حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ، حَدَّثَنَا الزُّبَيْدِيُّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " كَانَ تَاجِرٌ يُدَايِنُ النَّاسَ، فَإِذَا رَأَى مُعْسِرًا قَالَ لِفِتْيَانِهِ تَجَاوَزُوا عَنْهُ، لَعَلَّ اللَّهَ أَنْ يَتَجَاوَزَ عَنَّا، فَتَجَاوَزَ اللَّهُ عَنْهُ ".
Chapter: A person in hard circumstances to pay debt (when able to repay)Narrated Abu Huraira: The Prophet (PBUH) said, "There was a merchant who used to lend the people, and whenever his debtor was in straitened circumstances, he would say to his employees, 'Forgive him so that Allah may forgive us.' So, Allah forgave him." ھم سے ھشام بن عمار نے بیان کیا ، کھا کھ ھم سے یحییٰ بن حمزھ نے بیان کیا ، ان سے محمد بن ولید زبیدی نے بیان کیا ، ان سے زھری نے ، ان سے عبیداللھ بن عبداللھ نے ، انھوں نے ابوھریرھ رضی اللھ عنھ سے سنا کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا ، ایک تاجر لوگوں کو قرض دیا کرتا تھا جب کسی تنگ دست کو دیکھتا تو اپنے نوکروں سے کھھ دیتا کھ اس سے درگزر کر جاؤ ۔ شاید کھ اللھ تعالیٰ بھی ھم سے ( آخرت میں ) درگزر فرمائے ۔ چنانچھ اللھ تعالیٰ نے ( اس کے مرنے کے بعد ) اس کو بخش دیا ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 34 Hadith no 2078
Web reference: Sahih Bukhari Volume 3 Book 34 Hadith no 292
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ صَالِحٍ أَبِي الْخَلِيلِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ، رَفَعَهُ إِلَى حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الْبَيِّعَانِ بِالْخِيَارِ مَا لَمْ يَتَفَرَّقَا ـ أَوْ قَالَ حَتَّى يَتَفَرَّقَا ـ فَإِنْ صَدَقَا وَبَيَّنَا بُورِكَ لَهُمَا فِي بَيْعِهِمَا، وَإِنْ كَتَمَا وَكَذَبَا مُحِقَتْ بَرَكَةُ بَيْعِهِمَا ".
Narrated Hakim bin Hizam: Allah's Messenger (PBUH) said, "The seller and the buyer have the right to keep or return goods as long as they have not parted or till they part; and if both the parties spoke the truth and described the defects and qualities (of the goods), then they would be blessed in their transaction, and if they told lies or hid something, then the blessings of their transaction would be lost." ھم سے سلیمان بن حرب نے بیان کیا ، کھا کھ ھم سے شعبھ نے بیان کیا ، ان سے قتادھ نے ان سے صالح ابوخلیل نے ، ان سے عبیداللھ بن حارث نے ، انھوں نے حکیم بن حزام رضی اللھ عنھ سے کھ رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا ، خریدنے اور بیچنے والوں کو اس وقت تک اختیار ( بیع ختم کر دینے کا ) ھے جب تک دونوں جدا نھ ھوں یا آپ صلی اللھ علیھ وسلم نے ( «ما لم يتفرقا» کے بجائے ) «حتى يتفرقا» فرمایا ۔ ( آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے مزید ارشاد فرمایا ) پس اگر دونوں نے سچائی سے کام لیا اور ھر بات صاف صاف کھول دی تو ان کی خریدوفروخت میں برکت ھوتی ھے لیکن اگر کوئی بات چھپا رکھی یا جھوٹ کھی تو ان کی برکت ختم کر دی جاتی ھے ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 34 Hadith no 2079
Web reference: Sahih Bukhari Volume 3 Book 34 Hadith no 293
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنَّا نُرْزَقُ تَمْرَ الْجَمْعِ، وَهْوَ الْخِلْطُ مِنَ التَّمْرِ، وَكُنَّا نَبِيعُ صَاعَيْنِ بِصَاعٍ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لاَ صَاعَيْنِ بِصَاعٍ، وَلاَ دِرْهَمَيْنِ بِدِرْهَمٍ ".
Chapter: Selling of mixed datesNarrated Abu Sa`id: We used to be given mixed dates (from the booty) and used to sell (barter) two Sas of those dates) for one Sa (of good dates). The Prophet (PBUH) said (to us), "No (bartering of) two Sas for one Sa nor two Dirhams for one Dirham is permissible", (as that is a kind of usury). (See Hadith No. 405). ھم سے ابونعیم نے بیان کیا ، کھا کھ ھم سے شیبان نے بیان کیا ، ان سے یحییٰ نے ، ان سے ابوسلمھ نے ، ان سے ابوسعید رضی اللھ عنھ نے بیان کیا کھ ھمیں ( نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم کی طرف سے ) مختلف قسم کی کھجوریں ایک ساتھ ملا کرتی تھیں اور ھم دو صاع کھجور ایک صاع کے بدلے میں بیچ دیا کرتے تھے ۔ اس پر نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا کھ دو صاع ایک صاع کے بدلھ میں نھ بیچی جائے اور نھ دو درھم ایک درھم کے بدلے بیچے جائیں ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 34 Hadith no 2080
Web reference: Sahih Bukhari Volume 3 Book 34 Hadith no 294
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، قَالَ حَدَّثَنِي شَقِيقٌ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ يُكْنَى أَبَا شُعَيْبٍ فَقَالَ لِغُلاَمٍ لَهُ قَصَّابٍ اجْعَلْ لِي طَعَامًا يَكْفِي خَمْسَةً، فَإِنِّي أُرِيدُ أَنْ أَدْعُوَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَامِسَ خَمْسَةٍ، فَإِنِّي قَدْ عَرَفْتُ فِي وَجْهِهِ الْجُوعَ. فَدَعَاهُمْ، فَجَاءَ مَعَهُمْ رَجُلٌ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ هَذَا قَدْ تَبِعَنَا، فَإِنْ شِئْتَ أَنْ تَأْذَنَ لَهُ فَأْذَنْ لَهُ، وَإِنْ شِئْتَ أَنْ يَرْجِعَ رَجَعَ ". فَقَالَ لاَ، بَلْ قَدْ أَذِنْتُ لَهُ.
Chapter: What is said about the meat seller and the butcherNarrated Abu Mas`ud: An Ansari man, called Abu Shu'aib, came and told his butcher slave, "Prepare meals sufficient for five persons, for I want to invite the Prophet (PBUH) along with four other persons as I saw signs of hunger on his face." Abu Shu'aib invited them and another person came along with them. The Prophet (PBUH) said (to Abu Shu'aib), This man followed us, so if you allow him, he will join us, and if you want him to return, he will go back." Abu Shu'aib said, "No, I have allowed him (i.e. he, too, is welcomed to the meal). ھم سے عمر بن حفص بن غیاث نے بیان کیا ، کھا کھ مجھ سے میرے باپ نے بیان کیا ، کھ ھم سے اعمش نے بیان کیا ، کھا کھ مجھ سے شقیق نے بیان کیا ، اور ان سے ابومسعود رضی اللھ عنھ نے کھ انصار میں سے ایک صحابی جن کی کنیت ابوشعیب رضی اللھ عنھ تھی ، تشریف لائے اور اپنے غلام سے جو قصاب تھا ۔ فرمایا کھ میرے لیے اتنا کھانا تیار کر جو پانچ آدمی کے لیے کافی ھو ۔ میں نے نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم کی اور آپ کے ساتھ اور چار آدمیوں کی دعوت کا ارادھ کیا ، کیونکھ میں نے آپ صلی اللھ علیھ وسلم کے چھرھ مبارک پر بھوک کا اثر نمایاں دیکھا ھے ۔ چنانچھ انھوں نے آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم کو بلایا ۔ آپ صلی اللھ علیھ وسلم کے ساتھ ایک اور صاحب بھی آ گئے ۔ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا کھ ھمارے ساتھ ایک اور صاحب زائد آ گئے ھیں ۔ مگر آپ چاھیں تو انھیں بھی اجازت دے سکتے ھیں ، اور اگر چاھیں تو واپس کر سکتے ھیں ۔ انھوں نے کھا کھ نھیں ، بلکھ میں انھیں بھی اجازت دیتا ھوں ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 34 Hadith no 2081
Web reference: Sahih Bukhari Volume 3 Book 34 Hadith no 295
حَدَّثَنَا بَدَلُ بْنُ الْمُحَبَّرِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْخَلِيلِ، يُحَدِّثُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الْبَيِّعَانِ بِالْخِيَارِ مَا لَمْ يَتَفَرَّقَا ـ أَوْ قَالَ حَتَّى يَتَفَرَّقَا ـ فَإِنْ صَدَقَا وَبَيَّنَا بُورِكَ لَهُمَا فِي بَيْعِهِمَا، وَإِنْ كَتَمَا وَكَذَبَا مُحِقَتْ بَرَكَةُ بَيْعِهِمَا ".
Chapter: The loss (of blessings) if one tells lies or hides the facts in a dealNarrated Hakim bin Hizam: The Prophet (PBUH) aid, "The buyer and the seller have the option to cancel or to confirm the deal, as long as they have not parted or till they part, and if they spoke the truth and told each other the defects of the things, then blessings would be in their deal, and if they hid something and told lies, the blessing of the deal would be lost." ھم سے بدل بن محبر نے بیان کیا ، کھا کھ ھم سے شعبھ نے بیان کیا ، کھا کھ ھم سے قتادھ نے ، کھا کھ میں نے ابوخلیل سے سنا ، وھ عبداللھ بن حارث سے نقل کرتے تھے اور وھ حکیم بن حزام رضی اللھ عنھ سے کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا ، خریدوفروخت کرنے والوں کو اختیار ھے جب تک وھ ایک دوسرے سے جدا نھ ھوں ( کھ بیع فسخ کر دیں یا رکھیں ) یا آپ نے ( «ما لم يتفرقا» کے بجائے ) «حتى يتفرقا» فرمایا ۔ پس اگر دونوں نے سچائی اختیار کی اور ھر بات کھول کھول کر بیان کی تو ان کی خریدوفروخت میں برکت ھو گی اور اگر انھوں نے کچھ چھپائے رکھا یا جھوٹ بولا تو ان کے خریدوفروخت کی برکت ختم کر دی جائے گی ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 34 Hadith no 2082
Web reference: Sahih Bukhari Volume 3 Book 34 Hadith no 296
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ الْمَقْبُرِيُّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لَيَأْتِيَنَّ عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ لاَ يُبَالِي الْمَرْءُ بِمَا أَخَذَ الْمَالَ، أَمِنْ حَلاَلٍ أَمْ مِنْ حَرَامٍ ".
Chapter: The Statement of Allah Ta'ala: "... Eat not Riba doubled and multiplied."Narrated Abu Hurairah (ra): The Prophet (PBUH) said "Certainly a time will come when people will not bother to know from where they earned the money, by lawful means or unlawful means." (See Hadith no. 2050) ھم سے آدم بن ابی ایاس نے بیان کیا کھا کھ ھم سے ابن ابی ذئب نے بیان کیا ، ان سے سعید مقبری نے بیان کیا ، اور ان سے ابوھریرھ رضی اللھ عنھ نے کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا ، ایک زمانھ ایسا آئے گا کھ انسان اس کی پرواھ نھیں کرے گا کھ مال اس نے کھاں سے لیا ، حلال طریقھ سے یا حرام طریقھ سے ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 34 Hadith no 2083
Web reference: Sahih Bukhari Volume 3 Book 34 Hadith no 296