حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، هُوَ ابْنُ زَيْدٍ ـ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ بُشَيْرِ بْنِ يَسَارٍ، مَوْلَى الأَنْصَارِ عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، وَسَهْلَ بْنَ أَبِي حَثْمَةَ، أَنَّهُمَا حَدَّثَاهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ سَهْلٍ وَمُحَيِّصَةَ بْنَ مَسْعُودٍ أَتَيَا خَيْبَرَ فَتَفَرَّقَا فِي النَّخْلِ، فَقُتِلَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَهْلٍ، فَجَاءَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَهْلٍ وَحُوَيِّصَةُ وَمُحَيِّصَةُ ابْنَا مَسْعُودٍ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَتَكَلَّمُوا فِي أَمْرِ صَاحِبِهِمْ فَبَدَأَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ، وَكَانَ أَصْغَرَ الْقَوْمِ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " كَبِّرِ الْكُبْرَ ". ـ قَالَ يَحْيَى لِيَلِيَ الْكَلاَمَ الأَكْبَرُ ـ فَتَكَلَّمُوا فِي أَمْرِ صَاحِبِهِمْ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَتَسْتَحِقُّونَ قَتِيلَكُمْ ـ أَوْ قَالَ صَاحِبَكُمْ ـ بِأَيْمَانِ خَمْسِينَ مِنْكُمْ ". قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَمْرٌ لَمْ نَرَهُ. قَالَ " فَتُبْرِئُكُمْ يَهُودُ فِي أَيْمَانِ خَمْسِينَ مِنْهُمْ ". قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ قَوْمٌ كُفَّارٌ. فَوَدَاهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ قِبَلِهِ. قَالَ سَهْلٌ فَأَدْرَكْتُ نَاقَةً مِنْ تِلْكَ الإِبِلِ، فَدَخَلَتْ مِرْبَدًا لَهُمْ فَرَكَضَتْنِي بِرِجْلِهَا. قَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ بُشَيْرٍ، عَنْ سَهْلٍ، قَالَ يَحْيَى حَسِبْتُ أَنَّهُ قَالَ مَعَ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، وَقَالَ ابْنُ عُيَيْنَةَ حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ بُشَيْرٍ عَنْ سَهْلٍ وَحْدَهُ.
Narrated Rafi` bin Khadij and Sahl bin Abu Hathma: `Abdullah bin Sahl and Muhaiyisa bin Mas`ud went to Khaibar and they dispersed in the gardens of the date-palm trees. `Abdullah bin Sahl was murdered. Then `Abdur-Rahman bin Sahl, Huwaiyisa and Muhaiyisa, the two sons of Mas`ud, came to the Prophet (PBUH) and spoke about the case of their (murdered) friend. `Abdur-Rahman who was the youngest of them all, started talking. The Prophet (PBUH) said, "Let the older (among you) speak first." So they spoke about the case of their (murdered) friend. The Prophet (PBUH) said, "Will fifty of you take an oath whereby you will have the right to receive the blood money of your murdered man," (or said, "..your companion"). They said, "O Allah's Messenger (PBUH)! The murder was a thing we did not witness." The Prophet (PBUH) said, "Then the Jews will release you from the oath, if fifty of them (the Jews) should take an oath to contradict your claim." They said, "O Allah's Messenger (PBUH)! They are disbelievers (and they will take a false oath)." Then Allah's Messenger (PBUH) himself paid the blood money to them. Translation Not Available
Book reference: Sahih Bukhari Book 78 Hadith no 6142, 6143
Web reference: Sahih Bukhari Volume 8 Book 73 Hadith no 164
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَخْبِرُونِي بِشَجَرَةٍ مَثَلُهَا مَثَلُ الْمُسْلِمِ، تُؤْتِي أُكُلَهَا كُلَّ حِينٍ بِإِذْنِ رَبِّهَا، وَلاَ تَحُتُّ وَرَقَهَا ". فَوَقَعَ فِي نَفْسِي أَنَّهَا النَّخْلَةُ، فَكَرِهْتُ أَنْ أَتَكَلَّمَ وَثَمَّ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ، فَلَمَّا لَمْ يَتَكَلَّمَا قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " هِيَ النَّخْلَةُ ". فَلَمَّا خَرَجْتُ مَعَ أَبِي قُلْتُ يَا أَبَتَاهْ وَقَعَ فِي نَفْسِي أَنَّهَا النَّخْلَةُ. قَالَ مَا مَنَعَكَ أَنْ تَقُولَهَا لَوْ كُنْتَ قُلْتَهَا كَانَ أَحَبَّ إِلَىَّ مِنْ كَذَا وَكَذَا. قَالَ مَا مَنَعَنِي إِلاَّ أَنِّي لَمْ أَرَكَ وَلاَ أَبَا بَكْرٍ تَكَلَّمْتُمَا، فَكَرِهْتُ.
Narrated Ibn `Umar: Allah's Messenger (PBUH) said, "Inform me of a tree which resembles a Muslim, giving its fruits at every season by the permission of its Lord, and the leaves of which do not fall." I thought of the date-palm tree, but I disliked to speak because Abu Bakr and `Umar were present there. When nobody spoke, the Prophet (PBUH) said, "It is the date-palm tree" When I came out with my father, I said, "O father! It came to my mind that it was the date-palm tree." He said, "What prevented you from saying it?" Had you said it, it would have been more dearer to me than such-and-such a thing (fortune)." I said, "Nothing prevented me but the fact that neither you nor Abu Bakr spoke, so I disliked to speak (in your presence). ھم سے مسدد نے بیان کیا ، کھا ھم سے یحییٰ بن کثیر نے بیان کیا ، ان سے عبیداللھ نے کھا کھ مجھ سے نافع نے بیان کیا اور ان سے حضرت عبداللھ بن عمر رضی اللھ عنھما نے بیان کیاکھ رسول کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا ، مجھے اس درخت کا نام بتاؤ ، جس کی مثال مسلمان کی سی ھے ۔ وھ ھمیشھ اپنے رب کے حکم سے پھل دیتا ھے اور اس کے پتے نھیں جھڑا کرتے ۔ میرے دل میں آیا کھ کھھ دوں کھ وھ کھجور کا درخت ھے لیکن میں نے کھنا پسند نھیں کیا ۔ کیونکھ مجلس میں حضرات ابوبکر اور عمر رضی اللھ عنھما جیسے اکابر بھی موجود تھے ۔ پھر جب ان دونوں بزرگوں نے کچھ نھیں کھا تو آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا کھ یھ کھجور کا درخت ھے ۔ جب میں اپنے والد کے ساتھ نکلا تو میں نے عرض کیا کھ میرے دل میں آیا کھ کھھ دوں یھ کھجور کا درخت ھے ، انھوں نے کھا پھر تم نے کھا کیوں نھیں ؟ اگر تم نے کھھ دیا ھوتا میرے لئے اتنا مال اور اسباب ملنے سے بھی زیادھ خوشی ھوتی ۔ ابن عمر رضی اللھ عنھما نے بیان کیا کھ ( میں نے عرض کیا ) صرف اس وجھ سے میں نے نھیں کھا کھ جب میں نے آپ کو اور حضرت ابوبکر رضی اللھ عنھ جیسے بزرگ کو خاموش دیکھا تو میں نے آپ بزرگوں کے سامنے بات کرنا برا جانا ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 78 Hadith no 6144
Web reference: Sahih Bukhari Volume 8 Book 73 Hadith no 165
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الأَسْوَدِ بْنِ عَبْدِ يَغُوثَ أَخْبَرَهُ أَنَّ أُبَىَّ بْنَ كَعْبٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ مِنَ الشِّعْرِ حِكْمَةً ".
Narrated Ubai bin Ka`b: Allah's Messenger (PBUH) said, "Some poetry contains wisdom." ھم سے ابو الیمان نے بیان کیا ، انھوں نے کھا ھم کو شعیب نے خبر دی ، ان سے زھری نے بیان کیا ، انھوں نے کھا مجھ کو ابوبکر بن عبدالرحمٰن نے خبر دی ، انھیں مروان بن حکم نے خبر دی ، انھیں عبدالرحمٰن بن اسود بن عبد یغوث نے خبر دی ، انھیں ابی بن کعب رضی اللھ عنھ نے خبر دی کھ رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا ، بعض شعروں میں دانائی ھوتی ھے ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 78 Hadith no 6145
Web reference: Sahih Bukhari Volume 8 Book 73 Hadith no 166
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ قَيْسٍ، سَمِعْتُ جُنْدَبًا، يَقُولُ بَيْنَمَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَمْشِي إِذْ أَصَابَهُ حَجَرٌ فَعَثَرَ فَدَمِيَتْ إِصْبَعُهُ فَقَالَ " هَلْ أَنْتِ إِلاَّ إِصْبَعٌ دَمِيتِ وَفِي سَبِيلِ اللَّهِ مَا لَقِيتِ ".
Narrated Jundub: While the Prophet (PBUH) was walking, a stone hit his foot and stumbled and his toe was injured. He then (quoting a poetic verse) said, "You are not more than a toe which has been bathed in blood in Allah's Cause." ھم سے ابونعیم نے بیان کیا ، کھا ھم سے سفیان بن عیینھ نے بیان کیا ، ان سے اسود بن قیس نے ، انھوں نے کھا کھ میں نے جندب بن عبداللھ بجلی سے سنا ، انھوں نے کھا کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم چل رھے تھے کھ آپ کو پتھر سے ٹھوکر لگی اور آپ گر پڑے ، اس سے آپ کی انگلی سے خون بھنے لگا ، آپ نے یھ شعر پڑھا ۔ تو تو اک انگلی ھے اور کیا ھے جو زخمی ھو گئی کیا ھوا اگر راھ مولیٰ میں تو زخمی ھو گئی
Book reference: Sahih Bukhari Book 78 Hadith no 6146
Web reference: Sahih Bukhari Volume 8 Book 73 Hadith no 167
حَدَّثَنَا ابْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ، حَدَّثَنَا أَبُو سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَصْدَقُ كَلِمَةٍ قَالَهَا الشَّاعِرُ كَلِمَةُ لَبِيدٍ أَلاَ كُلُّ شَىْءٍ مَا خَلاَ اللَّهَ بَاطِلُ ". وَكَادَ أُمَيَّةُ بْنُ أَبِي الصَّلْتِ أَنْ يُسْلِمَ.
Narrated Abu Huraira: The Prophet (PBUH) said, "The most true words said by a poet were the words of Labid. He said, i.e. 'Verily, everything except Allah is perishable and Umaiya bin Abi As-Salt was about to embrace Islam . ھم سے محمد بن بشار نے بیان کیا ، انھوں نے کھا ھم سے عبدالرحمٰن بن مھدی نے بیان کیا ، ان سے سفیان نے بیان کیا ، ا ن سے عبدالملک نے ، انھوں نے کھا ھم سے ابوسلمھ نے اور ان سے حضرت ابوھریرھ رضی اللھ عنھ نے کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا ، شعراء کے کلام میں سے سچا کلمھ لبید کا مصرعھ ھے جو یھ ھے کھ ! ” اللھ کے سوا جو کچھ ھے سب معدوم وفنا ھونے والا ھے ۔ “ امیھ بن ابی الصلت شاعر تو قریب تھا کھ مسلمان ھو جائے ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 78 Hadith no 6147
Web reference: Sahih Bukhari Volume 8 Book 73 Hadith no 168
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ، قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى خَيْبَرَ فَسِرْنَا لَيْلاً، فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ لِعَامِرِ بْنِ الأَكْوَعِ أَلاَ تُسْمِعُنَا مِنْ هُنَيْهَاتِكَ، قَالَ وَكَانَ عَامِرٌ رَجُلاً شَاعِرًا، فَنَزَلَ يَحْدُو بِالْقَوْمِ يَقُولُ اللَّهُمَّ لَوْلاَ أَنْتَ مَا اهْتَدَيْنَا وَلاَ تَصَدَّقْنَا وَلاَ صَلَّيْنَا فَاغْفِرْ فِدَاءٌ لَكَ مَا اقْتَفَيْنَا وَثَبِّتِ الأَقْدَامَ إِنْ لاَقَيْنَا وَأَلْقِيَنْ سَكِينَةً عَلَيْنَا إِنَّا إِذَا صِيحَ بِنَا أَتَيْنَا وَبِالصِّيَاحِ عَوَّلُوا عَلَيْنَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ هَذَا السَّائِقُ ". قَالُوا عَامِرُ بْنُ الأَكْوَعِ. فَقَالَ " يَرْحَمُهُ اللَّهُ ". فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ وَجَبَتْ يَا نَبِيَّ اللَّهِ، لَوْ أَمْتَعْتَنَا بِهِ. قَالَ فَأَتَيْنَا خَيْبَرَ فَحَاصَرْنَاهُمْ حَتَّى أَصَابَتْنَا مَخْمَصَةٌ شَدِيدَةٌ، ثُمَّ إِنَّ اللَّهَ فَتَحَهَا عَلَيْهِمْ، فَلَمَّا أَمْسَى النَّاسُ الْيَوْمَ الَّذِي فُتِحَتْ عَلَيْهِمْ أَوْقَدُوا نِيرَانًا كَثِيرَةً. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا هَذِهِ النِّيرَانُ، عَلَى أَىِّ شَىْءٍ تُوقِدُونَ ". قَالُوا عَلَى لَحْمٍ. قَالَ " عَلَى أَىِّ لَحْمٍ ". قَالُوا عَلَى لَحْمِ حُمُرٍ إِنْسِيَّةٍ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَهْرِقُوهَا وَاكْسِرُوهَا ". فَقَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَوْ نُهَرِيقُهَا وَنَغْسِلُهَا قَالَ " أَوْ ذَاكَ ". فَلَمَّا تَصَافَّ الْقَوْمُ كَانَ سَيْفُ عَامِرٍ فِيهِ قِصَرٌ، فَتَنَاوَلَ بِهِ يَهُودِيًّا لِيَضْرِبَهُ، وَيَرْجِعُ ذُبَابُ سَيْفِهِ فَأَصَابَ رُكْبَةَ عَامِرٍ فَمَاتَ مِنْهُ، فَلَمَّا قَفَلُوا قَالَ سَلَمَةُ رَآنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَاحِبًا. فَقَالَ لِي " مَا لَكَ ". فَقُلْتُ فِدًى لَكَ أَبِي وَأُمِّي زَعَمُوا أَنَّ عَامِرًا حَبِطَ عَمَلُهُ. قَالَ " مَنْ قَالَهُ ". قُلْتُ قَالَهُ فُلاَنٌ وَفُلاَنٌ وَفُلاَنٌ وَأُسَيْدُ بْنُ الْحُضَيْرِ الأَنْصَارِيُّ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كَذَبَ مَنْ قَالَهُ، إِنَّ لَهُ لأَجْرَيْنِ ـ وَجَمَعَ بَيْنَ إِصْبَعَيْهِ ـ إِنَّهُ لَجَاهِدٌ مُجَاهِدٌ، قَلَّ عَرَبِيٌّ نَشَأَ بِهَا مِثْلَهُ ".
Narrated Salama bin Al-Aqwa: We went out with Allah's Messenger (PBUH) to Khaibar and we travelled during the night. A man amongst the people said to 'Amir bin Al-Aqwa', "Won't you let us hear your poetry?" 'Amir was a poet, and so he got down and started (chanting Huda) reciting for the people, poetry that keep pace with the camel's foot steps, saying, "O Allah! Without You we would not have been guided on the right path, neither would we have given in charity, nor would we have prayed. So please forgive us what we have committed. Let all of us be sacrificed for Your cause and when we meet our enemy, make our feet firm and bestow peace and calmness on us and if they (our enemy) will call us towards an unjust thing we will refuse. The infidels have made a hue and cry to ask others help against us. Allah's Messenger (PBUH) said, "Who is that driver (of the camels)?" They said, "He is 'Amir bin Al-Aqwa."' He said, "May Allah bestow His mercy on him." A man among the people said, Has Martyrdom been granted to him, O Allah's Prophet! Would that you let us enjoy his company longer." We reached (the people of) Khaibar and besieged them till we were stricken with severe hunger but Allah helped the Muslims conquer Khaibar. In the evening of its conquest the people made many fires. Allah's Messenger (PBUH) asked, "What are those fires? For what are you making fires?" They said, "For cooking meat." He asked, "What kind of meat?" They said, "Donkeys' meat." Allah's Messenger (PBUH) said, "Throw away the meat and break the cooking pots." A man said, O Allah's Messenger (PBUH)! Shall we throw away the meat and wash the cooking pots?" He said, "You can do that too." When the army files aligned in rows (for the battle), 'Amir's sword was a short one, and while attacking a Jew with it in order to hit him, the sharp edge of the sword turned back and hit 'Amir's knee and caused him to die. When the Muslims returned (from the battle), Salama said, Allah's Messenger (PBUH) saw me pale and said, 'What is wrong with you?"' I said, "Let my parents be sacrificed for you! The people claim that all the deeds of Amir have been annulled." The Prophet (PBUH) asked, "Who said so?" I replied, "So-and-so and soand- so and Usaid bin Al-Hudair Al-Ansari said, 'Whoever says so is telling a lie. Verily, 'Amir will have double reward."' (While speaking) the Prophet (PBUH) put two of his fingers together to indicate that, and added, "He was really a hard-working man and a Mujahid (devout fighter in Allah's Cause) and rarely have there lived in it (i.e., Medina or the battle-field) an "Arab like him." ھم سے قتیبھ بن سعید نے بیان کیا ، کھا ھم سے حاتم بن اسماعیل نے ، ان سے برید ابن ابی عبید نے اور ان سے سلمھ بن اکوع رضی اللھ عنھ نے کھ رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم کے ساتھ جنگ خیبر میں گئے اور ھم نے رات میں سفر کیا ، اتنے میں مسلمانوں کے آدمی نے عامر بن اکوع رضی للھ عنھ سے کھا کھ اپنے کچھ شعر اشعار سناؤ ۔ راوی نے بیان کیا کھ عامر شاعر تھے ۔ وھ لوگوں کو اپنی حدی سنانے لگے ۔ ” اے اللھ ! اگر تونھ ھوتا تو ھم ھدایت نھ پاتے نھ ھم صدقھ نھ دے سکتے اور نھ نماز پڑھ سکتے ۔ ھم تجھ پر فدا ھوں ، ھم نے جو کچھ پھلے گناھ کئے ان کو تو معاف کر دے اور جب ( دشمن سے ) ھمارا سامنا ھو تو ھمیں ثابت قدم رکھ اور ھم پر سکون نازل فرما ۔ جب ھمیں جنگ کے لئے بلایا جاتا ھے ، تو ھم موجود ھو جاتے ھیں اور دشمن نے بھی پکارکر ھم سے نجات چاھی ھے ۔ “ رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا یھ کون اونٹوں کو ھانک رھا ھے جو حدی گا رھا ھے ؟ صحابھ نے عرض کیا کھ عامر بن اکوع ھے ۔ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا اللھ پاک اس پر رحم کرے ۔ ایک صحابی یعنی عمر رضی اللھ عنھ نے کھا ، یا رسول اللھ ! اب تو عامر شھید ھوئے ۔ کاش اور چند روز آپ ھم کو عامر سے فائدھ اٹھانے دیتے ۔ راوی نے بیان کیا کھ پھر ھم خیبر آئے اور اس کو گھیر لیا اس گھراؤ میں ھم شدید فاقوں میں مبتلا ھوئے ، پھر اللھ تعالیٰ نے خیبر والوں پر ھم کو فتح عطافرمائی جس دن ان پر فتح ھوئی اس کی شام کو لوگوں نے جگھ جگھ آگ جلائی ۔ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے پوچھا کھ یھ آگ کیسی ھے ، کس کام کے لئے تم لوگوں نے یھ آگ جلائی ھے ؟ صحابھ نے عرض کیا کھ گوشت پکانے کے لئے ۔ اس پر آپ نے دریافت فرمایا کس چیز کے گوشت کے لئے ؟ صحابھ نے کھا کھ بستی کے پالتو گدھوں کا گوشت پکانے کے لیے ۔ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا ، گوشت کو برتنوں میں سے پھینک دو اور برتنوں کو توڑ دو ۔ ایک صحابی نے عرض کیا یا رسول اللھ ! ھم گوشت تو پھینک دیں گے ، مگر برتن توڑنے کے بجائے اگر دھو لیں ؟ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا اچھا یوں ھی کر لو ۔ جب لوگوں نے جنگ کی صف بندی کر لی تو عامر ( ابن اکوع شاعر ) نے اپنی تلوار سے ایک یھودی پر وار کیا ، ان کی تلوار چھوٹی تھی اس کی نوک پلٹ کر خود ان کے گھٹنوں پر لگی اور اس کی وجھ سے ان کی شھادت ھو گئی ۔ جب لوگ واپس آنے لگے تو سلمھ ( عامر کے بھائی ) نے بیان کیا کھ مجھے آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے دیکھا کھ میرے چھرے کا رنگ بدلا ھوا ھے ۔ دریافت فرمایا کھ کیا بات ھے ؟ میں نے عرض کیا آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم پر میرے ماں اور باپ فدا ھوں ، لوگ کھھ رھے ھیں کھ عامر کے اعمال برباد ھو گئے ۔ ( کیونکھ ان کی موت خود ان کی تلوار سے ھوئی ھے ) آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا یھ کس نے کھا ؟ میں نے عرض کیا ، فلاں ، فلاں ، فلاں اور اسید بن حضیر انصاری نے ۔ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا ، جس نے یھ بات کھی اس نے جھوٹ کھا ھے انھیں تو دوھرا اجر ملے گا ۔ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے اپنی دو انگلیوں کو ملا کر اشارھ کیا کھ وھ عابد بھی تھا اور مجاھد بھی ( توعبادت اور جھاد دونوں کا ثواب اس نے پایا ) عامرکی طرح تو بھت کم بھادر عرب میں پیدا ھوئے ھیں ( وھ ایسا بھادر اور نیک آدمی تھا )
Book reference: Sahih Bukhari Book 78 Hadith no 6148
Web reference: Sahih Bukhari Volume 8 Book 73 Hadith no 169