حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، قَالَ سَمِعْتُ شَقِيقًا، يَقُولُ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ قَسَمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قِسْمَةً كَبَعْضِ مَا كَانَ يَقْسِمُ، فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ وَاللَّهِ إِنَّهَا لَقِسْمَةٌ مَا أُرِيدَ بِهَا وَجْهُ اللَّهِ. قُلْتُ أَمَّا أَنَا لأَقُولَنَّ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَتَيْتُهُ وَهْوَ فِي أَصْحَابِهِ فَسَارَرْتُهُ فَشَقَّ ذَلِكَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَتَغَيَّرَ وَجْهُهُ وَغَضِبَ، حَتَّى وَدِدْتُ أَنِّي لَمْ أَكُنْ أَخْبَرْتُهُ ثُمَّ قَالَ " قَدْ أُوذِيَ مُوسَى بِأَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ فَصَبَرَ ".
Narrated `Abdullah: The Prophet (PBUH) divided and distributed something as he used to do for some of his distributions. A man from the Ansar said, "By Allah, in this division the pleasure of Allah has not been intended." I said, "I will definitely tell this to the Prophet (PBUH) ." So I went to him while he was sitting with his companions and told him of it secretly. That was hard upon the Prophet (PBUH) and the color of his face changed, and he became so angry that I wished I had not told him. The Prophet (PBUH) then said, "Moses was harmed with more than this, yet he remained patient." ھم سے عمر بن حفص بن غیاث نے بیان کیا ، کھا ھم سے ھمارے والد نے بیان کیا ، کھا ھم سے اعمش نے بیان کیا ، کھا کھ میں نے ان سے سنا وھ بیان کرتے تھے کھ عبداللھ بن مسعود نے کھا کھ رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم نے ( جنگ حنین ) میں کچھ مال تقسیم کیا جیسا کھ آپ ھمیشھ تقسیم کیا کرتے تھے ۔ اس پر قبیلھ انصار کے ایک شخص نے کھا کھ اللھ کی قسم اس تقسیم سے اللھ کی رضامندی حاصل کرنا مقصود نھیں تھا ۔ میں نے کھا کھ یھ بات میں ضرور رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم سے کھوں گا ۔ چنانچھ میں آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم کی خدمت میں حاضر ھوا آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم اپنے صحابھ کے ساتھ تشریف رکھتے تھے ، میں نے چپکے سے یھ بات آپ سے کھی ۔ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم کو اس کی یھ بات بڑی ناگوار گزری اور آپ کے چھرھ کا رنگ بدل گیا اور آپ غصھ ھو گئے یھاں تک کھ میرے دل میں یھ خواھش پیدا ھوئی کھ کاش میں نے آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم کو اس بات کی خبر نھ دی ھوتی پھر آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایاموسیٰ علیھ السلام کو اس سے بھی زیادھ تکلیف پھنچائی گئی تھی لیکن انھوں نے صبر کیا ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 78 Hadith no 6100
Web reference: Sahih Bukhari Volume 8 Book 73 Hadith no 122
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، حَدَّثَنَا مُسْلِمٌ، عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَتْ عَائِشَةُ صَنَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم شَيْئًا فَرَخَّصَ فِيهِ فَتَنَزَّهَ عَنْهُ قَوْمٌ فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَخَطَبَ فَحَمِدَ اللَّهَ ثُمَّ قَالَ " مَا بَالُ أَقْوَامٍ يَتَنَزَّهُونَ عَنِ الشَّىْءِ أَصْنَعُهُ، فَوَاللَّهِ إِنِّي لأَعْلَمُهُمْ بِاللَّهِ وَأَشَدُّهُمْ لَهُ خَشْيَةً ".
Chapter: Whoever did not admonish people in their facesNarrated `Aisha: The Prophet (PBUH) did something and allowed his people to do it, but some people refrained from doing it. When the Prophet (PBUH) learned of that, he delivered a sermon, and after having sent Praises to Allah, he said, "What is wrong with such people as refrain from doing a thing that I do? By Allah, I know Allah better than they, and I am more afraid of Him than they." ھم سے عمرو بن حفص بن غیاث نے بیان کیا ، کھا ھم سے ھمارے والد نے بیان کیا ، کھا ھم سے اعمش نے بیان کیا ، کھا ھم سے مسلم نے بیان کیا ، ان سے مسروق نے بیان کیا اور ان سے حضرت عائشھ رضی اللھ عنھا نے بیان کیاکھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے ایک کام کیا اور لوگوں کو بھی اس کی اجازت دے دی لیکن کچھ لوگوں نے اس کا نھ کرنا اچھا جانا ۔ جب آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم کو اس کی اطلاع ھوئی تو آپ نے خطبھ دیا اور اللھ کی حمد کے بعد فرمایا ان لوگوں کو کیا ھو گیا ھے جو اس کام سے پرھیز کرتے ھیں ، جو میں کرتا ھوں ، اللھ کی قسم میں اللھ کو ان سب سے زیادھ جانتا ھوں اور ان سب سے زیادھ اللھ سے ڈرنے والا ھوں ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 78 Hadith no 6101
Web reference: Sahih Bukhari Volume 8 Book 73 Hadith no 123
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ ـ هُوَ ابْنُ أَبِي عُتْبَةَ مَوْلَى أَنَسٍ ـ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَشَدَّ حَيَاءً مِنَ الْعَذْرَاءِ فِي خِدْرِهَا، فَإِذَا رَأَى شَيْئًا يَكْرَهُهُ عَرَفْنَاهُ فِي وَجْهِهِ.
Narrated Abu Sa`id Al-Khudri: The Prophet (PBUH) was more shy than a virgin in her separate room. And if he saw a thing which he disliked, we would recognize that (feeling) in his face. ھم سے عبدان نے بیان کیا ، کھا ھم سے عبداللھ بن مبارک نے ، کھا ھم کو شعبھ نے خبر دی ، انھیں قتادھ نے ، کھا میں نے عبداللھ بن عتبھ سے سنا ، جو حضرت انس رضی اللھ عنھ کے غلام ھیں کھ حضرت ابو سعید خدری رضی اللھ عنھ نے بیان کیا کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم کنواری لڑکیوں سے بھی زیادھ شرمیلے تھے ، جب آپ کوئی ایسی چیز دیکھتے جو آپ کو ناگوار ھوتی تو ھم آپ کے چھرے مبارک سے سمجھ جاتے تھے ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 78 Hadith no 6102
Web reference: Sahih Bukhari Volume 8 Book 73 Hadith no 124
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، وَأَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا قَالَ الرَّجُلُ لأَخِيهِ يَا كَافِرُ فَقَدْ بَاءَ بِهِ أَحَدُهُمَا ". وَقَالَ عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ عَنْ يَحْيَى، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ، سَمِعَ أَبَا سَلَمَةَ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
Chapter: Whoever calls his brother a Kafir without any groundsNarrated Abu Huraira: Allah's Messenger (PBUH) said, "If a man says to his brother, O Kafir (disbeliever)!' Then surely one of them is such (i.e., a Kafir). " ھم سے محمد بن یحییٰ ذھلی ( یا محمد بن بشار ) اور احمد بن سعید دارمی نے بیان کیا ، انھوں نے کھا کھ ھم سے عثمان بن عمر نے بیان کیا ، کھا ھم کو علی بن مبارک نے خبر دی ، انھیں یحییٰ بن ابی کثیر نے ، انھیں ابوسلمھ نے اور ان سے حضرت ابوھریرھ رضی اللھ عنھ نے بیان کیا کھ رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا ، جب کوئی شخص اپنے کسی بھائی کو کھتا ھے کھ اے کافر ! تو ان دونوں میں سے ایک کافر ھو گیا ۔ اور عکرمھ بن عمار نے یحییٰ سے بیان کیا کھ ان سے عبداللھ بن یزید نے کھا ، انھوں نے ابوسلمھ سے سنا اور انھوں نے حضرت ابوھریرھ رضی اللھ عنھ سے سنا انھوں نے نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم سے ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 78 Hadith no 6103
Web reference: Sahih Bukhari Volume 8 Book 73 Hadith no 125
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أَيُّمَا رَجُلٍ قَالَ لأَخِيهِ يَا كَافِرُ. فَقَدْ بَاءَ بِهَا أَحَدُهُمَا ".
Narrated 'Abdullah bin 'Umar: Allah's Messenger (PBUH) said, 'If anyone says to his brother, 'O misbeliever! Then surely, one of them such." ھم سے اسماعیل بن ابی اویس نے بیان کیا ، کھا کھ مجھ سے امام مالک رحمھ اللھ نے بیان کیا ، ان سے عبداللھ بن دینار نے ، ان سے حضرت عبداللھ بن عمر رضی اللھ عنھما نے کھ رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا جس شخص نے بھی اپنے کسی بھائی کو کھا کھ اے کافر ! تو ان دونوں میں سے ایک کافر ھو گیا ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 78 Hadith no 6104
Web reference: Sahih Bukhari Volume 8 Book 73 Hadith no 125
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ ثَابِتِ بْنِ الضَّحَّاكِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ حَلَفَ بِمِلَّةٍ غَيْرِ الإِسْلاَمِ كَاذِبًا فَهْوَ كَمَا قَالَ، وَمَنْ قَتَلَ نَفْسَهُ بِشَىْءٍ عُذِّبَ بِهِ فِي نَارِ جَهَنَّمَ، وَلَعْنُ الْمُؤْمِنِ كَقَتْلِهِ، وَمَنْ رَمَى مُؤْمِنًا بِكُفْرٍ فَهْوَ كَقَتْلِهِ ".
Narrated Thabit bin Ad-Dahhak: The Prophet (PBUH) said, "Whoever swears by a religion other than Islam (i.e. if he swears by saying that he is a non-Muslim in case he is telling a lie), then he is as he says if his oath is false and whoever commits suicide with something, will be punished with the same thing in the (Hell) fire, and cursing a believer is like murdering him, and whoever accuses a believer of disbelief, then it is as if he had killed him." ھم سے موسیٰ بن اسماعیل نے بیان کیا ، کھا ھم سے وھیب نے بیان کیا ، کھا ھم سے ایوب سختیانی نے بیان کیا ، ان سے ابوقلابھ نے ، ان سے ثابت بن ضحاک رضی اللھ عنھ نے اور ان سے نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا کھ جس نے اسلام کے سوا کسی اورمذھب کی جھوٹ موٹ قسم کھائی تو وھ ویسا ھی ھو جاتا ھے ، جس کی اس نے قسم کھائی ھے اور جس نے کسی چیز سے خودکشی کر لی تو اسے جھنم میں اسی سے عذاب دیا جائے گا اور مومن پر لعنت بھیجنا اسے قتل کرنے کے برابر ھے اور جس نے کسی مومن پر کفر کی تھمت لگائی تو یھ اس کے قتل کے برابر ھے ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 78 Hadith no 6105
Web reference: Sahih Bukhari Volume 8 Book 73 Hadith no 126