حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ،. وَأَيُّوبَ عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ، وَكَانَ مَعَهُ غُلاَمٌ لَهُ أَسْوَدُ، يُقَالُ لَهُ أَنْجَشَةُ، يَحْدُو، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَيْحَكَ يَا أَنْجَشَةُ رُوَيْدَكَ بِالْقَوَارِيرِ ".
Narrated Anas bin Malik: Allah's Messenger (PBUH) was on a journey and he had a black slave called Anjasha, and he was driving the camels (very fast, and there were women riding on those camels). Allah's Messenger (PBUH) said, "Waihaka (May Allah be merciful to you), O Anjasha! Drive slowly (the camels) with the glass vessels (women)!" ھم سے مسدد نے بیان کیا ، کھا ھم سے حماد بن زید نے بیان کیا ، ان سے ثابت بنانی نے اور ان سے انس بن مالک رضی اللھ عنھ نے ( دوسری سند ) اور اس حدیث کو حماد نے ایوب سختیانی سے اور ایوب نے ابوقلابھ سے روایت کیا اور ان سے حضرت انس بن مالک رضی اللھ عنھ نے کھ رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم ایک سفر میں تھے اور آپ کے ساتھ آپ کا ایک حبشی غلام تھا ۔ ان کا نام انجشھ تھا وھ حدی پڑھ رھا تھا ۔ ( جس کی وجھ سے سواری تیز چلنے لگی ) آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا ، افسوس ( ویحک ) اے انجشھ شیشوں کے ساتھ آھستھ آھستھ چل ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 78 Hadith no 6161
Web reference: Sahih Bukhari Volume 8 Book 73 Hadith no 182
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ أَثْنَى رَجُلٌ عَلَى رَجُلٍ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " وَيْلَكَ قَطَعْتَ عُنُقَ أَخِيكَ ـ ثَلاَثًا ـ مَنْ كَانَ مِنْكُمْ مَادِحًا لاَ مَحَالَةَ فَلْيَقُلْ أَحْسِبُ فُلاَنًا ـ وَاللَّهُ حَسِيبُهُ ـ وَلاَ أُزَكِّي عَلَى اللَّهِ أَحَدًا. إِنْ كَانَ يَعْلَمُ ".
Narrated Abu Bakra: A man praised another man in front of the Prophet. The Prophet (PBUH) said thrice, "Wailaka (Woe on you) ! You have cut the neck of your brother!" The Prophet (PBUH) added, "If it is indispensable for anyone of you to praise a person, then he should say, "I think that such-and-such person (is so-and-so), and Allah is the one who will take his accounts (as he knows his reality) and none can sanctify anybody before Allah (and that only if he knows well about that person.)". ھم سے موسیٰ بن اسماعیل نے بیان کیا ، کھا ھم سے وھیب نے بیان کیا ، ان سے خالد نے ، ان سے عبدالرحمٰن بن ابی بکرھ نے اور ان سے ان کے والد نے بیان کیا کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم کے سامنے ایک شخص نے دوسرے شخص کی تعریف کی ۔ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا افسوس ( ویلک ) تم نے اپنے بھائی کی گردن کاٹ دی ۔ تین مرتبھ ( یھ فرمایا ) اگر تمھیں کسی کی تعریف ھی کرنی پڑ جائے تو یھ کھے کھ فلاں کے متعلق میرا یھ خیال ھے ۔ اگر وھ بات اس کے متعلق جانتا ھو اور اللھ اس کا نگراں ھے میں تو اللھ کے مقابلے میں کسی کو نیک نھیں کھھ سکتا ۔ یعنی یوں نھیں کھھ سکتا کھ وھ اللھ کے علم میں بھی نیک ھے ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 78 Hadith no 6162
Web reference: Sahih Bukhari Volume 8 Book 73 Hadith no 183
حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، وَالضَّحَّاكِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ بَيْنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَقْسِمُ ذَاتَ يَوْمٍ قِسْمًا فَقَالَ ذُو الْخُوَيْصِرَةِ ـ رَجُلٌ مِنْ بَنِي تَمِيمٍ ـ يَا رَسُولَ اللَّهِ اعْدِلْ. قَالَ " وَيْلَكَ مَنْ يَعْدِلُ إِذَا لَمْ أَعْدِلْ ". فَقَالَ عُمَرُ ائْذَنْ لِي فَلأَضْرِبْ عُنُقَهُ. قَالَ " لاَ، إِنَّ لَهُ أَصْحَابًا يَحْقِرُ أَحَدُكُمْ صَلاَتَهُ مَعَ صَلاَتِهِمْ، وَصِيَامَهُ مَعَ صِيَامِهِمْ، يَمْرُقُونَ مِنَ الدِّينِ كَمُرُوقِ السَّهْمِ مِنَ الرَّمِيَّةِ، يُنْظَرُ إِلَى نَصْلِهِ فَلاَ يُوجَدُ فِيهِ شَىْءٌ، ثُمَّ يُنْظَرُ إِلَى رِصَافِهِ فَلاَ يُوجَدُ فِيهِ شَىْءٌ، ثُمَّ يُنْظَرُ إِلَى نَضِيِّهِ فَلاَ يُوجَدُ فِيهِ شَىْءٌ، ثُمَّ يُنْظَرُ إِلَى قُذَذِهِ فَلاَ يُوجَدُ فِيهِ شَىْءٌ، سَبَقَ الْفَرْثَ وَالدَّمَ، يَخْرُجُونَ عَلَى حِينِ فُرْقَةٍ مِنَ النَّاسِ، آيَتُهُمْ رَجُلٌ إِحْدَى يَدَيْهِ مِثْلُ ثَدْىِ الْمَرْأَةِ، أَوْ مِثْلُ الْبَضْعَةِ تَدَرْدَرُ ". قَالَ أَبُو سَعِيدٍ أَشْهَدُ لَسَمِعْتُهُ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَشْهَدُ أَنِّي كُنْتُ مَعَ عَلِيٍّ حِينَ قَاتَلَهُمْ، فَالْتُمِسَ فِي الْقَتْلَى، فَأُتِيَ بِهِ عَلَى النَّعْتِ الَّذِي نَعَتَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم.
Narrated Abu Sa`id Al-Khudri: While the Prophet (PBUH) was distributing (war booty etc.) one day, Dhul Khawaisira, a man from the tribe of Bani Tamim, said, "O Allah's Messenger (PBUH)! Act justly." The Prophets said, "Woe to you! Who else would act justly if I did not act justly?" `Umar said (to the Prophet (PBUH) ), "Allow me to chop his neck off." The Prophet said, "No, for he has companions (who are apparently so pious that) if anyone of (you compares his prayer with) their prayer, he will consider his prayer inferior to theirs, and similarly his fasting inferior to theirs, but they will desert Islam (go out of religion) as an arrow goes through the victim's body (games etc.) in which case if its Nasl is examined nothing will be seen thereon, and if its Nady is examined, nothing will be seen thereon, and if its Qudhadh is examined, nothing will be seen thereon, for the arrow has gone out too fast even for the excretions and blood to smear over it. Such people will come out at the time of difference among the (Muslim) people and the sign by which they will be recognized, will be a man whose one of the two hands will look like the breast of a woman or a lump of flesh moving loosely." Abu Sa`id added, "I testify that I heard that from the Prophet (PBUH) and also testify that I was with `Ali when `Ali fought against those people. The man described by the Prophet was searched for among the killed, and was found, and he was exactly as the Prophet (PBUH) had described him." (See Hadith No. 807, Vol. 4) مجھ سے عبدالرحمٰن بن ابراھیم نے بیان کیا ، کھا ھم سے ولید نے بیان کیا ، ان سے امام اوزاعی نے ، ان سے زھری نے ، ان سے ابوسلمھ اور ضحاک نے اور ان سے ابو سعید خدری رضی اللھ عنھ نے بیان کیا کھ ایک دن نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم کچھ تقسیم کر رھے تھے ۔ بنی تمیم کے ایک شخص ذوالخویصرۃ نے کھا یا رسول اللھ ! انصاف سے کام لیجئے ۔ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا افسوس ! اگر میں ھی انصاف نھیں کروں گا تو پھر کون کرے گا ۔ حضرت عمر رضی اللھ عنھ نے کھا ، آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم مجھے اجازت دیں تو میں اس کی گردن مار دوں ۔ آپ نے فرمایا کھ نھیں ۔ اس کے کچھ ( قبیلھ والے ) ایسے لوگ پیدا ھوں گے کھ تم ان کی نماز کے مقابلھ میں اپنی نماز کومعمولی سمجھو گے اور ان کے روزوں کے مقابلھ میں اپنے روزے کو معمولی سمجھو گے لیکن وھ دین سے اس طرح نکل چکے ھوں گے جس طرح تیر شکار سے نکل جاتا ھے ۔ تیرکے پھل میں دیکھا جائے تو اس پر بھی کوئی نشان نھیں ملے گا ۔ اس کی لکڑی پر دیکھا جائے تو اس پر بھی کوئی نشان نھیں ملے گا ۔ پھر اس کے دندانوں میں دیکھا جائے اور اس میں بھی کچھ نھیں ملے گا پھر اس کے پر میں دیکھا جائے تو اس میں بھی کچھ نھیں ملے گا ۔ ( یعنی شکار کے جسم کو پار کرنے کا کوئی نشان ) تیر لید اور خون کو پار کر کے نکل چکا ھو گا ۔ یھ لوگ اس وقت پیدا ھوں گے جب لوگوں میں پھوٹ پڑ جائے گی ۔ ( ایک خلیفھ پر متفق نھ ھوں گے ) ان کی نشانی ان کا ایک مرد ( سردار لشکر ) ھو گا ۔ جس کا ایک ھاتھ عورت کے پستان کی طرح ھو گا یا ( فرمایا ) گوشت کے لوتھڑے کی طرح تھل تھل ھل رھا ھو گا ۔ ابوسعید رضی اللھ عنھ نے بیان کیا کھ میں گواھی دیتا ھوں کھ میں نے رسول اللھ سے یھ حدیث سنی اور میں گواھی دیتا ھوں کھ میں حضرت علی رضی اللھ عنھ کے ساتھ تھا ۔ جب انھوں نے ان خارجیوں سے ( نھروان میں ) جنگ کی تھی ۔ مقتولین میں تلاش کی گئی توایک شخص انھیں صفات کالا یا گیا جو حضور اکرم صلی اللھ علیھ وسلم نے بیان کی تھیں ۔ اس کا ایک ھاتھ پستان کی طرح کا تھا ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 78 Hadith no 6163
Web reference: Sahih Bukhari Volume 8 Book 73 Hadith no 184
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ أَبُو الْحَسَنِ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا الأَوْزَاعِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه أَنَّ رَجُلاً، أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلَكْتُ. قَالَ " وَيْحَكَ ". قَالَ وَقَعْتُ عَلَى أَهْلِي فِي رَمَضَانَ. قَالَ " أَعْتِقْ رَقَبَةً ". قَالَ مَا أَجِدُهَا. قَالَ " فَصُمْ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ ". قَالَ لاَ أَسْتَطِيعُ. قَالَ " فَأَطْعِمْ سِتِّينَ مِسْكِينًا ". قَالَ مَا أَجِدُ. فَأُتِيَ بِعَرَقٍ فَقَالَ " خُذْهُ فَتَصَدَّقْ بِهِ ". فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَعَلَى غَيْرِ أَهْلِي فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا بَيْنَ طُنُبَىِ الْمَدِينَةِ أَحْوَجُ مِنِّي. فَضَحِكَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى بَدَتْ أَنْيَابُهُ قَالَ " خُذْهُ ". تَابَعَهُ يُونُسُ عَنِ الزُّهْرِيِّ. وَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ خَالِدٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ وَيْلَكَ.
Narrated Abu Huraira: A man came to Allah's Messenger (PBUH) and said, "O Allah's Messenger (PBUH)! I am ruined!" The Prophet (PBUH) said, "Waihaka (May Allah be merciful to you) !" The man said, "I have done sexual intercourse with my wife while fasting in Ramadan." The Prophet (PBUH) said, "Manumit a slave." The man said, " I cannot afford that. " The Prophet (PBUH) said; "Then fast for two successive months." The man said, " I have no power to do so." The Prophet (PBUH) said, "Then feed sixty poor persons." The man said, "I have nothing (to feed sixty persons). Later a basket full of dates were brought to the Prophet (PBUH) and he said (to the man), "Take it and give it in charity." The man said, "O Allah's Messenger (PBUH)! Shall I give it to people other than my family? By Him in Whose Hand my life is, there is nobody poorer than me in the whole city of Medina." The Prophet (PBUH) smiled till his premolar teeth became visible, and said, "Take it." Az-Zuhri said (that the Prophet (PBUH) said). "Wailaka." ھم سے محمد بن مقاتل ابوالحسن نے بیان کیا ، کھا ھم کو حضرت عبداللھ بن مبارک نے خبر دی ، کھا ھم کو امام اوزاعی نے خبر دی ، کھا کھ مجھ کو ابن شھاب نے خبر دی ، بیان کیا ان سے حمید بن عبدالرحمٰن نے اور ان سے حضرت ابوھریرھ رضی اللھ عنھ نے کھ ایک صحابی رسول کریم صلی اللھ علیھ وسلم کی خدمت میں حاضر ھوا اور عرض کیا یا رسول اللھ ! میں تو تباھ ھو گیا ۔ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا ، افسوس ( کیا بات ھوئی ؟ ) انھوں نے کھا کھ میں نے رمضان میں اپنی بیوی سے صحبت کر لی ۔ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا کھ پھر ایک غلام آزاد کر ۔ انھوں نے عرض کیا کھ میرے پاس غلام ھے ھی نھیں ۔ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا کھ پھر دو مھینے متواتر روزے رکھ ۔ اس نے کھا کھ اس کی مجھ میں طاقت نھیں ۔ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا کھ پھر ساٹھ مسکینوں کو کھانا کھلا ۔ کھا کھ اتنا بھی میں اپنے پاس نھیں پاتا ۔ اس کے بعد کھجور کا ایک ٹوکرا آیا تو آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا کھ اسے لے اور صدقھ کر دے ۔ انھوں نے عرض کیا ، یا رسول اللھ ! کیا اپنے گھر والوں کے سوا کسی اور کو ؟ اس ذات کی قسم جس کے ھاتھ میں میری جان ھے ! سارے مدینھ کے دونوں طنابوں یعنی دونوں کناروںمیں مجھ سے زیادھ کوئی محتاج نھیں ۔ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم اس پر اتنا ھنس دیئے کھ آپ کے آگے کے دندان مبارک دکھائی دینے لگے ۔ فرمایا کھ جاؤتم ھی لے لو ۔ اوازاعی کے ساتھ اس حدیث کو یونس نے بھی زھری سے روایت کیا اور عبدالرحمٰن بن خالد نے زھری سے اس حدیث میں بجائے لفظ ویحک کے لفظ ویلک روایت کیا ھے ( معنی دونوں کے ایک ھی ھیں )
Book reference: Sahih Bukhari Book 78 Hadith no 6164
Web reference: Sahih Bukhari Volume 8 Book 73 Hadith no 185
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، حَدَّثَنَا أَبُو عَمْرٍو الأَوْزَاعِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ الزُّهْرِيُّ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِيِّ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ـ رضى الله عنه أَنَّ أَعْرَابِيًّا قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَخْبِرْنِي عَنِ الْهِجْرَةِ. فَقَالَ " وَيْحَكَ إِنَّ شَأْنَ الْهِجْرَةِ شَدِيدٌ، فَهَلْ لَكَ مِنْ إِبِلٍ ". قَالَ نَعَمْ. قَالَ " فَهَلْ تُؤَدِّي صَدَقَتَهَا ". قَالَ نَعَمْ. قَالَ " فَاعْمَلْ مِنْ وَرَاءِ الْبِحَارِ، فَإِنَّ اللَّهَ لَنْ يَتِرَكَ مِنْ عَمَلِكَ شَيْئًا ".
Narrated Abu Sa`id Al-Khudri: A bedouin said, "O Allah's Messenger (PBUH)! Inform me about the emigration." The Prophet (PBUH) said, "Waihaka (May Allah be merciful to you)! The question of emigration is a difficult one. Have you got some camels?" The bedouin said, "Yes." The Prophet (PBUH) said, "Do you pay their Zakat?" He said, "Yes." The Prophet said, "Go on doing like this from beyond the seas, for Allah will not let your deeds go in vain." ھم سے سلیمان بن عبدالرحمٰن نے بیان کیا ، انھوں نے کھا ھم سے ولید نے بیان کیا ، انھوں نے کھا ھم سے ابوعمرو اوزاعی نے بیان کیا ، کھا کھ مجھ سے ابن شھاب زھری نے بیان کیا ، ان سے عطاء بن یزید لیثی نے اور ان سے ابو سعید خدری نے کھ ایک دیھاتی نے کھا ، یا رسول اللھ ! ھجرت کے بارے میں مجھے کچھ بتائیے ( اس کی نیت ھجرت کی تھی ) آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا ، تجھ پر افسوس ! ھجرت کو تو نے کیا سمجھا ھے یھ بھت مشکل ھے ۔ تمھارے پاس کچھ اونٹ ھیں ۔ انھوں نے عرض کیا کھ جی ھاں ۔ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے دریافت فرمایا کیا تم ان کی زکوٰۃ ادا کرتے ھو ؟ انھوں نے عرض کیا کھ جی ھاں ۔ فرمایا کھ پھر سات سمندر پار عمل کرتے رھو ۔ اللھ تمھارے کسی عمل کے ثواب کوضائع نھ کرے گا ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 78 Hadith no 6165
Web reference: Sahih Bukhari Volume 8 Book 73 Hadith no 186
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ وَاقِدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ زَيْدٍ، سَمِعْتُ أَبِي، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " وَيْلَكُمْ ـ أَوْ وَيْحَكُمْ قَالَ شُعْبَةُ شَكَّ هُوَ ـ لاَ تَرْجِعُوا بَعْدِي كُفَّارًا، يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ ". وَقَالَ النَّضْرُ عَنْ شُعْبَةَ وَيْحَكُمْ. وَقَالَ عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ وَيْلَكُمْ أَوْ وَيْحَكُمْ.
Narrated Ibn `Umar: The Prophet (PBUH) said, "Wailakum" (woe to you) or "waihakum" (May Allah be merciful to you)." Shu`ba is not sure as to which was the right word. "Do not become disbelievers after me by cutting the necks of one another." ھم سے عبداللھ بن عبدالوھاب نے بیان کیا ، انھوں نے کھا ھم سے خالد بن حارث نے بیان کیا ، ان سے شعبھ نے بیان کیا ، ان سے واقد بن محمد بن زید نے بیان کیا ، انھوں نے ان کے والد سے سنا اور انھوں نے حضرت عبداللھ بن عمر رضی اللھ عنھما سے بیان کیا کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا ، افسوس ( ویلکم یا ویحکم ) شعبھ نے بیان کیا کھ شک ان کے شیخ ( واقد بن محمد کو ) تھا ۔ میرے بعد تم کافر نھ ھو جانا کھ ایک دوسرے کی گردن مارنے لگو ۔ اور نضر نے شعبھ سے بیان کیا ” ویحکم “ اور عمر بن محمد نے اپنے والد سے ” ویلکم یا ویحکم “ کے لفظ نقل کئے ھیں ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 78 Hadith no 6166
Web reference: Sahih Bukhari Volume 8 Book 73 Hadith no 187