَكُنْ لِلَّهِ صَاحِبَةٌ وَلاَ وَلَدٌ فَمَا تُرِيدُونَ قَالُوا نُرِيدُ أَنْ تَسْقِيَنَا، فَيُقَالُ اشْرَبُوا فَيَتَسَاقَطُونَ فِي جَهَنَّمَ ثُمَّ يُقَالُ لِلنَّصَارَى مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ فَيَقُولُونَ كُنَّا نَعْبُدُ الْمَسِيحَ ابْنَ اللَّهِ‏.‏ فَيُقَالُ كَذَبْتُمْ لَمْ يَكُنْ لِلَّهِ صَاحِبَةٌ وَلاَ وَلَدٌ، فَمَا تُرِيدُونَ فَيَقُولُونَ نُرِيدُ أَنْ تَسْقِيَنَا‏.‏ فَيُقَالُ اشْرَبُوا‏.‏ فَيَتَسَاقَطُونَ حَتَّى يَبْقَى مَنْ كَانَ يَعْبُدُ اللَّهَ مِنْ بَرٍّ أَوْ فَاجِرٍ فَيُقَالُ لَهُمْ مَا يَحْبِسُكُمْ وَقَدْ ذَهَبَ النَّاسُ فَيَقُولُونَ فَارَقْنَاهُمْ وَنَحْنُ أَحْوَجُ مِنَّا إِلَيْهِ الْيَوْمَ وَإِنَّا سَمِعْنَا مُنَادِيًا يُنَادِي لِيَلْحَقْ كُلُّ قَوْمٍ بِمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ‏.‏ وَإِنَّمَا نَنْتَظِرُ رَبَّنَا ـ قَالَ ـ فَيَأْتِيهِمُ الْجَبَّارُ‏.‏ فَيَقُولُ أَنَا رَبُّكُمْ‏.‏ فَيَقُولُونَ أَنْتَ رَبُّنَا‏.‏ فَلاَ يُكَلِّمُهُ إِلاَّ الأَنْبِيَاءُ فَيَقُولُ هَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُ آيَةٌ تَعْرِفُونَهُ فَيَقُولُونَ السَّاقُ‏.‏ فَيَكْشِفُ عَنْ سَاقِهِ فَيَسْجُدُ لَهُ كُلُّ مُؤْمِنٍ، وَيَبْقَى مَنْ كَانَ يَسْجُدُ لِلَّهِ رِيَاءً وَسُمْعَةً، فَيَذْهَبُ كَيْمَا يَسْجُدَ فَيَعُودُ ظَهْرُهُ طَبَقًا وَاحِدًا، ثُمَّ يُؤْتَى بِالْجَسْرِ فَيُجْعَلُ بَيْنَ ظَهْرَىْ جَهَنَّمَ ‏"‏‏.‏ قُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَمَا الْجَسْرُ قَالَ ‏"‏ مَدْحَضَةٌ مَزِلَّةٌ، عَلَيْهِ خَطَاطِيفُ وَكَلاَلِيبُ وَحَسَكَةٌ مُفَلْطَحَةٌ، لَهَا شَوْكَةٌ عُقَيْفَاءُ تَكُونُ بِنَجْدٍ يُقَالُ لَهَا السَّعْدَانُ، الْمُؤْمِنُ عَلَيْهَا كَالطَّرْفِ وَكَالْبَرْقِ وَكَالرِّيحِ وَكَأَجَاوِيدِ الْخَيْلِ وَالرِّكَابِ، فَنَاجٍ مُسَلَّمٌ وَنَاجٍ مَخْدُوشٌ وَمَكْدُوسٌ فِي نَارِ جَهَنَّمَ، حَتَّى يَمُرَّ آخِرُهُمْ يُسْحَبُ سَحْبًا، فَمَا أَنْتُمْ بِأَشَدَّ لِي مُنَاشَدَةً فِي الْحَقِّ، قَدْ تَبَيَّنَ لَكُمْ مِنَ الْمُؤْمِنِ يَوْمَئِذٍ لِلْجَبَّارِ، وَإِذَا رَأَوْا أَنَّهُمْ قَدْ نَجَوْا فِي إِخْوَانِهِمْ يَقُولُونَ رَبَّنَا إِخْوَانُنَا كَانُوا يُصَلُّونَ مَعَنَا وَيَصُومُونَ مَعَنَا وَيَعْمَلُونَ مَعَنَا‏.‏ فَيَقُولُ اللَّهُ تَعَالَى اذْهَبُوا فَمَنْ وَجَدْتُمْ فِي قَلْبِهِ مِثْقَالَ دِينَارٍ مِنْ إِيمَانٍ فَأَخْرِجُوهُ‏.‏ وَيُحَرِّمُ اللَّهُ صُوَرَهُمْ عَلَى النَّارِ، فَيَأْتُونَهُمْ وَبَعْضُهُمْ قَدْ غَابَ فِي النَّارِ إِلَى قَدَمِهِ وَإِلَى أَنْصَافِ سَاقَيْهِ، فَيُخْرِجُونَ مَنْ عَرَفُوا، ثُمَّ يَعُودُونَ فَيَقُولُ اذْهَبُوا فَمَنْ وَجَدْتُمْ فِي قَلْبِهِ مِثْقَالَ نِصْفِ دِينَارٍ فَأَخْرِجُوهُ‏.‏ فَيُخْرِجُونَ مَنْ عَرَفُوا، ثُمَّ يَعُودُونَ فَيَقُولُ اذْهَبُوا فَمَنْ وَجَدْتُمْ فِي قَلْبِهِ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ مِنْ إِيمَانٍ فَأَخْرِجُوهُ‏.‏ فَيُخْرِجُونَ مَنْ عَرَفُوا ‏"‏‏.‏ قَالَ أَبُو سَعِيدٍ فَإِنْ لَمْ تُصَدِّقُونِي فَاقْرَءُوا ‏{‏إِنَّ اللَّهَ لاَ يَظْلِمُ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ وَإِنْ تَكُ حَسَنَةً يُضَاعِفْهَا‏}‏ ‏"‏ فَيَشْفَعُ النَّبِيُّونَ وَالْمَلاَئِكَةُ وَالْمُؤْمِنُونَ فَيَقُولُ الْجَبَّارُ بَقِيَتْ شَفَاعَتِي‏.‏ فَيَقْبِضُ قَبْضَةً مِنَ النَّارِ فَيُخْرِجُ أَقْوَامًا قَدِ امْتُحِشُوا، فَيُلْقَوْنَ فِي نَهَرٍ بِأَفْوَاهِ الْجَنَّةِ يُقَالُ لَهُ مَاءُ الْحَيَاةِ، فَيَنْبُتُونَ فِي حَافَتَيْهِ كَمَا تَنْبُتُ الْحِبَّةُ فِي حَمِيلِ السَّيْلِ، قَدْ رَأَيْتُمُوهَا إِلَى جَانِبِ الصَّخْرَةِ إِلَى جَانِبِ الشَّجَرَةِ، فَمَا كَانَ إِلَى الشَّمْسِ مِنْهَا كَانَ أَخْضَرَ، وَمَا كَانَ مِنْهَا إِلَى الظِّلِّ كَانَ أَبْيَضَ، فَيَخْرُجُونَ كَأَنَّهُمُ اللُّؤْلُؤُ، فَيُجْعَلُ فِي رِقَابِهِمُ الْخَوَاتِيمُ فَيَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ فَيَقُولُ أَهْلُ الْجَنَّةِ هَؤُلاَءِ عُتَقَاءُ الرَّحْمَنِ أَدْخَلَهُمُ الْجَنَّةَ بِغَيْرِ عَمَلٍ عَمِلُوهُ وَلاَ خَيْرٍ قَدَّمُوهُ‏.‏ فَيُقَالُ لَهُمْ لَكُمْ مَا رَأَيْتُمْ وَمِثْلُهُ مَعَهُ ‏"‏‏.‏

Narrated Abu Sa'id Al-Khudri: We said, "O Allah's Messenger (PBUH)! Shall we see our Lord on the Day of Resurrection?" He said, "Do you have any difficulty in seeing the sun and the moon when the sky is clear?" We said, "No." He said, "So you will have no difficulty in seeing your Lord on that Day as you have no difficulty in seeing the sun and the moon (in a clear sky)." The Prophet then said, "Somebody will then announce, 'Let every nation follow what they used to worship.' So the companions of the cross will go with their cross, and the idolators (will go) with their idols, and the companions of every god (false deities) (will go) with their god, till there remain those who used to worship Allah, both the obedient ones and the mischievous ones, and some of the people of the Scripture. Then Hell will be presented to them as if it were a mirage. Then it will be said to the Jews, "What did you use to worship?' They will reply, 'We used to worship Ezra, the son of Allah.' It will be said to them, 'You are liars, for Allah has neither a wife nor a son. What do you want (now)?' They will reply, 'We want You to provide us with water.' Then it will be said to them 'Drink,' and they will fall down in Hell (instead). Then it will be said to the Christians, 'What did you use to worship?' They will reply, 'We used to worship Messiah, the son of Allah.' It will be said, 'You are liars, for Allah has neither a wife nor a son. What: do you want (now)?' They will say, 'We want You to provide us with water.' It will be said to them, 'Drink,' and they will fall down in Hell (instead). When there remain only those who used to worship Allah (Alone), both the obedient ones and the mischievous ones, it will be said to them, 'What keeps you here when all the people have gone?' They will say, 'We parted with them (in the world) when we were in greater need of them than we are today, we heard the call of one proclaiming, 'Let every nation follow what they used to worship,' and now we are waiting for our Lord.' Then the Almighty will come to them in a shape other than the one which they saw the first time, and He will say, 'I am your Lord,' and they will say, 'You are not our Lord.' And none will speak: to Him then but the Prophets, and then it will be said to them, 'Do you know any sign by which you can recognize Him?' They will say. 'The Shin,' and so Allah will then uncover His Shin whereupon every believer will prostrate before Him and there will remain those who used to prostrate before Him just for showing off and for gaining good reputation. These people will try to prostrate but their backs will be rigid like one piece of a wood (and they will not be able to prostrate). Then the bridge will be laid across Hell." We, the companions of the Prophet (PBUH) said, "O Allah's Messenger (PBUH)! What is the bridge?' He said, "It is a slippery (bridge) on which there are clamps and (Hooks like) a thorny seed that is wide at one side and narrow at the other and has thorns with bent ends. Such a thorny seed is found in Najd and is called As-Sa'dan. Some of the believers will cross the bridge as quickly as the wink of an eye, some others as quick as lightning, a strong wind, fast horses or she-camels. So some will be safe without any harm; some will be safe after receiving some scratches, and some will fall down into Hell (Fire). The last person will cross by being dragged (over the bridge)." The Prophet (PBUH) said, "You (Muslims) cannot be more pressing in claiming from me a right that has been clearly proved to be yours than the believers in interceding with Almighty for their (Muslim) brothers on that Day, when they see themselves safe. They will say, 'O Allah! (Save) our brothers (for they) used to pray with us, fast with us and also do good deeds with us.' Allah will say, 'Go and take out (of Hell) anyone in whose heart you find faith equal to the weight of one (gold) Dinar.' Allah will forbid the Fire to burn the faces of those sinners. They will go to them and find some of them in Hell (Fire) up to their feet, and some up to the middle of their legs. So they will take out those whom they will recognize and then they will return, and Allah will say (to them), 'Go and take out (of Hell) anyone in whose heart you find faith equal to the weight of one half Dinar.' They will take out whomever they will recognize and return, and then Allah will say, 'Go and take out (of Hell) anyone in whose heart you find faith equal to the weight of an atom (or a smallest ant), and so they will take out all those whom they will recognize." Abu Sa'id said: If you do not believe me then read the Holy Verse:-- 'Surely! Allah wrongs not even of the weight of an atom (or a smallest ant) but if there is any good (done) He doubles it.' (4.40) The Prophet added, "Then the prophets and Angels and the believers will intercede, and (last of all) the Almighty (Allah) will say, 'Now remains My Intercession. He will then hold a handful of the Fire from which He will take out some people whose bodies have been burnt, and they will be thrown into a river at the entrance of Paradise, called the water of life. They will grow on its banks, as a seed carried by the torrent grows. You have noticed how it grows beside a rock or beside a tree, and how the side facing the sun is usually green while the side facing the shade is white. Those people will come out (of the River of Life) like pearls, and they will have (golden) necklaces, and then they will enter Paradise whereupon the people of Paradise will say, 'These are the people emancipated by the Beneficent. He has admitted them into Paradise without them having done any good deeds and without sending forth any good (for themselves).' Then it will be said to them, 'For you is what you have seen and its equivalent as well.'" ھم سے یحییٰ بن بکیر نے بیان کیا ‘ کھا ھم سے لیث بن سعد نے ‘ ان سے خالد ابن یزید نے ‘ ان سے سعید بن ابی ھلال نے ‘ ان سے زید بن اسلم نے ‘ ان سے عطا ء بن یسار نے اور ان سے ابو سعیدخدری رضی اللھ عنھ نے بیان کیا کھ ھم نے کھا یا رسول اللھ ! کیا ھم قیامت کے دن اپنے رب کو دیکھیں گے آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے دریافت فرمایا کیا تم کو سورج اور چاند دیکھنے میں کچھ تکلیف ھوتی ھے جب کھ آسمان بھی صاف ھو ؟ ھم نے کھا کھ نھیں ۔ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے اس پر فرمایا کھ پھر اپنے رب کے دیدار میں تمھیں کوئی تکلیف نھیں پیش آتی ۔ پھر آپ نے فرمایا کھ ایک آواز دینے والا آواز دے گا کھ ھر قوم اس کے ساتھ جائے جس کی وھ پوجا کیا کرتی تھی ۔ چنانچھ صلیب کے پجاری اپنی صلیب کے ساتھ ‘ بتوں کے پجاری اپنے بتوں کے ساتھ ‘ تمام جھوٹے معبودوں کے پجاری اپنے جھوٹے معبودوں کے ساتھ چلے جائیں گے اور صرف وھ لوگ باقی رھ جائیں گے جو خالص اللھ کی عبادت کرنے والے تھے ۔ ان میں نیک و بد دونوں قسم کے مسلمانوں ھوں گے اور اھل کتاب کے کچھ باقی ماندھ لوگ بھی ھوں گے ۔ پھر دوذخ ان کے سامنے پیش کی جائے گی وھ ایسی چمکدار ھو گی جیسے میدان کا ریت ھوتا ھے ۔ ( جو دور سے پانی معلوم ھوتا ھے ) پھر یھود سے پوچھا جائے گا کھ تم کس کے پوجا کرتے تھے ۔ وھ کھیں گے کھ ھم عزیر ابن اللھ کی پوجا کیا کرتے تھے ۔ انھیں جواب ملے گا کھ تم جھوٹے ھو خدا کے نھ کوئی بیوی ھے اور نھ کوئی لڑکا ۔ تم کیا چاھتے ھو ؟ وھ کھیں گے کھ ھم پانی پینا چاھتے ھیں کھ ھمیں اس سے سیراب کیا جائے ۔ ان سے کھا جائے گا کھ پیو وھ اس چمکتی ریت کی طرف پانی جان کر چلیں گے اور پھر وھ جھنم میں ڈال دئیے جائیں گے ۔ پھر نصاریٰ سے کھا جائے گا کھ تم کس کی پوجا کرتے تھے ؟ وھ جواب دیں گے کھ ھم مسیح ابن اللھ کی پوجا کرتے تھے ۔ ا ن سے کھا جائے گا کھ تم جھوٹے ھو ۔ اللھ کے نھ بیوی تھی اور نھ کوئی بچھ ‘ اب تم کیا چاھتے ھو ؟ وھ کھیں گے کھ ھم چاھتے ھیں کھ پانی سے سیراب کئے جائیں ۔ ان سے کھا جائے گا کھ پیو ( ان کو بھی اس چمکتی ریت کی طرف چلایا جائے گا ) اور انھیں بھی جھنم میں ڈال دیا جائے گا ۔ یھاں تک کھ وھی باقی رھ جائیں گے جو خالص اللھ کی عبادت کرتے تھے نیک و بد دونوں قسم کے مسلمان ‘ ان سے کھا جائے گا کھ تم لوگ کیوں رکے ھوئے ھو جب کھ سب لوگ جا چکے ھیں ؟ وھ کھیں گے ھم دنیا میں ان سے ایسے وقت جدا ھوئے کھ ھمیں ان کی دنیاوی فائدوں کے لئے بھت زیادھ ضرورت تھی اور ھم نے ایک آواز دینے والے کو سنا ھے کھ ھر قوم اس کے ساتھ ھو جائے جس کی وھ عبادت کرتی تھی اور ھم اپنے رب کے منتظر ھیں ۔ بیان کیا کھ پھر اللھ جبار ان کے سامنے اس صورت کے علاوھ دوسری صورت میں آئے گا جس میں انھوں نے اسے پھلی مرتبھ دیکھا ھو گا اور کھے گا کھ میں تمھارا رب ھوں ! لوگ کھیں گے کھ تو ھی ھمارا رب ھے اور اس دن انبیاء کے سوا اور کوئی بات نھیں کرے گا ۔ پھر پوچھے گا کیا تمھیں اس کی کوئی نشانی معلوم ھے ؟ وھ کھیں گے کھ ” ساق “ ( پنڈلی ) پھر اللھ تعالیٰ اپنی پنڈلی کھولے گا اور ھر مومن اس کے لیے سجدھ میں گر جائے گا ۔ صرف وھ لوگ باقی رھ جائیں گے جو دکھا وے اور شھرت کے لئے اسے سجدھ کرتے تھے ‘ وھ بھی سجدھ کرنا چاھیں گے لیکن ان کی پیٹھ تختھ کی طرح ھو کر رھ جائے گی ۔ پھر انھیں پل پر لایا جائے گا ۔ ھم نے پوچھا یا رسول اللھ ! پل کیا چیز ھے ؟ آپ نے فرمایا وھ ایک پھسلو اں گر نے کا مقام ھے اس پر سنسنیاں ھیں ‘ آنکڑے ھیں ‘ چوڑے چوڑے کانٹے ھیں ‘ ان کے سر خمدار سعد ان کے کانٹوں کی طرح ھیں جو نجد کے ملک میں ھوتے ھیں ۔ مومن اس پر پلک مارنے کی طرح ‘ بجلی کی طرح ‘ ھوا کی طرح ‘ تیز رفتار گھوڑے اور سواری کی طرح گزر جائیں گے ۔ ان میں بعض تو صحیح سلامت نجات پانے والے ھوں گے اور بعض جھنم کی آگ سے جھلس کر بچ نکلنے والے ھوں گے یھاں تک کھ آخری شخص اس پر سے گھسٹتے ھوئے گزرے گا تم لوگ آج کے دن اپنا حق لینے کے لیے جتنا تقا ضا اور مطالبھ مجھ سے کرتے ھو اس سے زیادھ مسلمان لوگ اللھ سے تقاضا اور مطالبھ کریں گے اور جب وھ دیکھیں گے کھ اپنے بھائیوں میں سے انھیں نجات ملی ھے تو وھ کھیں گے کھ اے ھمارے رب ! ھمارے بھائی بھی ھمارے ساتھ نماز پڑھتے تھے اور ھمارے ساتھ روزے رکھتے تھے اور ھمارے ساتھ دوسرے ( نیک ) اعمال کرتے تھے ( ان کو بھی دوزخ سے نجات فرما ) چنانچھ اللھ تعالیٰ فرمائے گا کھ جاؤ اور جس کے د ل میں ایک اشرفی کے برابر بھی ایمان پاؤ اسے دوزخ سے نکال لو اور اللھ ان کے چھروں کو دوزخ پر حرام کر دے گا ۔ چنانچھ وھ آئیں گے اور دیکھیں گے کھ بعض کا تو جھنم میں قدم اور آدھی پنڈلی جلی ھوئی ھے ۔ چنانچھ جنھیں وھ پھچانیں گے انھیں دوزخ سے نکالیں گے ‘ پھر واپس آئیں گے اور اللھ تعالیٰ ان سے فرمائے گا کھ جاؤ اور جس کے دل میں آدھی اشرفی کے برابر بھی ایمان ھوا سے بھی نکال لاؤ ۔ چنانچھ جن کو وھ پھچانتے ھوں گے ان کو نکالیں گے ۔ پھر وھ واپس آئیں گے اور اللھ تعالیٰ فرمائے گا کھ جاؤ اور جس کے دل میں ذرھ برابر ایمان ھو اسے بھی نکال لاؤ ۔ چنانچھ پھچانے جانے والوں کو نکالیں گے ۔ ابوسعید رضی اللھ عنھ نے اس پر کھا کھ اگر تم میری تصدیق نھیں کرتے تو یھ آیت پڑھو ” اللھ تعالیٰ ذرھ برابر بھی کسی پر ظلم نھیں کرتا ۔ “ اگر نیکی ھے تو اسے بڑھا تا ھے ۔ پھر انبیاء اور مومنین اور فرشتے شفاعت کریں گے اور پروردگار کا ارشاد ھو گا کھ اب خاص میری شفاعت باقی رھ گئی ھے ۔ چنانچھ اللھ تعالیٰ دوزخ سے ایک مٹھی بھر لے گا اور ایسے لوگوں کو نکالے گا جو کوئلھ ھو گئے ھوں گے ۔ پھر وھ جنت کے سرے پر ایک نھر میں ڈال دئیے جائیں گے جسے نھر آب حیات کھا جاتا ھے اور یھ لوگ اس کے کنارے سے اس طرح ابھریں گے جس طرح سیلاب کے کوڑے کرکٹ سے سبزھ ابھر آتا ھے ۔ تم نے یھ منظر کسی چٹان کے یا کسی درخت کے کنارے دیکھا ھو گا تو جس پر دھوپ پڑتی رھتی ھے وھ سبزا بھر تا ھے اور جس پر سایھ ھوتا ھے وھ سفید ابھر تا ھے ۔ پھر وھ اس طرح نکلیں گے جیسے موتی چمکتا ھے ۔ اس کے بعد ان کی گردنوں پر مھر کر دی جائیں گے ( کھ یھ اللھ کے آزاد کردھ غلام ھیں ) اور انھیں جنت میں داخل کیا جائے گا ۔ اھل جنت انھیں ” عتقاء الرحمن “ کھیں گے ۔ انھیں اللھ نے بلا عمل کے جو انھوں نے کیا ھو اور بلا خیر کے جو ان سے صادر ھوئی ھو جنت میں داخل کیا ھے ۔ اور ان سے کھا جائے گا کھ تمھیں وھ سب کچھ ملے گا جو تم دیکھتے ھو اور اتنا ھی اور بھی ملے گا ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 97 Hadith no 7439
Web reference: Sahih Bukhari Volume 9 Book 93 Hadith no 532


وَقَالَ حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ حَدَّثَنَا هَمَّامُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ يُحْبَسُ الْمُؤْمِنُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حَتَّى يُهِمُّوا بِذَلِكَ فَيَقُولُونَ لَوِ اسْتَشْفَعْنَا إِلَى رَبِّنَا فَيُرِيحُنَا مِنْ مَكَانِنَا‏.‏ فَيَأْتُونَ آدَمَ فَيَقُولُونَ أَنْتَ آدَمُ أَبُو النَّاسِ خَلَقَكَ اللَّهُ بِيَدِهِ وَأَسْكَنَكَ جَنَّتَهُ، وَأَسْجَدَ لَكَ مَلاَئِكَتَهُ، وَعَلَّمَكَ أَسْمَاءَ كُلِّ شَىْءٍ، لِتَشْفَعْ لَنَا عِنْدَ رَبِّكَ حَتَّى يُرِيحَنَا مِنْ مَكَانِنَا هَذَا، قَالَ فَيَقُولُ لَسْتُ هُنَاكُمْ ـ قَالَ وَيَذْكُرُ خَطِيئَتَهُ الَّتِي أَصَابَ أَكْلَهُ مِنَ الشَّجَرَةِ وَقَدْ نُهِيَ عَنْهَا ـ وَلَكِنِ ائْتُوا نُوحًا أَوَّلَ نَبِيٍّ بَعَثَهُ اللَّهُ إِلَى أَهْلِ الأَرْضِ‏.‏ فَيَأْتُونَ نُوحًا فَيَقُولُ لَسْتُ هُنَاكُمْ ـ وَيَذْكُرُ خَطِيئَتَهُ الَّتِي أَصَابَ سُؤَالَهُ رَبَّهُ بِغَيْرِ عِلْمٍ ـ وَلَكِنِ ائْتُوا إِبْرَاهِيمَ خَلِيلَ الرَّحْمَنِ‏.‏ قَالَ فَيَأْتُونَ إِبْرَاهِيمَ فَيَقُولُ إِنِّي لَسْتُ هُنَاكُمْ ـ وَيَذْكُرُ ثَلاَثَ كَلِمَاتٍ كَذَبَهُنَّ ـ وَلَكِنِ ائْتُوا مُوسَى عَبْدًا آتَاهُ اللَّهُ التَّوْرَاةَ وَكَلَّمَهُ وَقَرَّبَهُ نَجِيًّا‏.‏ قَالَ فَيَأْتُونَ مُوسَى فَيَقُولُ إِنِّي لَسْتُ هُنَاكُمْ ـ وَيَذْكُرُ خَطِيئَتَهُ الَّتِي أَصَابَ قَتْلَهُ النَّفْسَ ـ وَلَكِنِ ائْتُوا عِيسَى عَبْدَ اللَّهِ وَرَسُولَهُ وَرُوحَ اللَّهِ وَكَلِمَتَهُ‏.‏ قَالَ فَيَأْتُونَ عِيسَى فَيَقُولُ لَسْتُ هُنَاكُمْ وَلَكِنِ ائْتُوا مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم عَبْدًا غَفَرَ اللَّهُ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ وَمَا تَأَخَّرَ‏.‏ فَيَأْتُونِي فَأَسْتَأْذِنُ عَلَى رَبِّي فِي دَارِهِ فَيُؤْذَنُ لِي عَلَيْهِ، فَإِذَا رَأَيْتُهُ وَقَعْتُ سَاجِدًا فَيَدَعُنِي مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَدَعَنِي فَيَقُولُ ارْفَعْ مُحَمَّدُ، وَقُلْ يُسْمَعْ، وَاشْفَعْ تُشَفَّعْ، وَسَلْ تُعْطَ ـ قَالَ ـ فَأَرْفَعُ رَأْسِي فَأُثْنِي عَلَى رَبِّي بِثَنَاءٍ وَتَحْمِيدٍ يُعَلِّمُنِيهِ، فَيَحُدُّ لِي حَدًّا فَأَخْرُجُ فَأُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ ‏"‏‏.‏ قَالَ قَتَادَةُ وَسَمِعْتُهُ أَيْضًا يَقُولُ ‏"‏ فَأَخْرُجُ فَأُخْرِجُهُمْ مِنَ النَّارِ وَأُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ، ثُمَّ أَعُودُ فَأَسْتَأْذِنُ عَلَى رَبِّي فِي دَارِهِ فَيُؤْذَنُ لِي عَلَيْهِ، فَإِذَا رَأَيْتُهُ وَقَعْتُ سَاجِدًا فَيَدَعُنِي مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَدَعَنِي ثُمَّ يَقُولُ ارْفَعْ مُحَمَّدُ، وَقُلْ يُسْمَعْ، وَاشْفَعْ تُشَفَّعْ، وَسَلْ تُعْطَ ـ قَالَ ـ فَأَرْفَعُ رَأْسِي فَأُثْنِي عَلَى رَبِّي بِثَنَاءٍ وَتَحْمِيدٍ يُعَلِّمُنِيهِ ـ قَالَ ـ ثُمَّ أَشْفَعُ فَيَحُدُّ لِي حَدًّا فَأَخْرُجُ فَأُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ ‏"‏‏.‏ قَالَ قَتَادَةُ وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ ‏"‏ فَأَخْرُجُ فَأُخْرِجُهُمْ مِنَ النَّارِ وَأُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ، ثُمَّ أَعُودُ الثَّالِثَةَ فَأَسْتَأْذِنُ عَلَى رَبِّي فِي دَارِهِ فَيُؤْذَنُ لِي عَلَيْهِ، فَإِذَا رَأَيْتُهُ وَقَعْتُ سَاجِدًا فَيَدَعُنِي مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَدَعَنِي ثُمَّ يَقُولُ ارْفَعْ مُحَمَّدُ، وَقُلْ يُسْمَعْ، وَاشْفَعْ تُشَفَّعْ، وَسَلْ تُعْطَهْ ـ قَالَ ـ فَأَرْفَعُ رَأْسِي فَأُثْنِي عَلَى رَبِّي بِثَنَاءٍ وَتَحْمِيدٍ يُعَلِّمُنِيهِ ـ قَالَ ـ ثُمَّ أَشْفَعُ فَيَحُدُّ لِي حَدًّا فَأَخْرُجُ فَأُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ ‏"‏‏.‏ قَالَ قَتَادَةُ وَقَدْ سَمِعْتُهُ يَقُولُ ‏"‏ فَأَخْرُجُ فَأُخْرِجُهُمْ مِنَ النَّارِ وَأُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ، حَتَّى مَا يَبْقَى فِي النَّارِ إِلاَّ مَنْ حَبَسَهُ الْقُرْآنُ أَىْ وَجَبَ عَلَيْهِ الْخُلُودُ ـ قَالَ ـ ثُمَّ تَلاَ هَذِهِ الآيَةَ ‏{‏عَسَى أَنْ يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَحْمُودًا‏}‏ قَالَ وَهَذَا الْمَقَامُ الْمَحْمُودُ الَّذِي وُعِدَهُ نَبِيُّكُمْ صلى الله عليه وسلم ‏"‏‏.‏

Narrated Anas: The Prophet (PBUH) said, "The believers will be kept (waiting) on the Day of Resurrection so long that they will become worried and say, "Let us ask somebody to intercede far us with our Lord so that He may relieve us from our place. Then they will go to Adam and say, 'You are Adam, the father of the people. Allah created you with His Own Hand and made you reside in His Paradise and ordered His angels to prostrate before you, and taught you the names of all things will you intercede for us with your Lord so that He may relieve us from this place of ours? Adam will say, 'I am not fit for this undertaking.' He will mention his mistakes he had committed, i.e., his eating off the tree though he had been forbidden to do so. He will add, 'Go to Noah, the first prophet sent by Allah to the people of the Earth.' The people will go to Noah who will say, 'I am not fit for this undertaking' He will mention his mistake which he had done, i.e., his asking his Lord without knowledge.' He will say (to them), 'Go to Abraham, Khalil Ar-Rahman.' They will go to Abraham who will say, 'I am not fit for this undertaking. He would mention three words by which he told a lie, and say (to them). 'Go to Moses, a slave whom Allah gave the Torah and spoke to, directly and brought near Him, for conversation.' They will go to Moses who will say, 'I am not fit for this undertaking. He will mention his mistake he made, i.e., killing a person, and will say (to them), 'Go to Jesus, Allah's slave and His Apostle, and a soul created by Him and His Word.' (Be: And it was.) They will go to Jesus who will say, 'I am not fit for this undertaking but you'd better go to Muhammad the slave whose past and future sins have been forgiven by Allah.' So they will come to me, and I will ask my Lord's permission to enter His House and then I will be permitted. When I see Him I will fall down in prostration before Him, and He will leave me (in prostration) as long as He will, and then He will say, 'O Muhammad, lift up your head and speak, for you will be listened to, and intercede, for your intercession will be accepted, and ask (for anything) for it will be granted:' Then I will raise my head and glorify my Lord with certain praises which He has taught me. Allah will put a limit for me (to intercede for a certain type of people) I will take them out and make them enter Paradise." (Qatada said: I heard Anas saying that), the Prophet (PBUH) said, "I will go out and take them out of Hell (Fire) and let them enter Paradise, and then I will return and ask my Lord for permission to enter His House and I will be permitted. When I will see Him I will fall down in prostration before Him and He will leave me in prostration as long as He will let me (in that state), and then He will say, 'O Muhammad, raise your head and speak, for you will be listened to, and intercede, for your intercession will be accepted, and ask, your request will be granted.' " The Prophet (PBUH) added, "So I will raise my head and glorify and praise Him as He has taught me. Then I will intercede and He will put a limit for me (to intercede for a certain type of people). I will take them out and let them enter Paradise." (Qatada added: I heard Anas saying that) the Prophet said, 'I will go out and take them out of Hell (Fire) and let them enter Paradise, and I will return for the third time and will ask my Lord for permission to enter His house, and I will be allowed to enter. When I see Him, I will fall down in prostration before Him, and will remain in prostration as long as He will, and then He will say, 'Raise your head, O Muhammad, and speak, for you will be listened to, and intercede, for your intercession will be accepted, and ask, for your request will be granted.' So I will raise my head and praise Allah as He has taught me and then I will intercede and He will put a limit for me (to intercede for a certain type of people). I will take them out and let them enter Paradise." (Qatada said: I heard Anas saying that) the Prophet (PBUH) said, "So I will go out and take them out of Hell (Fire) and let them enter Paradise, till none will remain in the Fire except those whom Quran will imprison (i.e., those who are destined for eternal life in the fire)." The narrator then recited the Verse:-- "It may be that your Lord will raise you to a Station of Praise and Glory.' (17.79) The narrator added: This is the Station of Praise and Glory which Allah has promised to your Prophet. اور حجاج بن منھل نے بیان کیا ‘ کھا ھم سے حمام بن یحییٰ نے بیان کیا ‘ کھا ھم سے قتادھ بن دعامھ نے بیان کیا اور ان سے انس رضی اللھ عنھ نے کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا قیامت کے دن مومنوں کو ( گرم میدان میں ) روک دیا جائے گا یھاں تک کھ اس کی وجھ سے وھ غمگین ھو جائیں گے اور ( صلاح کر کے ) کھیں گے کھ کاش کوئی ھمارے رب سے ھماری شفاعت کرتاکھ ھمیں اس حالت سے نجات ملتی ۔ چنانچھ وھ مل کر آدم علیھ السلام کے پاس آئیں گے اور کھیں گے کھ آپ انسانوں کے باپ ھیں ‘ اللھ نے آپ کو اپنے ھاتھ سے پیدا کیا اور آپ کو جنت میں مقام عطا کیا ‘ آپ کو سجدھ کرنے کا فرشتوں کو حکم دیا اور آپ کو ھر چیز کے نام سکھائے ۔ آپ ھماری شفاعت اپنے رب کے حضور میں کریں تاکھ ھمیں اس حالت سے نجات دے ۔ بیان کیا کھ آدم صلی اللھ علیھ وسلم کھیں گے کھ میں اس لائق نھیں وھ اپنی اس غلطی کو یاد کریں گے جو باوجود رکنے کے درخت کھا لینے کی وجھ سے ان سے ھوئی تھی اور کھیں گے کھ نوح علیھ السلام کے پاس جاؤ کیونکھ وھ پھلے نبی ھیں جنھیں اللھ تعالیٰ نے زمین والوں کی طرف رسول بنا کر بھیجا تھا ۔ چنانچھ لوگ نوح علیھ السلام کے پاس آئیں گے تو وھ بھی یھ فرمائیں گے کھ میں اس لائق نھیں اور اپنی اس غلطی کو یاد کریں گے جو بغیر علم کے اللھ رب العزت سے سوال کر کے ( اپنے بیٹے کی بخشش کے لیے ) انھوں نے کی تھی اور کھیں گے کھ ابراھیم علیھ السلام کے پاس جاؤ جو اللھ کے خلیل ھیں ۔ بیان کیا کھ ھم سب لوگ ابراھیم علیھ السلام کے پاس آئیں گے تو وھ بھی یھی عذر کریں گے کھ میں اس لائق نھیں اور وھ ان تین باتوں کو یاد کریں گے جن میں آپ نے بظاھر غلط بیانی کی تھی اور کھیں گے کھ موسیٰ علیھ السلام کے پاس جاؤ ۔ وھ ایسے بندے ھیں جھیں اللھ تعالیٰ نے توریت دی اور ان سے بات کی اور ان کو نزدیک کر کے ان سے سر گوشی کی ۔ بیان کیا کھ پھر لوگ موسیٰ علیھ السلام کے پاس آئیں گے تو وھ بھی کھیں گے کھ میں اس لائق نھیں ھوں اور وھ غلطی یاد کریں گے جو ایک شخص کو قتل کر کے انھوں نے کی تھی ۔ البتھ عیسیٰ علیھ السلام کے پاس جاؤ وھ اللھ کے بندے ‘ اس کے رسول ‘ اللھ کے روح اور اس کا کلمھ ھیں ۔ چنانچھ لوگ عیسیٰ علیھ السلام کے پاس آئیں گے ۔ وھ فرمائیں گے کھ میں اس لائق نھیں ھوں تم لوگ حضرت محمد صلی اللھ علیھ وسلم کے پاس جاؤ ۔ وھ ایسے بندے ھیں کھ اللھ نے ان کے اگلے پچھلے تمام گناھ معاف کر دئیے ۔ چنانچھ لوگ میرے پاس آئیں گے اور میں اپنے رب سے اس کے در دولت یعنی عرش معلی پر آنے کے لیے اجازت چاھوں گا ۔ مجھے اس کی اجازت دی جائے گی پھر میں اللھ تعالیٰ کو دیکھتے ھی سجدھ میں گر پڑوں گا اور اللھ تعالیٰ مجھے جب تک چاھے گا اسی حالت میں رھنے دے گا ۔ پھر فرمائے گا کھ اے محمد صلی اللھ علیھ وسلم ! سر اٹھا ؤ ‘ کھو سنا جائے گا ‘شفاعت کرو تمھاری شفاعت قبول کی جائے گی ‘ جو مانگو گے دیا جائے گا ۔ بیان کیا کھ پھر میں اپنا سر اٹھا ؤں گا اور اپنے رب کی حمد و ثنا کروں گا جو وھ مجھے سکھائے گا ۔ بیان کیا کھ پھر میں شفاعت کروں گا ۔ چنانچھ میرے لیے حد مقرر کی جائے گی اور میں اس کے مطابق لوگوں کو دوزخ سے نکال کر جنت میں داخل کروں گا ۔ قتادھ نے بیان کیا کھ میں نے انس رضی اللھ عنھ کو یھ کھتے ھوئے سنا کھ پھر میں نکالوں گا اور جھنم سے نکال کر جنت میں داخل کروں گا ۔ پھر تیسری مرتبھ اپنے رب سے اس کے در دولت کے لیے اجازت چاھوں گا اور مجھے اس کی اجازت دی جائے گی ۔ پھر میں اللھ رب العزت کو دیکھتے ھی اس کے لیے سجدھ میں گر پڑوں گا اور اللھ تعالیٰ جب تک چاھے گا مجھے یوں ھی چھوڑ ے رکھے گا ۔ پھر فرمائے گا اے محمد ! سر اٹھاؤ ‘ کھو سنا جائے گا شفاعت کرو قبول کی جائے گی ‘ مانگو دیا جائے گا ۔ آپ نے بیان کیا کھ میں اپنا سر اٹھاؤں گا اور اپنے رب کی ایسی حمد و ثنا کروں گا جو وھ مجھے سکھائے گا بیان کیا کھ پھر شفاعت کروں گا اور میرے لیے حد مقرر کر دی جائے گا اور میں اس کے مطابق جھنم سے لوگوں کو نکال کر جنت میں داخل کروں گا ۔ قتادھ نے بیان کیا کھ میں نے انس رضی اللھ عنھ کو یھ کھتے سنا کھ پھر میں لوگوں کو نکالوں گا اور انھیں جھنم سے نکال کر جنت میں داخل کروں گا ‘ یھاں تک کھ جھنم میں صرف وھی لوگ باقی رھ جائیں گے جنھیں قرآن نے روک رکھا ھو گا یعنی انھیں ھمیشھ ھی اس میں رھنا ھو گا ( یعنی کفار و مشرکین ) پھر آپ نے یھ آیت تلاوت کی ۔ ” قریب ھے کھ آپ کا رب مقام محمود پر آپ کو بھیجے گا “ فرمایا کھ یھی وھ مقام محمود ھے جس کے لیے اللھ تعالیٰ نے اپنے حبیب صلی اللھ علیھ وسلم سے وعدھ کیا ھے ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 97 Hadith no 7440
Web reference: Sahih Bukhari Volume 9 Book 93 Hadith no 532



Copyright © 2024 PDF9.COM | Developed by Rana Haroon | if you have any objection regarding any shared content on PDF9.COM, please click here.