قَالاَ وَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ يَرْفَعُ رَأْسَهُ يَقُولُ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ، رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ. يَدْعُو لِرِجَالٍ فَيُسَمِّيهِمْ بِأَسْمَائِهِمْ فَيَقُولُ " اللَّهُمَّ أَنْجِ الْوَلِيدَ بْنَ الْوَلِيدِ وَسَلَمَةَ بْنَ هِشَامٍ وَعَيَّاشَ بْنَ أَبِي رَبِيعَةَ، وَالْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ، اللَّهُمَّ اشْدُدْ وَطْأَتَكَ عَلَى مُضَرَ، وَاجْعَلْهَا عَلَيْهِمْ سِنِينَ كَسِنِي يُوسُفَ ". وَأَهْلُ الْمَشْرِقِ يَوْمَئِذٍ مِنْ مُضَرَ مُخَالِفُونَ لَهُ.
And Abu Huraira said, "When Allah's Messenger (PBUH) raised his head from (bowing) he used to say "Sami`a l-lahu liman hamidah, Rabbana wa laka l-hamd." He Would invoke Allah for some people by naming them: "O Allah! Save Al-Walid bin Al-Walid and Salama bin Hisham and `Aiyash bin Abi Rabi`a and the weak and the helpless people among the faithful believers O Allah! Be hard on the tribe of Mudar and let them suffer from famine years like that of the time of Joseph." In those days the Eastern section of the tribe of Mudar was against the Prophet. ابوبکر اور ابوسلمھ دونوں نے کھا کھ حضرت ابوھریرھ رضی اللھ عنھ نے بتلایا کھ رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم جب سرمبارک ( رکوع سے ) اٹھاتے تو «سمع الله لمن حمده ، ربنا ولك الحمد» کھھ کر چند لوگوں کے لیے دعائیں کرتے اور نام لے لے کر فرماتے ۔ یا اللھ ولید بن ولید ، سلمھ بن ھشام ، عیاش بن ابی ربیعھ اور تمام کمزور مسلمانوں کو ( کفار سے ) نجات دے ۔ اے اللھ ! قبیلھ مضر کے لوگوں کو سختی کے ساتھ کچل دے اور ان پر قحط مسلط کر جیسا کھ یوسف علیھ السلام کے زمانھ میں آیا تھا ۔ ان دنوں پورب والے قبیلھ مضر کے لوگ مخالفین میں تھے ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 10 Hadith no 804
Web reference: Sahih Bukhari Volume 1 Book 12 Hadith no 768
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، غَيْرَ مَرَّةٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ سَقَطَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ فَرَسٍ ـ وَرُبَّمَا قَالَ سُفْيَانُ مِنْ فَرَسٍ ـ فَجُحِشَ شِقُّهُ الأَيْمَنُ، فَدَخَلْنَا عَلَيْهِ نَعُودُهُ، فَحَضَرَتِ الصَّلاَةُ، فَصَلَّى بِنَا قَاعِدًا وَقَعَدْنَا ـ وَقَالَ سُفْيَانُ مَرَّةً صَلَّيْنَا قُعُودًا ـ فَلَمَّا قَضَى الصَّلاَةَ قَالَ " إِنَّمَا جُعِلَ الإِمَامُ لِيُؤْتَمَّ بِهِ، فَإِذَا كَبَّرَ فَكَبِّرُوا وَإِذَا رَكَعَ فَارْكَعُوا، وَإِذَا رَفَعَ فَارْفَعُوا، وَإِذَا قَالَ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ. فَقُولُوا رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ. وَإِذَا سَجَدَ فَاسْجُدُوا ". قَالَ سُفْيَانُ كَذَا جَاءَ بِهِ مَعْمَرٌ قُلْتُ نَعَمْ. قَالَ لَقَدْ حَفِظَ، كَذَا قَالَ الزُّهْرِيُّ وَلَكَ الْحَمْدُ. حَفِظْتُ مِنْ شِقِّهِ الأَيْمَنِ. فَلَمَّا خَرَجْنَا مِنْ عِنْدِ الزُّهْرِيِّ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ ـ وَأَنَا عِنْدَهُ ـ فَجُحِشَ سَاقُهُ الأَيْمَنُ.
Narrated Anas bin Malik: Allah's Messenger (PBUH) fell from a horse and the right side of his body was injured. We went to inquire about his health meanwhile it was time for the prayer and he led the prayer sitting and we also prayed while sitting. On completion of the prayer he said, "The Imam is to be followed; say Takbir when he says it; bow when he bows; rise when he rises and when he says "Sami`a l-lahu liman hamidah," say, "Rabbana wa laka l-hamd", and prostrate if he prostrates." Sufyan narrated the same from Ma`mar. Ibn Juraij said that his (the Prophet's) right leg had been injured. ھم سے علی بن عبداللھ مدینی نے بیان کیا ، کھا کھ ھم سے سفیان بن عیینھ نے باربار زھری سے یھ بیان کیا کھ انھوں نے کھا کھ میں نے انس بن مالک رضی اللھ عنھ کو یھ کھتے ھوئے سنا کھ رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم گھوڑے سے زمین پر گر گئے ۔ سفیان نے اکثر ( بجائے عن فرس کے ) من فرس کھا ۔ اس گرنے سے آپ صلی اللھ علیھ وسلم کا دایاں پھلو زخمی ھو گیا تو ھم آپ صلی اللھ علیھ وسلم کی خدمت میں عیادت کی غرض سے حاضر ھوئے ۔ اتنے میں نماز کا وقت ھو گیا اور آپ صلی اللھ علیھ وسلم نے ھمیں بیٹھ کر نماز پڑھائی ۔ ھم بھی بیٹھ گئے ۔ سفیان نے ایک مرتبھ کھا کھ ھم نے بھی بیٹھ کر نماز پڑھی ۔ جب آپ صلی اللھ علیھ وسلم نماز سے فارغ ھو گئے تو فرمایا کھ امام اس لیے ھے کھ اس کی اقتداء کی جائے ۔ اس لیے جب وھ تکبیر کھے تو تم بھی تکبیر کھو ۔ جب رکوع کرے تو تم بھی رکوع کرو ۔ جب سر اٹھائے تو تم بھی سر اٹھاؤ اور جب وھ «سمع الله لمن حمده» کھے تو تم «ربنا ولك الحمد» اور جب سجدھ کرے تو تم بھی سجدھ کرو ۔ ( سفیان نے اپنے شاگرد علی بن مدینی سے پوچھا کھ ) کیا معمر نے بھی اسی طرح حدیث بیان کی تھی ۔ ( علی کھتے ھیں کھ ) میں نے کھا جی ھاں ۔ اس پر سفیان بولے کھ معمر کو حدیث یاد تھی ۔ زھری نے یوں کھا «ولك الحمد» ۔ سفیان نے یھ بھی کھا کھ مجھے یاد ھے کھ زھری نے یوں کھا آپ کا دایاں بازو چھل گیا تھا ۔ جب ھم زھری کے پاس سے نکلے ابن جریج نے کھا میں زھری کے پاس موجود تھا تو انھوں نے یوں کھا کھ آپ کی داھنی پنڈلی چھل گئی ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 10 Hadith no 805
Web reference: Sahih Bukhari Volume 1 Book 12 Hadith no 769
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، وَعَطَاءُ بْنُ يَزِيدَ اللَّيْثِيُّ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، أَخْبَرَهُمَا أَنَّ النَّاسَ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ، هَلْ نَرَى رَبَّنَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ قَالَ " هَلْ تُمَارُونَ فِي الْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ لَيْسَ دُونَهُ سَحَابٌ ". قَالُوا لاَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " فَهَلْ تُمَارُونَ فِي الشَّمْسِ لَيْسَ دُونَهَا سَحَابٌ ". قَالُوا لاَ. قَالَ " فَإِنَّكُمْ تَرَوْنَهُ كَذَلِكَ، يُحْشَرُ النَّاسُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، فَيَقُولُ مَنْ كَانَ يَعْبُدُ شَيْئًا فَلْيَتَّبِعْ. فَمِنْهُمْ مَنْ يَتَّبِعُ الشَّمْسَ، وَمِنْهُمْ مَنْ يَتَّبِعُ الْقَمَرَ وَمِنْهُمْ مَنْ يَتَّبِعُ الطَّوَاغِيتَ، وَتَبْقَى هَذِهِ الأُمَّةُ فِيهَا مُنَافِقُوهَا، فَيَأْتِيهِمُ اللَّهُ فَيَقُولُ أَنَا رَبُّكُمْ فَيَقُولُونَ هَذَا مَكَانُنَا حَتَّى يَأْتِيَنَا رَبُّنَا، فَإِذَا جَاءَ رَبُّنَا عَرَفْنَاهُ. فَيَأْتِيهِمُ اللَّهُ فَيَقُولُ أَنَا رَبُّكُمْ. فَيَقُولُونَ أَنْتَ رَبُّنَا. فَيَدْعُوهُمْ فَيُضْرَبُ الصِّرَاطُ بَيْنَ ظَهْرَانَىْ جَهَنَّمَ، فَأَكُونُ أَوَّلَ مَنْ يَجُوزُ مِنَ الرُّسُلِ بِأُمَّتِهِ، وَلاَ يَتَكَلَّمُ يَوْمَئِذٍ أَحَدٌ إِلاَّ الرُّسُلُ، وَكَلاَمُ الرُّسُلِ يَوْمَئِذٍ اللَّهُمَّ سَلِّمْ سَلِّمْ. وَفِي جَهَنَّمَ كَلاَلِيبُ مِثْلُ شَوْكِ السَّعْدَانِ، هَلْ رَأَيْتُمْ شَوْكَ السَّعْدَانِ ". قَالُوا نَعَمْ. قَالَ " فَإِنَّهَا مِثْلُ شَوْكِ السَّعْدَانِ، غَيْرَ أَنَّهُ لاَ يَعْلَمُ قَدْرَ عِظَمِهَا إِلاَّ اللَّهُ، تَخْطَفُ النَّاسَ بِأَعْمَالِهِمْ، فَمِنْهُمْ مَنْ يُوبَقُ بِعَمَلِهِ، وَمِنْهُمْ مَنْ يُخَرْدَلُ ثُمَّ يَنْجُو، حَتَّى إِذَا أَرَادَ اللَّهُ رَحْمَةَ مَنْ أَرَادَ مِنْ أَهْلِ النَّارِ، أَمَرَ اللَّهُ الْمَلاَئِكَةَ أَنْ يُخْرِجُوا مَنْ كَانَ يَعْبُدُ اللَّهَ، فَيُخْرِجُونَهُمْ وَيَعْرِفُونَهُمْ بِآثَارِ السُّجُودِ، وَحَرَّمَ اللَّهُ عَلَى النَّارِ أَنْ تَأْكُلَ أَثَرَ السُّجُودِ فَيَخْرُجُونَ مِنَ النَّارِ، فَكُلُّ ابْنِ آدَمَ تَأْكُلُهُ النَّارُ إِلاَّ أَثَرَ السُّجُودِ، فَيَخْرُجُونَ مِنَ النَّارِ قَدِ امْتَحَشُوا، فَيُصَبُّ عَلَيْهِمْ مَاءُ الْحَيَاةِ، فَيَنْبُتُونَ كَمَا تَنْبُتُ الْحِبَّةُ فِي حَمِيلِ السَّيْلِ، ثُمَّ يَفْرُغُ اللَّهُ مِنَ الْقَضَاءِ بَيْنَ الْعِبَادِ، وَيَبْقَى رَجُلٌ بَيْنَ الْجَنَّةِ وَالنَّارِ، وَهْوَ آخِرُ أَهْلِ النَّارِ دُخُولاً الْجَنَّةَ، مُقْبِلٌ بِوَجْهِهِ قِبَلَ النَّارِ فَيَقُولُ يَا رَبِّ اصْرِفْ وَجْهِي عَنِ النَّارِ، قَدْ قَشَبَنِي رِيحُهَا، وَأَحْرَقَنِي ذَكَاؤُهَا. فَيَقُولُ هَلْ عَسَيْتَ إِنْ فُعِلَ ذَلِكَ بِكَ أَنْ تَسْأَلَ غَيْرَ ذَلِكَ فَيَقُولُ لاَ وَعِزَّتِكَ. فَيُعْطِي اللَّهَ مَا يَشَاءُ مِنْ عَهْدٍ وَمِيثَاقٍ، فَيَصْرِفُ اللَّهُ وَجْهَهُ عَنِ النَّارِ، فَإِذَا أَقْبَلَ بِهِ عَلَى الْجَنَّةِ رَأَى بَهْجَتَهَا سَكَتَ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَسْكُتَ، ثُمَّ قَالَ يَا رَبِّ قَدِّمْنِي عِنْدَ باب الْجَنَّةِ. فَيَقُولُ اللَّهُ لَهُ أَلَيْسَ قَدْ أَعْطَيْتَ الْعُهُودَ وَالْمَوَاثِيقَ أَنْ لاَ تَسْأَلَ غَيْرَ الَّذِي كُنْتَ سَأَلْتَ فَيَقُولُ يَا رَبِّ لاَ أَكُونُ أَشْقَى خَلْقِكَ. فَيَقُولُ فَمَا عَسَيْتَ إِنْ أُعْطِيتَ ذَلِكَ أَنْ لاَ تَسْأَلَ غَيْرَهُ فَيَقُولُ لاَ وَعِزَّتِكَ لاَ أَسْأَلُ غَيْرَ ذَلِكَ. فَيُعْطِي رَبَّهُ مَا شَاءَ مِنْ عَهْدٍ وَمِيثَاقٍ، فَيُقَدِّمُهُ إِلَى باب الْجَنَّةِ، فَإِذَا بَلَغَ بَابَهَا، فَرَأَى زَهْرَتَهَا وَمَا فِيهَا مِنَ النَّضْرَةِ وَالسُّرُورِ، فَيَسْكُتُ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَسْكُتَ، فَيَقُولُ يَا رَبِّ أَدْخِلْنِي الْجَنَّةَ. فَيَقُولُ اللَّهُ وَيْحَكَ يَا ابْنَ آدَمَ مَا أَغْدَرَكَ، أَلَيْسَ قَدْ أَعْطَيْتَ الْعَهْدَ وَالْمِيثَاقَ أَنْ لاَ تَسْأَلَ غَيْرَ الَّذِي أُعْطِيتَ فَيَقُولُ يَا رَبِّ لاَ تَجْعَلْنِي أَشْقَى خَلْقِكَ. فَيَضْحَكُ اللَّهُ ـ عَزَّ وَجَلَّ ـ مِنْهُ، ثُمَّ يَأْذَنُ لَهُ فِي دُخُولِ الْجَنَّةِ فَيَقُولُ تَمَنَّ. فَيَتَمَنَّى حَتَّى إِذَا انْقَطَعَتْ أُمْنِيَّتُهُ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ تَمَنَّ كَذَا وَكَذَا. أَقْبَلَ يُذَكِّرُهُ رَبُّهُ، حَتَّى إِذَا انْتَهَتْ بِهِ الأَمَانِيُّ قَالَ اللَّهُ تَعَالَى لَكَ ذَلِكَ وَمِثْلُهُ مَعَهُ ". قَالَ أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ لأَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنهما ـ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " قَالَ اللَّهُ لَكَ ذَلِكَ وَعَشَرَةُ أَمْثَالِهِ ". قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ لَمْ أَحْفَظْ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ قَوْلَهُ " لَكَ ذَلِكَ وَمِثْلُهُ مَعَهُ ". قَالَ أَبُو سَعِيدٍ إِنِّي سَمِعْتُهُ يَقُولُ " ذَلِكَ لَكَ وَعَشَرَةُ أَمْثَالِهِ ".
Chapter: Superiority of prostrating.Narrated Abu Huraira: The people said, "O Allah's Messenger (PBUH)! Shall we see our Lord on the Day of Resurrection?" He replied, "Do you have any doubt in seeing the full moon on a clear (not cloudy) night?" They replied, "No, O Allah's Messenger (PBUH)!" He said, "Do you have any doubt in seeing the sun when there are no clouds?" They replied in the negative. He said, "You will see Allah (your Lord) in the same way. On the Day of Resurrection, people will be gathered and He will order the people to follow what they used to worship. So some of them will follow the sun, some will follow the moon, and some will follow other deities; and only this nation (Muslims) will be left with its hypocrites. Allah will come to them and say, 'I am Your Lord.' They will say, 'We shall stay in this place till our Lord comes to us and when our Lord will come, we will recognize Him. Then Allah will come to them again and say, 'I am your Lord.' They will say, 'You are our Lord.' Allah will call them, and As-Sirat (a bridge) will be laid across Hell and I (Muhammad) shall be the first amongst the Apostles to cross it with my followers. Nobody except the Apostles will then be able to speak and they will be saying then, 'O Allah! Save us. O Allah Save us.' There will be hooks like the thorns of Sa'dan [??] in Hell. Have you seen the thorns of Sa'dan [??]?" The people said, "Yes." He said, "These hooks will be like the thorns of Sa'dan [??] but nobody except Allah knows their greatness in size and these will entangle the people according to their deeds; some of them will fall and stay in Hell forever; others will receive punishment (torn into small pieces) and will get out of Hell, till when Allah intends mercy on whomever He likes amongst the people of Hell, He will order the angels to take out of Hell those who worshipped none but Him alone. The angels will take them out by recognizing them from the traces of prostrations, for Allah has forbidden the (Hell) fire to eat away those traces. So they will come out of the Fire, it will eat away from the whole of the human body except the marks of the prostrations. At that time they will come out of the Fire as mere skeletons. The Water of Life will be poured on them and as a result they will grow like the seeds growing on the bank of flowing water. Then when Allah had finished from the Judgments amongst his creations, one man will be left between Hell and Paradise and he will be the last man from the people of Hell to enter paradise. He will be facing Hell, and will say, 'O Allah! Turn my face from the fire as its wind has dried me and its steam has burnt me.' Allah will ask him, "Will you ask for anything more in case this favor is granted to you?' He will say, "No by Your (Honor) Power!" And he will give to his Lord (Allah) what he will of the pledges and the covenants. Allah will then turn his face from the Fire. When he will face Paradise and will see its charm, he will remain quiet as long as Allah will. He then will say, 'O my Lord! Let me go to the gate of Paradise.' Allah will ask him, 'Didn't you give pledges and make covenants (to the effect) that you would not ask for anything more than what you requested at first?' He will say, 'O my Lord! Do not make me the most wretched, amongst Your creatures.' Allah will say, 'If this request is granted, will you then ask for anything else?' He will say, 'No! By Your Power! I shall not ask for anything else.' Then he will give to his Lord what He will of the pledges and the covenants. Allah will then let him go to the gate of Paradise. On reaching then and seeing its life, charm, and pleasure, he will remain quiet as long as Allah wills and then will say, 'O my Lord ! Let me enter Paradise.' Allah will say, May Allah be merciful unto you, O son of Adam! How treacherous you are! Haven't you made covenants and given pledges that you will not ask for anything more that what you have been given?' He will say, 'O my Lord! Do not make me the most wretched amongst Your creatures.' So Allah will laugh and allow him to enter Paradise and will ask him to request as much as he likes. He will do so till all his desires have been fulfilled . Then Allah will say, 'Request more of such and such things.' Allah will remind him and when all his desires and wishes; have been fulfilled, Allah will say "All this is granted to you and a similar amount besides." Abu Sa`id Al-Khudri, said to Abu Huraira, 'Allah's Messenger (PBUH) said, "Allah said, 'That is for you and ten times more like it.' "Abu Huraira said, "I do not remember from Allah's Messenger (PBUH) except (his saying), 'All this is granted to you and a similar amount besides." Abu Sa`id said, "I heard him saying, 'That is for you and ten times more the like of it." ھم سے ابوالیمان نے بیان کیا ، کھا کھ ھمیں شعیب نے زھری سے خبر دی ، انھوں نے بیان کیا کھ مجھے سعید بن مسیب اور عطاء بن یزید لیثی نے خبر دی کھ ابوھریرھ رضی اللھ عنھ نے انھیں خبر دی کھ لوگوں نے پوچھا یا رسول اللھ ! کیا ھم اپنے رب کو قیامت میں دیکھ سکیں گے ؟ آپ نے ( جواب کے لیے ) پوچھا ، کیا تمھیں چودھویں رات کے چاند کے دیکھنے میں جب کھ اس کے قریب کھیں بادل بھی نھ ھو شبھ ھوتا ھے ؟ لوگ بولے ھرگز نھیں یا رسول اللھ ! پھر آپ نے پوچھا اور کیا تمھیں سورج کے دیکھنے میں جب کھ اس کے قریب کھیں بادل بھی نھ ھو شبھ ھوتا ھے ۔ لوگوں نے کھا کھ نھیں یا رسول اللھ ! پھر آپ نے فرمایا کھ رب العزت کو تم اسی طرح دیکھو گے ۔ لوگ قیامت کے دن جمع کئے جائیں گے ۔ پھر اللھ تعالیٰ فرمائے گا کھ جو جسے پوجتا تھا وھ اس کے ساتھ ھو جائے ۔ چنانچھ بھت سے لوگ سورج کے پیچھے ھو لیں گے ، بھت سے چاند کے اور بھت سے بتوں کے ساتھ ھو لیں گے ۔ یھ امت باقی رھ جائے گی ۔ اس میں منافقین بھی ھوں گے ۔ پھر اللھ تعالیٰ ایک نئی صورت میں آئے گا اور ان سے کھے گا کھ میں تمھارا رب ھوں ۔ وھ منافقین کھیں گے کھ ھم یھیں اپنے رب کے آنے تک کھڑے رھیں گے ۔ جب ھمارا رب آئے گا تو ھم اسے پھچان لیں گے ۔ پھر اللھ عزوجل ان کے پاس ( ایسی صورت میں جسے وھ پھچان لیں ) آئے گا اور فرمائے گا کھ میں تمھارا رب ھوں ۔ وھ بھی کھیں گے کھ بیشک تو ھمارا رب ھے ۔ پھر اللھ تعالیٰ بلائے گا ۔ پل صراط جھنم کے بیچوں بیچ رکھا جائے گا اور آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم فرماتے ھیں کھ میں اپنی امت کے ساتھ اس سے گزرنے والا سب سے پھلا رسول ھوں گا ۔ اس روز سوا انبیاء کے کوئی بھی بات نھ کر سکے گا اور انبیاء بھی صرف یھ کھیں گے ۔ اے اللھ ! مجھے محفوظ رکھیو ! اے اللھ ! مجھے محفوظ رکھیو ! اور جھنم میں سعدان کے کانٹوں کی طرح آنکس ھوں گے ۔ سعدان کے کانٹے تو تم نے دیکھے ھوں گے ؟ صحابھ رضی اللھ عنھم نے عرض کیا کھا ھاں ! ( آپ نے فرمایا ) تو وھ سعدان کے کانٹوں کی طرح ھوں گے ۔ البتھ ان کے طول و عرض کو سوا اللھ تعالیٰ کے اور کوئی نھیں جانتا ۔ یھ آنکس لوگوں کو ان کے اعمال کے مطابق کھینچ لیں گے ۔ بھت سے لوگ اپنے عمل کی وجھ سے ھلاک ھوں گے ۔ بھت سے ٹکڑے ٹکڑے ھو جائیں گے ۔ پھر ان کی نجات ھو گی ۔ جھنمیوں میں سے اللھ تعالیٰ جس پر رحم فرمانا چاھے گا تو ملائکھ کو حکم دے گا کھ جو خالص اللھ تعالیٰ ھی کی عبادت کرتے تھے انھیں باھر نکال لو ۔ چنانچھ ان کو وھ باھر نکالیں گے اور موحدوں کو سجدے کے آثار سے پھچانیں گے ۔ اللھ تعالیٰ نے جھنم پر سجدھ کے آثار کا جلانا حرام کر دیا ھے ۔ چنانچھ یھ جب جھنم سے نکالے جائیں گے تو اثر سجدھ کے سوا ان کے جسم کے تمام ھی حصوں کو آگ جلا چکی ھو گی ۔ جب جھنم سے باھر ھوں گے تو بالکل جل چکے ھوں گے ۔ اس لیے ان پر آب حیات ڈالا جائے گا ۔ جس سے وھ اس طرح ابھر آئیں گے ۔ جیسے سیلاب کے کوڑے کرکٹ پر سیلاب کے تھمنے کے بعد سبزھ ابھر آتا ھے ۔ پھر اللھ تعالیٰ بندوں کے حساب سے فارغ ھو جائے گا ۔ لیکن ایک شخص جنت اور دوزخ کے درمیان اب بھی باقی رھ جائے گا ۔ یھ جنت میں داخل ھونے والا آخری دوزخی شخص ھو گا ۔ اس کا منھ دوزخ کی طرف ھو گا ۔ اس لیے کھے گا کھ اے میرے رب ! میرے منھ کو دوزخ کی طرف سے پھیر دے ۔ کیونکھ اس کی بدبو مجھ کو مارے ڈالتی ھے اور اس کی چمک مجھے جلائے دیتی ھے ۔ اللھ تعالیٰ پوچھے گا کیا اگر تیری یھ تمنا پوری کر دوں تو تو دوبارھ کوئی نیا سوال تو نھیں کرے گا ؟ بندھ کھے گا نھیں تیری بزرگی کی قسم ! اور جیسے جیسے اللھ چاھے گا وھ قول و قرار کرے گا ۔ آخر اللھ تعالیٰ جھنم کی طرف سے اس کا منھ پھیر دے گا ۔ جب وھ جنت کی طرف منھ کرے گا اور اس کی شادابی نظروں کے سامنے آئی تو اللھ نے جتنی دیر چاھا وھ چپ رھے گا ۔ لیکن پھر بول پڑے گا اے اللھ ! مجھے جنت کے دروازے کے قریب پھنچا دے ۔ اللھ تعالیٰ پوچھے گا کیا تو نے عھد و پیمان نھیں باندھا تھا کھ اس ایک سوال کے سوا اور کوئی سوال تو نھیں کرے گا ۔ بندھ کھے گا اے میرے رب ! مجھے تیری مخلوق میں سب سے زیادھ بدنصیب نھ ھونا چاھئے ۔ اللھ رب العزت فرمائے گا کھ پھر کیا ضمانت ھے کھ اگر تیری یھ تمنا پوری کر دی گئی تو دوسرا کوئی سوال تو نھیں کرے گا ۔ بندھ کھے گا نھیں تیری عزت کی قسم اب دوسرا سوال کوئی تجھ سے نھیں کروں گا ۔ چنانچھ اپنے رب سے ھر طرح عھد و پیمان باندھے گا اور جنت کے دروازے تک پھنچا دیا جائے گا ۔ دروازھ پر پھنچ کر جب جنت کی پنھائی ، تازگی اور مسرتوں کو دیکھے گا تو جب تک اللھ تعالیٰ چاھے گا وھ بندھ چپ رھے گا ۔ لیکن آخر بول پڑے گا کھ اے اللھ ! مجھے جنت کے اندر پھنچا دے ۔ اللھ تعالیٰ فرمائے گا ۔ افسوس اے ابن آدم ! تو ایسا دغاباز کیوں بن گیا ؟ کیا ( ابھی ) تو نے عھد و پیمان نھیں باندھا تھا کھ جو کچھ مجھے دیا گیا ، اس سے زیادھ اور کچھ نھ مانگوں گا ۔ بندھ کھے گا اے رب ! مجھے اپنی سب سے زیادھ بدنصیب مخلوق نھ بنا ۔ اللھ پاک ھنس دے گا اور اسے جنت میں بھی داخلھ کی اجازت عطا فرما دے گا اور پھر فرمائے گا مانگ کیا ھے تیری تمنا ۔ چنانچھ وھ اپنی تمنائیں ( اللھ تعالیٰ کے سامنے ) رکھے گا اور جب تمام تمنائیں ختم ھو جائیں گی تو اللھ تعالیٰ فرمائے گا کھ فلاں چیز اور مانگو ، فلاں چیز کا مزید سوال کرو ۔ خود اللھ پاک ھی یاددھانی کرائے گا ۔ اور جب وھ تمام تمنائیں پوری ھو جائیں گی تو فرمائے گا کھ تمھیں یھ سب اور اتنی ھی اور دی گئیں ۔ حضرت ابو سعید خدری رضی اللھ عنھ نے حضرت ابوھریرھ رضی اللھ عنھ سے کھا کھ رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا کھ یھ اور اس سے دس گنا اور زیادھ تمھیں دی گئیں ۔ اس پر حضرت ابوھریرھ رضی اللھ عنھ نے فرمایا کھ رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم کی یھی بات صرف مجھے یاد ھے کھ تمھیں یھ تمنائیں اور اتنی ھی اور دی گئیں ۔ لیکن حضرت ابوسعید رضی اللھ عنھ نے فرمایا کھ میں نے آپ کو یھ کھتے سنا تھا کھ یھ اور اس کی دس گنا تمنائیں تجھ کو دی گئیں ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 10 Hadith no 806
Web reference: Sahih Bukhari Volume 1 Book 12 Hadith no 770
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي بَكْرُ بْنُ مُضَرَ، عَنْ جَعْفَرٍ، عَنِ ابْنِ هُرْمُزَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَالِكٍ ابْنِ بُحَيْنَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا صَلَّى فَرَّجَ بَيْنَ يَدَيْهِ حَتَّى يَبْدُوَ بَيَاضُ إِبْطَيْهِ. وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي جَعْفَرُ بْنُ رَبِيعَةَ نَحْوَهُ.
Chapter: During the prostrations one should keep one's arms away from one's sides and the abdomen should be kept away from the thighs.Narrated `Abdullah bin Malik bin Buhaina: Whenever the Prophet (PBUH) used to offer prayer he used to keep arms away (from the body) so that the whiteness of his armpits was visible. ھم سے یحییٰ بن بکیر نے بیان کیا ، کھا کھ مجھ سے بکر بن مضر نے جعفر بن ربیعھ سے بیان کیا ، انھوں نے عبدالرحمٰن بن ھرمز سے ، انھوں نے عبداللھ بن مالک بن بحینھ سے کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم جب نماز پڑھتے سجدے میں اپنے دونوں بازوؤں کو اس قدر پھیلا دیتے کھ بغل کی سفیدی ظاھر ھو جاتی تھی ۔ لیث بن سعد نے بیان کیا کھ مجھ سے بھی جعفر بن ربیعھ نے اسی طرح حدیث بیان کی ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 10 Hadith no 807
Web reference: Sahih Bukhari Volume 1 Book 12 Hadith no 771
حَدَّثَنَا الصَّلْتُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مَهْدِيٌّ، عَنْ وَاصِلٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ، رَأَى رَجُلاً لاَ يُتِمُّ رُكُوعَهُ وَلاَ سُجُودَهُ، فَلَمَّا قَضَى صَلاَتَهُ قَالَ لَهُ حُذَيْفَةُ مَا صَلَّيْتَ ـ قَالَ وَأَحْسِبُهُ قَالَ ـ وَلَوْ مُتَّ مُتَّ عَلَى غَيْرِ سُنَّةِ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم.
Chapter: If one does not perform the prostrations perfectlyNarrated Abu Wail: Hudhaifa said, "I saw a person not performing his bowing and prostrations perfectly. When he completed the prayer, I told him that he had not prayed." I think that Hudhaifa added (i.e. said to the man), "Had you died, you would have died on a tradition other than that of the Prophet (PBUH) Muhammad." ھم سے صلت بن محمد بصریٰ نے بیان کیا ، کھا ھم سے مھدی بن میمون نے واصل سے بیان کیا ، انھوں نے ابووائل سے ، انھوں نے حذیفھ رضی اللھ عنھ سے کھ انھوں نے ایک شخص کو دیکھا جو رکوع اور سجدھ پوری طرح نھیں کرتا تھا ۔ جب وھ نماز پڑھ چکا تو انھوں نے اس سے فرمایا کھ تو نے نماز ھی نھیں پڑھی ۔ ابووائل نے کھا کھ مجھے یاد آتا ھے کھ حذیفھ نے یھ فرمایا کھ اگر تم مر گئے تو تمھاری موت محمد صلی اللھ علیھ وسلم کے طریق پر نھیں ھو گی ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 10 Hadith no 808
Web reference: Sahih Bukhari Volume 1 Book 12 Hadith no 772
حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أُمِرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَسْجُدَ عَلَى سَبْعَةِ أَعْضَاءٍ، وَلاَ يَكُفَّ شَعَرًا وَلاَ ثَوْبًا الْجَبْهَةِ وَالْيَدَيْنِ وَالرُّكْبَتَيْنِ وَالرِّجْلَيْنِ.
Chapter: To prostrate on seven bonesNarrated Ibn `Abbas: The Prophet (PBUH) was ordered (by Allah) to prostrate on seven parts and not to tuck up the clothes or hair (while praying). Those parts are: the forehead (along with the tip of nose), both hands, both knees, and (toes of) both feet. ھم سے قبیصھ بن عقبھ نے بیان کیا ، کھا کھ ھم سے سفیان ثوری نے عمرو بن دینار سے بیان کیا ، انھوں نے طاؤس سے ، انھوں نے حضرت ابن عباس رضی اللھ عنھما سے ، آپ نے بتلایا کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم کو سات اعضاء پر سجدھ کا حکم دیا گیا ۔ اس طرح کھ نھ بالوں کو اپنے سمیٹتے نھ کپڑے کو ( وھ سات اعضاء یھ ھیں ) پیشانی ( مع ناک ) دونوں ھاتھ ، دونوں گھٹنے اور دونوں پاؤں ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 10 Hadith no 809
Web reference: Sahih Bukhari Volume 1 Book 12 Hadith no 773