Search hadith by
Hadith Book
Search Query
Search Language
English Arabic Urdu
Search Type Basic    Case Sensitive
 

Sahih Bukhari

Prophets

كتاب أحاديث الأنبياء

حَدَّثَنِي بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنِي مَعْمَرٌ، وَيُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَائِشَةَ، وَابْنَ، عَبَّاسٍ رضى الله عنهم قَالاَ لَمَّا نَزَلَ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم طَفِقَ يَطْرَحُ خَمِيصَةً عَلَى وَجْهِهِ، فَإِذَا اغْتَمَّ كَشَفَهَا عَنْ وَجْهِهِ، فَقَالَ وَهْوَ كَذَلِكَ ‏"‏ لَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الْيَهُودِ وَالنَّصَارَى، اتَّخَذُوا قُبُورَ أَنْبِيَائِهِمْ مَسَاجِدَ ‏"‏‏.‏ يُحَذِّرُ مَا صَنَعُوا‏.‏

Narrated `Aisha and Ibn `Abbas: On his death-bed Allah's Messenger (PBUH) put a sheet over his-face and when he felt hot, he would remove it from his face. When in that state (of putting and removing the sheet) he said, "May Allah's Curse be on the Jews and the Christians for they build places of worship at the graves of their prophets." (By that) he intended to warn (the Muslim) from what they (i.e. Jews and Christians) had done. مجھ سے بشر بن محمد نے بیان کیا ، انھوں نے کھا ھم کو عبداللھ نے خبر دی ، انھوں نے کھا مجھ کو معمر اور یونس نے خبر دی ، ان سے زھری نے بیان کیا ، انھیں عبیداللھ بن عبداللھ نے خبر دی کھ حضرت عائشھ رضی اللھ عنھا اور حضرت ابن عباس رضی اللھ عنھما نے بیان کیا ، جب رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم پر نزع کی حالت طاری ھوئی تو آپ اپنی چادر چھرھ مبارک پر باربار ڈال لیتے پھر جب شدت بڑھتی تو اسے ھٹا دیتے تھے ۔ حضور صلی اللھ علیھ وسلم نے اسی حالت میں فرمایا تھا ، اللھ کی لعنت ھو یھود و نصاریٰ پر کھ انھوں نے اپنے انبیاء کی قبروں کو سجدھ گاھ بنا لیا ۔ آنحضور صلی اللھ علیھ وسلم اس امت کو ان کے کئے سے ڈرانا چاھتے تھے ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 60 Hadith no 3453, 3454
Web reference: Sahih Bukhari Volume 4 Book 55 Hadith no 660


حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ فُرَاتٍ الْقَزَّازِ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا حَازِمٍ، قَالَ قَاعَدْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ خَمْسَ سِنِينَ، فَسَمِعْتُهُ يُحَدِّثُ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ كَانَتْ بَنُو إِسْرَائِيلَ تَسُوسُهُمُ الأَنْبِيَاءُ، كُلَّمَا هَلَكَ نَبِيٌّ خَلَفَهُ نَبِيٌّ، وَإِنَّهُ لاَ نَبِيَّ بَعْدِي، وَسَيَكُونُ خُلَفَاءُ فَيَكْثُرُونَ‏.‏ قَالُوا فَمَا تَأْمُرُنَا قَالَ فُوا بِبَيْعَةِ الأَوَّلِ فَالأَوَّلِ، أَعْطُوهُمْ حَقَّهُمْ، فَإِنَّ اللَّهَ سَائِلُهُمْ عَمَّا اسْتَرْعَاهُمْ ‏"‏‏.‏

Narrated Abu Huraira: The Prophet (PBUH) said, "The Israelis used to be ruled and guided by prophets: Whenever a prophet died, another would take over his place. There will be no prophet after me, but there will be Caliphs who will increase in number." The people asked, "O Allah's Messenger (PBUH)! What do you order us (to do)?" He said, "Obey the one who will be given the pledge of allegiance first. Fulfil their (i.e. the Caliphs) rights, for Allah will ask them about (any shortcoming) in ruling those Allah has put under their guardianship." مجھ سے محمد بن بشار نے بیان کیا کھ ھم سے محمد بن جعفر نے بیان کیا ، کھا ھم سے شعبھ نے بیان کیا ، ان سے فرات قزار نے بیان کیا ، انھوں نے ابوحازم سے سنا ، انھوں نے بیان کیا کھ میں حضرت ابوھریرھ رضی اللھ عنھ کی مجلس میں پانچ سال تک بیٹھا ھوں ۔ میں نے انھیں رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم کی یھ حدیث بیان کرتے سنا کھ آپ نے فرمایا بنی اسرائیل کے انبیاء ان کی سیاسی رھنمائی بھی کیا کرتے تھے ، جب بھی ان کا کوئی نبی ھلاک ھو جاتا تو دوسرے ان کی جگھ آ موجود ھوتے ، لیکن یاد رکھو میرے بعد کوئی نبی نھیں آئے گا ۔ ھاں میرے نائب ھوں گے اور بھت ھوں گے ۔ صحابھ نے عرض کیا کھ ان کے متعلق آپ کا ھمیں کیا حکم ھے ۔ آپ نے فرمایا کھ سب سے پھلے جس سے بیعت کر لو ، بس اسی کی وفاداری پر قائم رھو اور ان کا جو حق ھے اس کی ادائیگی میں کوتاھی نھ کرو کیونکھ اللھ تعالیٰ ان سے قیامت کے دن ان کی رعایا کے بارے میں سوال کرے گا ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 60 Hadith no 3455
Web reference: Sahih Bukhari Volume 4 Book 55 Hadith no 661


حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، حَدَّثَنَا أَبُو غَسَّانَ، قَالَ حَدَّثَنِي زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ لَتَتَّبِعُنَّ سَنَنَ مَنْ قَبْلَكُمْ شِبْرًا بِشِبْرٍ، وَذِرَاعًا بِذِرَاعٍ، حَتَّى لَوْ سَلَكُوا جُحْرَ ضَبٍّ لَسَلَكْتُمُوهُ ‏"‏‏.‏ قُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ، الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى قَالَ ‏"‏ فَمَنْ ‏"‏‏.‏

Narrated Abu Sa`id: The Prophet (PBUH) said, "You will follow the wrong ways, of your predecessors so completely and literally that if they should go into the hole of a mastigure, you too will go there." We said, "O Allah's Messenger (PBUH)! Do you mean the Jews and the Christians?" He replied, "Whom else?" (Meaning, of course, the Jews and the Christians.) ھم سے سعید بن ابی مریم نے بیان کیا ، کھا ھم سے ابوغسان نے بیان کیا ، کھا کھ مجھ سے زید بن اسلم نے بیان کیا ، ان سے عطاء بن یسار نے اور ان سے حضرت ابوسعید رضی اللھ عنھ نے کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا تم لوگ پھلی امتوں کے طریقوں کی قدم بقدم پیروی کرو گے یھاں تک کھ اگر وھ لوگ کسی ساھنھ کے سوراخ میں داخل ھوئے تو تم بھی اس میں داخل ھو گے ۔ ھم نے پوچھا یا رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم ! کیا آپ کی مراد پھلی امتوں سے یھود و نصاریٰ ھیں ؟ آپ نے فرمایا کون ھو سکتا ھے ؟

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 60 Hadith no 3456
Web reference: Sahih Bukhari Volume 4 Book 55 Hadith no 662


حَدَّثَنَا عِمْرَانُ بْنُ مَيْسَرَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ ذَكَرُوا النَّارَ وَالنَّاقُوسَ، فَذَكَرُوا الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى، فَأُمِرَ بِلاَلٌ أَنْ يَشْفَعَ الأَذَانَ وَأَنْ يُوتِرَ الإِقَامَةَ‏.‏

Narrated Anas: The people mentioned the fire and the bell (as means proposed for announcing the time of prayer) and by such a suggestion they referred to the Jews and the Christians. But Bilal was ordered, "Pronounce the words of the Adhan (i.e. call for the prayer) twice and the Iqama once only." ھم سے عمران بن میسرھ نے بیان کیا ، کھا ھم سے عبدالوارث نے بیان کیا ، کھا ھم سے خالد نے ، ان سے ابوقلابھ نے اور ان سے انس رضی اللھ عنھ نے بیان کیا کھ ( نماز کے لیے اعلان کے طریقے پر بحث کرتے وقت ) صحابھ نے آگ اور ناقوس کا ذکر کیا ، لیکن بعض نے کھا کھ یھ تو یھود و نصاریٰ کا طریقھ ھے ۔ آخر بلال رضی اللھ عنھ کو حکم ھوا کھ اذان میں ( کلمات ) دو دو دفعھ کھیں اور تکبیر میں ایک ایک دفعھ ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 60 Hadith no 3457
Web reference: Sahih Bukhari Volume 4 Book 55 Hadith no 663


حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي الضُّحَى، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها كَانَتْ تَكْرَهُ أَنْ يَجْعَلَ ‏{‏الْمُصَلِّي‏}‏ يَدَهُ فِي خَاصِرَتِهِ وَتَقُولُ إِنَّ الْيَهُودَ تَفْعَلُهُ‏.‏ تَابَعَهُ شُعْبَةُ عَنِ الأَعْمَشِ‏.‏

Narrated `Aisha: That she used to hate that one should keep his hands on his flanks while praying. She said that the Jew used to do so. ھم سے محمد بن یوسف نے بیان کیا ، ھم سے سفیان بن عیینھ نے بیان کیا ، ان سے اعمش نے بیان کیا ، ان سے ابوالضحیٰ نے بیان کیا ، ان سے مسروق نے بیان کیا کھ حضرت عائشھ رضی اللھ عنھا کوکھ پر ھاتھ رکھنے کو ناپسند کرتی تھیں اور فرماتی تھیں کھ اس طرح یھود کرتے ھیں ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 60 Hadith no 3458
Web reference: Sahih Bukhari Volume 4 Book 55 Hadith no 664


حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ إِنَّمَا أَجَلُكُمْ فِي أَجَلِ مَنْ خَلاَ مِنَ الأُمَمِ مَا بَيْنَ صَلاَةِ الْعَصْرِ إِلَى مَغْرِبِ الشَّمْسِ، وَإِنَّمَا مَثَلُكُمْ وَمَثَلُ الْيَهُودِ وَالنَّصَارَى كَرَجُلٍ اسْتَعْمَلَ عُمَّالاً فَقَالَ مَنْ يَعْمَلُ لِي إِلَى نِصْفِ النَّهَارِ عَلَى قِيرَاطٍ قِيرَاطٍ فَعَمِلَتِ الْيَهُودُ إِلَى نِصْفِ النَّهَارِ عَلَى قِيرَاطٍ قِيرَاطٍ، ثُمَّ قَالَ مَنْ يَعْمَلُ لِي مِنْ نِصْفِ النَّهَارِ إِلَى صَلاَةِ الْعَصْرِ عَلَى قِيرَاطٍ قِيرَاطٍ فَعَمِلَتِ النَّصَارَى مِنْ نِصْفِ النَّهَارِ إِلَى صَلاَةِ الْعَصْرِ، عَلَى قِيرَاطٍ قِيرَاطٍ، ثُمَّ قَالَ مَنْ يَعْمَلُ لِي مِنْ صَلاَةِ الْعَصْرِ إِلَى مَغْرِبِ الشَّمْسِ عَلَى قِيرَاطَيْنِ قِيرَاطَيْنِ أَلاَ فَأَنْتُمُ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ مِنْ صَلاَةِ الْعَصْرِ إِلَى مَغْرِبِ الشَّمْسِ عَلَى قِيرَاطَيْنِ قِيرَاطَيْنِ، أَلاَ لَكُمُ الأَجْرُ مَرَّتَيْنِ، فَغَضِبَتِ الْيَهُودُ وَالنَّصَارَى، فَقَالُوا نَحْنُ أَكْثَرُ عَمَلاً وَأَقَلُّ عَطَاءً، قَالَ اللَّهُ هَلْ ظَلَمْتُكُمْ مِنْ حَقِّكُمْ شَيْئًا قَالُوا لاَ‏.‏ قَالَ فَإِنَّهُ فَضْلِي أُعْطِيهِ مَنْ شِئْتُ ‏"‏‏.‏

Narrated Ibn `Umar: Allah's Messenger (PBUH) said, "Your period (i.e. the Muslims' period) in comparison to the periods of the previous nations, is like the period between the `Asr prayer and sunset. And your example in comparison to the Jews and the Christians is like the example of a person who employed some laborers and asked them, 'Who will work for me till midday for one Qirat each?' The Jews worked for half a day for one Qirat each. The person asked, 'Who will do the work for me from midday to the time of the `Asr (prayer) for one Qirat each?' The Christians worked from midday till the `Asr prayer for one Qirat. Then the person asked, 'Who will do the work for me from the `Asr till sunset for two Qirats each?' " The Prophet (PBUH) added, "It is you (i.e. Muslims) who are doing the work from the `Asr till sunset, so you will have a double reward. The Jews and the Christians got angry and said, 'We have done more work but got less wages.' Allah said, 'Have I been unjust to you as regards your rights?' They said, 'No.' So Allah said, 'Then it is My Blessing which I bestow on whomever I like. " ھم سے قتیبھ بن سعید نے بیان کیا ، انھوں نے کھا ھم سے لیث نے بیان کیا ، انھوں نے کھا کھ ھم سے نافع نے بیان کیا اور ان سے حضرت عبداللھ بن عمر رضی اللھ عنھما نے کھ رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا ، تمھارا زمانھ پچھلی امتوں کے مقابلے میں ایسا ھے جیسے عصر سے مغرب تک کا وقت ھے ، تمھاری مثال یھود و نصاریٰ کے ساتھ ایسی ھے جیسے کسی شخص نے کچھ مزدور لیے اور کھا کھ میرا کام آدھے دن تک کون ایک ایک قیراط کی اجرت پر کرے گا ؟ یھود نے آدھے دن تک ایک ایک قیراط کی مزدوری پر کام کرنا طے کر لیا ۔ پھر اس شخص نے کھا کھ آدھے دن سے عصر کی نماز تک میرا کام کون شخص ایک ایک قیراط کی مزدوری پر کرے گا ۔ اب نصاریٰ ایک ایک قیراط کی مزدوری پر آدھے دن سے عصر کے وقت تک مزدوری کرنے پر تیار ھو گئے ۔ پھر اس شخص نے کھا کھ عصر کی نماز سے سورج ڈوبنے تک دو دو قیراط پر کون شخص میرا کام کرے گا ؟ تمھیں معلوم ھونا چاھئے کھ وھ تمھیں ھو جو دو دو قیراط کی مزدوری پر عصر سے سورج ڈوبنے تک کام کرو گے ، تم آگاھ رھو کھ تمھاری مزدوری دگنی ھے ۔ یھود و نصاریٰ اس فیصلھ پر غصھ ھو گئے اور کھنے لگے کھ کام تو ھم زیادھ کریں اور مزدوری ھمیں کو کم ملے ۔ اللھ تعالیٰ نے ان سے فرمایا کیا میں نے تمھیں تمھارا حق دینے میں کوئی کمی کی ھے ؟ انھوں نے کھا کھ نھیں ۔ اللھ تعالیٰ نے فرمایا کھ پھر یھ میرا فضل ھے ، میں جسے چاھوں زیادھ دوں ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 60 Hadith no 3459
Web reference: Sahih Bukhari Volume 4 Book 55 Hadith no 665



Copyright © 2024 PDF9.COM | Developed by Rana Haroon | if you have any objection regarding any shared content on PDF9.COM, please click here.