Search hadith by
Hadith Book
Search Query
Search Language
English Arabic Urdu
Search Type Basic    Case Sensitive
 

Sahih Bukhari

Food, Meals

كتاب الأطعمة

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ إِنَّ خَيَّاطًا دَعَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِطَعَامٍ صَنَعَهُ ـ قَالَ أَنَسٌ ـ فَذَهَبْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى ذَلِكَ الطَّعَامِ، فَقَرَّبَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خُبْزًا مِنْ شَعِيرٍ وَمَرَقًا فِيهِ دُبَّاءٌ وَقَدِيدٌ ـ قَالَ أَنَسٌ ـ فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَتَتَبَّعُ الدُّبَّاءَ مِنْ حَوْلِ الصَّحْفَةِ، فَلَمْ أَزَلْ أُحِبُّ الدُّبَّاءَ مِنْ يَوْمِئِذٍ‏.‏ وَقَالَ ثُمَامَةُ عَنْ أَنَسٍ، فَجَعَلْتُ أَجْمَعُ الدُّبَّاءَ بَيْنَ يَدَيْهِ‏.‏

Narrated Anas bin Malik: A tailor invited Allah's Messenger (PBUH) to a meal which he had prepared. I went with Allah's Messenger (PBUH) to that meal, and the tailor served the Prophet (PBUH) with barley bread and soup of gourd and cured meat. I saw Allah's Messenger (PBUH) picking the pieces of gourd from around the dish, and since then I have kept on liking gourd. ھم سے اسماعیل نے بیان کیا ، کھا کھ مجھ سے امام مالک نے بیان کیا ، ان سے اسحاق بن عبداللھ بن ابی طلحھ نے ، انھوں نے حضرت انس بن مالک رضی اللھ عنھ سے سنا کھ ایک درزی نے رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم کو کھانے کی دعوت دی جو اس نے آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم کے لیے تیار کیا تھا ۔ حضرت انس رضی اللھ عنھ نے بیان کیا کھ میں بھی حضور اکرم صلی اللھ علیھ وسلم کے ساتھ اس دعوت میں گیا ۔ انھوں نے آپ کی خدمت میں جو کی روٹی اور شوربھ ، جس میں کدو اور خشک کیا ھوا گوشت تھا ، پیش کیا ۔ حضرت انس رضی اللھ عنھ نے کھا کھ میں نے دیکھا کھ حضور اکرم صلی اللھ علیھ وسلم پیالھ میں چاروں طرف کدو تلاش کر رھے ھیں ۔ اسی دن سے میں بھی کدو پسند کرنے لگا ۔ شمامھ نے بیان کیا اور ان سے حضرت انس رضی اللھ عنھ نے کھ پھر میں آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم کے سامنے کدو کے قتلے ( تلاش کر کر کے ) اکٹھے کرنے لگا ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 70 Hadith no 5439
Web reference: Sahih Bukhari Volume 7 Book 65 Hadith no 350


حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَأْكُلُ الرُّطَبَ بِالْقِثَّاءِ‏.‏


Chapter: The eating of snake cucumber with fresh dates

Narrated `Abdullah bin Ja`far bin Abi Talib: I saw Allah's Messenger (PBUH) eating fresh dates with snake cucumber. ھم سے عبدالعزیز بن عبداللھ نے بیان کیا ، انھوں نے کھا کھ مجھ سے ابراھیم بن سعد نے بیان کیا ، ان سے ان کے والد نے اور ان سے عبداللھ بن جعفر بن ابی طالب رضی اللھ عنھما نے بیان کیا کھ میں نے نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم کو تازھ کھجورککڑی کے ساتھ کھاتے دیکھا ھے ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 70 Hadith no 5440
Web reference: Sahih Bukhari Volume 7 Book 65 Hadith no 351


حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَبَّاسٍ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، قَالَ تَضَيَّفْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ سَبْعًا، فَكَانَ هُوَ وَامْرَأَتُهُ وَخَادِمُهُ يَعْتَقِبُونَ اللَّيْلَ أَثْلاَثًا، يُصَلِّي هَذَا، ثُمَّ يُوقِظُ هَذَا‏.‏ وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ قَسَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنِ أَصْحَابِهِ تَمْرًا، فَأَصَابَنِي سَبْعُ تَمَرَاتٍ إِحْدَاهُنَّ حَشَفَةٌ‏.‏


Chapter: Chapter

Narrated Abu `Uthman: I was a guest of Abu Huraira for seven days. Abu Huraira, his wife and his slave used to get up and remain awake for one-third of the night by turns. Each would offer the night prayer and then awaken the other. I heard Abu Huraira saying, "Allah's Messenger (PBUH) distributed dates among his companions and my share was seven dates, one of which was a Hashafa (a date which dried on the tree before it was fully ripe). ھم سے مسدد نے بیان کیا ، کھا ھم سے حماد بن یزید نے بیان کیا ، ان سے عباس جریری نے اور ان سے ابوعثمان نے بیان کیا کھ میں حضرت ابوھریرھ رضی اللھ عنھ کے یھاں سات دن تک مھمان رھا ، وھ اور ان کی بیوی اور ان کے خادم نے رات میں ( جاگنے کی ) باری مقرر کر رکھی تھی ۔ رات کے ایک تھائی حصھ میں ایک صاحب نماز پڑھتے رھے پھر وھ دوسرے کوجگا دیتے اور میں نے حضرت ابوھریرھ رضی اللھ عنھ کو یھ کھتے سنا کھ رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم نے اپنے صحابھ میں ایک مرتبھ کھجور تقسیم کی اور مجھے بھی سات کھجوریں دیں ، ایک ان میں خراب تھی ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 70 Hadith no 5441
Web reference: Sahih Bukhari Volume 7 Book 65 Hadith no 352


حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ زَكَرِيَّاءَ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَسَمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَيْنَنَا تَمْرًا فَأَصَابَنِي مِنْهُ خَمْسٌ أَرْبَعُ تَمَرَاتٍ وَحَشَفَةٌ، ثُمَّ رَأَيْتُ الْحَشَفَةَ هِيَ أَشَدُّهُنَّ لِضِرْسِي‏.‏

Narrated Abu Huraira: The Prophet (PBUH) distributed dates among us, and my share was five dates, four of which were good, and one was a ,Hashafa, and I found the Hashafa the hardest for my teeth. Translation Not Available

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 70 Hadith no 5441b
Web reference: Sahih Bukhari Volume 7 Book 65 Hadith no 353


وَقَالَ مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ مَنْصُورِ ابْنِ صَفِيَّةَ، حَدَّثَتْنِي أُمِّي، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَدْ شَبِعْنَا مِنَ الأَسْوَدَيْنِ التَّمْرِ وَالْمَاءِ‏.‏


Chapter: The eating of a spadix of the palm tree.

Aishah (ra) said, "When Allah's Messenger (PBUH) died, we had been satisfied by the two black things, i.e., dates and water." اورمحمد بن یوسف نے بیان کیا ، ان سے سفیان نے بیان کیا ، ان سے منصور ابن صفیھ نے ، ان سے ان کی والدھ نے بیان کیا اور ان سے حضرت عائشھ رضی اللھ عنھا نے بیان کیا کھ رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم کی وفات ھو گئی اور ھم پانی اور کھجور ھی سے ( اکثر دنوں میں ) پیٹ بھرتے رھے ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 70 Hadith no 5442
Web reference: Sahih Bukhari Volume 1 Book 65 Hadith no 353


حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، حَدَّثَنَا أَبُو غَسَّانَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو حَازِمٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي رَبِيعَةَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، رضى الله عنهما قَالَ كَانَ بِالْمَدِينَةِ يَهُودِيٌّ وَكَانَ يُسْلِفُنِي فِي تَمْرِي إِلَى الْجِدَادِ، وَكَانَتْ لِجَابِرٍ الأَرْضُ الَّتِي بِطَرِيقِ رُومَةَ فَجَلَسَتْ، فَخَلاَ عَامًا فَجَاءَنِي الْيَهُودِيُّ عِنْدَ الْجَدَادِ، وَلَمْ أَجُدَّ مِنْهَا شَيْئًا، فَجَعَلْتُ أَسْتَنْظِرُهُ إِلَى قَابِلٍ فَيَأْبَى، فَأُخْبِرَ بِذَلِكَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لأَصْحَابِهِ ‏"‏ امْشُوا نَسْتَنْظِرْ لِجَابِرٍ مِنَ الْيَهُودِيِّ ‏"‏‏.‏ فَجَاءُونِي فِي نَخْلِي فَجَعَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُكَلِّمُ الْيَهُودِيَّ فَيَقُولُ أَبَا الْقَاسِمِ لاَ أُنْظِرُهُ‏.‏ فَلَمَّا رَأَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَامَ فَطَافَ فِي النَّخْلِ، ثُمَّ جَاءَهُ فَكَلَّمَهُ فَأَبَى فَقُمْتُ فَجِئْتُ بِقَلِيلِ رُطَبٍ فَوَضَعْتُهُ بَيْنَ يَدَىِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَكَلَ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ أَيْنَ عَرِيشُكَ يَا جَابِرُ ‏"‏‏.‏ فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ ‏"‏ افْرُشْ لِي فِيهِ ‏"‏‏.‏ فَفَرَشْتُهُ فَدَخَلَ فَرَقَدَ، ثُمَّ اسْتَيْقَظَ فَجِئْتُهُ بِقَبْضَةٍ أُخْرَى فَأَكَلَ مِنْهَا، ثُمَّ قَامَ فَكَلَّمَ الْيَهُودِيَّ فَأَبَى عَلَيْهِ فَقَامَ فِي الرِّطَابِ فِي النَّخْلِ الثَّانِيَةَ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ يَا جَابِرُ جُدَّ وَاقْضِ ‏"‏‏.‏ فَوَقَفَ فِي الْجَدَادِ فَجَدَدْتُ مِنْهَا مَا قَضَيْتُهُ وَفَضَلَ مِنْهُ فَخَرَجْتُ حَتَّى جِئْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَبَشَّرْتُهُ فَقَالَ ‏"‏ أَشْهَدُ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ ‏"‏‏.‏ عُرُوشٌ وَعَرِيشٌ بِنَاءٌ وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ مَعْرُوشَاتٍ مَا يُعَرَّشُ مِنْ الْكُرُومِ وَغَيْرِ ذَلِكَ يُقَالُ عُرُوشُهَا أَبْنِيَتُهَا

Narrated Jabir bin `Abdullah: There was a Jew in Medina who used to lend me money up to the season of plucking dates. (Jabir had a piece of land which was on the way to Ruma). That year the land was not promising, so the payment of the debt was delayed one year. The Jew came to me at the time of plucking, but gathered nothing from my land. I asked him to give me one year respite, but he refused. This news reached the Prophet (PBUH) whereupon he said to his companions, "Let us go and ask the Jew for respite for Jabir." All of them came to me in my garden, and the Prophet (PBUH) started speaking to the Jew, but he Jew said, "O Abu Qasim! I will not grant him respite." When the Prophet (PBUH) saw the Jew's attitude, he stood up and walked all around the garden and came again and talked to the Jew, but the Jew refused his request. I got up and brought some ripe fresh dates and put it in front of the Prophet. He ate and then said to me, "Where is your hut, O Jabir?" I informed him, and he said, "Spread out a bed for me in it." I spread out a bed, and he entered and slept. When he woke up, I brought some dates to him again and he ate of it and then got up and talked to the Jew again, but the Jew again refused his request. Then the Prophet (PBUH) got up for the second time amidst the palm trees loaded with fresh dates, and said, "O Jabir! Pluck dates to repay your debt." The Jew remained with me while I was plucking the dates, till I paid him all his right, yet there remained extra quantity of dates. So I went out and proceeded till I reached the Prophet and informed him of the good news, whereupon he said, "I testify that I am Allah's Messenger (PBUH)." ھم سے سعید بن ابی مریم نے بیان کیا ، کھا ھم سے ابو غسان نے بیان کیا ، کھا کھ مجھ سے ابوحازم نے بیان کیا ، ان سے ابراھیم بن عبدالرحمٰن بن عبداللھ بن ابی ربیعھ نے اور ان سے حضرت جابر بن عبداللھ رضی اللھ عنھ نے بیان کیا کھ مدینھ میں ایک یھودی تھا اور وھ مجھے قرض اس شرط پر دیا کرتا تھا کھ میری کھجوریں تیار ھونے کے وقت لے لے گا ۔ حضرت جابر رضی اللھ عنھ کی ایک زمین بئررومھ کے راستھ میں تھی ۔ ایک سال کھجور کے باغ میں پھل نھیں آئے ۔ پھل چنے جانے کا جب وقت آیا تو وھ یھودی میرے پاس آیا لیکن میں نے تو باغ سے کچھ بھی نھیں توڑا تھا ۔ اس لیے میں آئندھ سال کے لیے مھلت مانگنے لگا لیکن اس نے مھلت دینے سے انکار کیا ۔ اس کی خبر جب رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم کو دی گئی تو آپ نے اپنے صحابھ سے فرمایا کھ چلو ، یھودی سے جابر رضی اللھ عنھ کے لیے ھم مھلت مانگیں گے ۔ چنانچھ یھ سب میرے باغ میں تشریف لائے ۔ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم اس یھودی سے گفتگو فرماتے رھے لیکن وھ یھی کھتا رھا کھ ابوالقاسم میں مھلت نھیں دے سکتا ۔ جب آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے یھ دیکھا تو آپ کھڑے ھو گئے اورکھجور کے باغ میں چاروں طرف پھرے پھر تشریف لائے اور اس سے گفتگو کی لیکن اس نے اب بھی انکار کیا پھر میں کھڑا ھوا اور تھوڑی سی تازھ کھجور لا کر آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم کے سامنے رکھی ۔ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے ان کو تناول فرمایا پھر فرمایا جابر ! تمھاری جھونپڑی کھاں ھے ؟ میں نے آپ کو بتایا تو آپ نے فرمایا کھ اس میں میرے لیے کچھ فرش بچھا دو ۔ میں نے بچھا دیا تو آپ داخل ھوئے اور آرام فرمایا پھر بیدار ھوئے تو میں ایک مٹھی اورکھجور لایا ۔ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے اس میں سے بھی تناول فرمایا پھر آپ کھڑے ھوئے اور یھودی سے گفتگو فرمائی ۔ اس نے اب بھی انکار کیا ۔ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم دوبارھ باغ میں کھڑے ھوئے پھر فرمایا ، جابر ! جاؤ اب پھل توڑو اور قرض ادا کر دو ۔ آپ کھجوروں کے توڑے جانے کی جگھ کھڑے ھو گئے اور میں نے باغ میں سے اتنی کھجوریں توڑ لیں جن سے میں نے قرض ادا کر دیا اور اس میں سے کھجوریں بچ بھی گئی پھر میں وھاں سے نکلا اورحضور اکرم صلی اللھ علیھ وسلم کی خدمت میں حاضر ھو کر یھ خوشخبری سنائی تو آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا میں گواھی دیتا ھوں کھ میں اللھ کا رسول ھوں ۔ حضرت ابوعبداللھ امام بخاری رحمھ اللھ نے کھا کھ اس حدیث میں جو عروش کا لفظ ھے ۔ عروش ” اور عریش “ عمارت کی چھت کو کھتے ھیں ۔ حضرت ابن عباس رضی اللھ عنھما نے کھا کھ ( سورۃ الانعام میں لفظ ) ” معروشات “ سے مراد انگور وغیرھ کی ٹٹیاں ھیں ۔ دوسری آیت ( سورۃ البقرھ ) ” خاویۃعلی عروشھا “ یعنی اپنی چھتوں پر گرے ھوئے ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 70 Hadith no 5443
Web reference: Sahih Bukhari Volume 7 Book 65 Hadith no 354



Copyright © 2024 PDF9.COM | Developed by Rana Haroon | if you have any objection regarding any shared content on PDF9.COM, please click here.