حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ جَمْعٍ بِلَيْلٍ.
Narrated Ibn `Abbas: Allah's Messenger (PBUH) had sent me from Jam' (i.e. Al-Muzdalifa) at night. ھم سے سلیمان بن حرب نے بیان کیا ، کھا کھ ھم سے حماد بن زید نے بیان کیا ، ان سے ایوب سختیانی نے ، ان سے عکرمھ نے اور ان سے عبداللھ بن عباس رضی اللھ عنھما نے کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے مجھے مزدلفھ سے رات ھی میں منیٰ روانھ کر دیا تھا ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 25 Hadith no 1677
Web reference: Sahih Bukhari Volume 2 Book 26 Hadith no 737
حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي يَزِيدَ، سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ أَنَا مِمَّنْ، قَدَّمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةَ الْمُزْدَلِفَةِ فِي ضَعَفَةِ أَهْلِهِ.
Narrated Ibn `Abbas: I as among those whom the Prophet (PBUH) sent on the night of Al-Muzdalifa early being among the weak members of his family. ھم سے علی بن عبداللھ مدینی نے بیان کیا ، کھا کھ ھم سے سفیان بن عیینھ نے بیان کیا ، کھا کھ مجھے عبیداللھ بن ابی یزید نے خبر دی ، انھوں نے ابن عباس رضی اللھ عنھما کو یھ کھتے سنا کھ میں ان لوگوں میں تھاجنھیں نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے اپنے گھر کے کمزور لوگوں کے ساتھ مزدلفھ کی رات ھی میں منیٰ بھیج دیا تھا ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 25 Hadith no 1678
Web reference: Sahih Bukhari Volume 2 Book 26 Hadith no 738
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، عَنْ يَحْيَى، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ، مَوْلَى أَسْمَاءَ عَنْ أَسْمَاءَ، أَنَّهَا نَزَلَتْ لَيْلَةَ جَمْعٍ عِنْدَ الْمُزْدَلِفَةِ، فَقَامَتْ تُصَلِّي، فَصَلَّتْ سَاعَةً، ثُمَّ قَالَتْ يَا بُنَىَّ هَلْ غَابَ الْقَمَرُ قُلْتُ لاَ. فَصَلَّتْ سَاعَةً، ثُمَّ قَالَتْ هَلْ غَابَ الْقَمَرُ قُلْتُ نَعَمْ. قَالَتْ فَارْتَحِلُوا. فَارْتَحَلْنَا، وَمَضَيْنَا حَتَّى رَمَتِ الْجَمْرَةَ، ثُمَّ رَجَعَتْ فَصَلَّتِ الصُّبْحَ فِي مَنْزِلِهَا. فَقُلْتُ لَهَا يَا هَنْتَاهْ مَا أُرَانَا إِلاَّ قَدْ غَلَّسْنَا. قَالَتْ يَا بُنَىَّ، إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَذِنَ لِلظُّعُنِ.
Narrated `Abdullah: (the slave of Asma') During the night of Jam', Asma' got down at Al-Muzdalifa and stood up for (offering) the prayer and offered the prayer for some time and then asked, "O my son! Has the moon set?" I replied in the negative and she again prayed for another period and then asked, "Has the moon set?" I replied, "Yes." So she said that we should set out (for Mina), and we departed and went on till she threw pebbles at the Jamra (Jamrat-Al-`Aqaba) and then she returned to her dwelling place and offered the morning prayer. I asked her, "O you! I think we have come (to Mina) early in the night." She replied, "O my son! Allah's Messenger (PBUH) gave permission to the women to do so." ھم سے مسدد بن مسرھد نے بیان کیا ، ان سے یحییٰ بن سعید بن قطان نے ، ان سے ابن جریج نے بیان کیا کھ ان سے اسماء کے غلام عبداللھ نے بیان کیا کھ ان سے اسماء بنت ابوبکر رضی اللھ عنھما نے کھ وھ رات ھی میں مزدلفھ پھنچ گئیں اور کھڑی ھو کر نماز پڑھنے لگیں ، کچھ دیر تک نماز پڑھنے کے بعد پوچھا بیٹے ! کیا چاند ڈوب گیا ؟ میں نے کھا کھ نھیں ، اس لیے وھ دوبارھ نماز پڑھنے لگیں کچھ دیر بعد پھر پوچھا کیا چاند ڈوب گیا ؟ میں نے کھا ھاں ، انھوں نے کھا کھ اب آگے چلو ( منی کو ) چنانچھ ھم ان کے ساتھ آگے چلے ، وھ ( منی میں ) رمی جمرھ کرنے کے بعد پھر واپس آ گئیں اور صبح کی نماز اپنے ڈیرے پر پڑھی میں نے کھا جناب ! یھ کیا بات ھوئی کھ ھم نے اندھیرے ھی میں نماز پرھ لی ۔ انھوں نے کھا بیٹے ! رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم نے عورتوں کو اس کی اجازت دی ھے ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 25 Hadith no 1679
Web reference: Sahih Bukhari Volume 2 Book 26 Hadith no 739
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ ـ هُوَ ابْنُ الْقَاسِمِ ـ عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتِ اسْتَأْذَنَتْ سَوْدَةُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةَ جَمْعٍ وَكَانَتْ ثَقِيلَةً ثَبْطَةً فَأَذِنَ لَهَا.
Narrated `Aisha: Sauda asked the permission of the Prophet (PBUH) to leave earlier at the night of Jam', and she was a fat and very slow woman. The Prophet (PBUH) gave her permission. ھم سے محمد بن کثیر نے بیان کیا ، کھا کھ ھم کو سفیان ثوری نے خبر دی ، کھا کھ ھم سے عبدالرحمٰن بن قاسم نے بیان کیا ، ان سے قاسم نے اور ان سے عائشھ رضی اللھ عنھا نے کھ ام المؤمنین حضرت سودھ رضی اللھ عنھا نے نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم سے مزدلفھ کی رات عام لوگوں سے پھلے روانھ ھونے کی اجازت چاھی آپ رضی اللھ عنھا بھاری بھر کم بدن کی عورت تھیں تو حضور صلی اللھ علیھ وسلم نے انھیں اس کی اجازت دے دی ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 25 Hadith no 1680
Web reference: Sahih Bukhari Volume 2 Book 26 Hadith no 740
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا أَفْلَحُ بْنُ حُمَيْدٍ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ نَزَلْنَا الْمُزْدَلِفَةَ فَاسْتَأْذَنَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم سَوْدَةُ أَنْ تَدْفَعَ قَبْلَ حَطْمَةِ النَّاسِ، وَكَانَتِ امْرَأَةً بَطِيئَةً، فَأَذِنَ لَهَا، فَدَفَعَتْ قَبْلَ حَطْمَةِ النَّاسِ، وَأَقَمْنَا حَتَّى أَصْبَحْنَا نَحْنُ، ثُمَّ دَفَعْنَا بِدَفْعِهِ، فَلأَنْ أَكُونَ اسْتَأْذَنْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَمَا اسْتَأْذَنَتْ سَوْدَةُ أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ مَفْرُوحٍ بِهِ.
Narrated `Aisha: We got down at Al-Muzdalifa and Sauda asked the permission of the Prophet (PBUH) to leave (early) before the rush of the people. She was a slow woman and he gave her permission, so she departed (from Al- Muzdalifa) before the rush of the people. We kept on staying at Al-Muzdalifa till dawn, and set out with the Prophet (PBUH) but (I suffered so much that) I wished I had taken the permission of Allah's Messenger (PBUH) as Sauda had done, and that would have been dearer to me than any other happiness. ھم سے ابونعیم نے بیان کیا ، انھوں نے کھا کھ ھم سے افلح بن حمید نے ، ان سے قاسم بن محمد نے اور ان سے حضرت عائشھ رضی اللھ عنھا نے کھ جب ھم نے مزدلفھ میں قیام کیا تو نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے حضرت سودھ رضی اللھ عنھا کو لوگوں کے اژدھام سے پھلے روانھ ھونے کی اجازت دے دی تھیں ، وھ بھاری بھر کم بدن کی خاتون تھیں ، اس لیے آپ نے اجازت دے دی چنانچھ وھ اژدھام سے پھلے روانھ ھو گئیں ۔ لیکن ھم وھیں ٹھھرے رھے اور صبح کو آپ صلی اللھ علیھ وسلم کے ساتھ گئے اگر میں بھی حضرت سودھ رضی اللھ عنھا کی طرح آپ صلی اللھ علیھ وسلم سے اجازت لیتی تو مجھ کو تمام خوشی کی چیزوں میں یھ بھت ھی پسند ھوتا ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 25 Hadith no 1681
Web reference: Sahih Bukhari Volume 2 Book 26 Hadith no 741
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، قَالَ حَدَّثَنِي عُمَارَةُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ مَا رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم صَلَّى صَلاَةً بِغَيْرِ مِيقَاتِهَا إِلاَّ صَلاَتَيْنِ جَمَعَ بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ، وَصَلَّى الْفَجْرَ قَبْلَ مِيقَاتِهَا.
Chapter: At what time is the Fajr prayer to be offered at Jam'Narrated `Abdullah: I never saw the Prophet (PBUH) offering any prayer not at its stated time except two; he prayed the Maghrib and the `Isha' together and he offered the morning prayer before its usual time. ھم سے عمرو بن حفص بن غیاث نے بیان کیا ، کھا کھ مجھ سے میرے باپ نے بیان کیا ، کھا کھ ھم سے اعمش نے بیان کیا ، کھا کھ مجھ سے عمارھ نے عبدالرحمٰن بن یزید سے بیان کیا اور ان سے عبداللھ بن مسعود رضی اللھ عنھ نے کھ دو نمازوں کے سوا میں نے نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم کو اور کوئی نماز بغیر وقت نھیں پڑھتے دیکھا ، آپ صلی اللھ علیھ وسلم نے مغرب اور عشاء ایک ساتھ پڑھیں اور فجر کی نماز بھی اس دن ( مزدلفھ میں ) معمول کے وقت سے پھلے ادا کی ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 25 Hadith no 1682
Web reference: Sahih Bukhari Volume 2 Book 26 Hadith no 742