Search hadith by
Hadith Book
Search Query
Search Language
English Arabic Urdu
Search Type Basic    Case Sensitive
 

Sahih Bukhari

Merits of the Helpers in Madinah (Ansaar)

كتاب مناقب الأنصار

حَدَّثَنَا مَطَرُ بْنُ الْفَضْلِ، حَدَّثَنَا رَوْحٌ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ بُعِثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لأَرْبَعِينَ سَنَةً، فَمَكُثَ بِمَكَّةَ ثَلاَثَ عَشْرَةَ سَنَةً يُوحَى إِلَيْهِ، ثُمَّ أُمِرَ بِالْهِجْرَةِ فَهَاجَرَ عَشْرَ سِنِينَ، وَمَاتَ وَهُوَ ابْنُ ثَلاَثٍ وَسِتِّينَ‏.‏

Narrated Ibn `Abbas: Allah's Messenger (PBUH) started receiving the Divine Inspiration at the age of forty. Then he stayed in Mecca for thirteen years, receiving the Divine Revelation. Then he was ordered to migrate and he lived as an Emigrant for ten years and then died at the age of sixty-three (years). ھم سے مطر بن فضل نے بیان کیا ، کھا ھم سے روح نے بیان کیا ، ان سے ھشام نے بیان کیا ، ان سے عکرمھ نے بیان کیا اور ان سے عبداللھ بن عباس رضی اللھ عنھما نے بیان کیا کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم کو چالیس سال کی عمر میں رسول بنایا گیا تھا ۔ پھر آپ پر مکھ مکرمھ میں تیرھ سال تک وحی آتی رھی اس کے بعد آپ کو ھجرت کا حکم ھوا اور آپ نے ھجرت کی حالت میں دس سال گزارے ، ( مدینھ میں ) جب آپ کی وفات ھوئی تو آپ کی عمر تریسٹھ سال کی تھی ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 63 Hadith no 3902
Web reference: Sahih Bukhari Volume 5 Book 58 Hadith no 242


حَدَّثَنِي مَطَرُ بْنُ الْفَضْلِ، حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ بْنُ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ مَكَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَكَّةَ ثَلاَثَ عَشْرَةَ، وَتُوُفِّيَ وَهْوَ ابْنُ ثَلاَثٍ وَسِتِّينَ‏.‏

Narrated Ibn `Abbas: Allah's Messenger (PBUH) stayed in Mecca for thirteen years (after receiving the first Divine Inspiration) and died at the age of sixty-three. مجھ سے مطر بن فضل نے بیان کیا ، کھا ھم سے روح بن عبادھ نے بیان کیا ، کھا ھم سے زکریابن اسحاق نے بیان کیا ، ان سے عمرو بن دینار نے اور ان سے حضرت ابن عباس رضی اللھ عنھما نے بیان کیا کھ رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم نے نبوت کے بعد مکھ میں تیرھ سال قیام کیا اور جب آپ کی وفات ھوئی تو آپ کی عمر تریسٹھ سال کی تھی ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 63 Hadith no 3903
Web reference: Sahih Bukhari Volume 5 Book 58 Hadith no 243


حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ، مَوْلَى عُمَرَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ عُبَيْدٍ ـ يَعْنِي ابْنَ حُنَيْنٍ ـ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، رضى الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَلَسَ عَلَى الْمِنْبَرِ فَقَالَ ‏"‏ إِنَّ عَبْدًا خَيَّرَهُ اللَّهُ بَيْنَ أَنْ يُؤْتِيَهُ مِنْ زَهْرَةِ الدُّنْيَا مَا شَاءَ، وَبَيْنَ مَا عِنْدَهُ، فَاخْتَارَ مَا عِنْدَهُ ‏"‏‏.‏ فَبَكَى أَبُو بَكْرٍ وَقَالَ فَدَيْنَاكَ بِآبَائِنَا وَأُمَّهَاتِنَا‏.‏ فَعَجِبْنَا لَهُ، وَقَالَ النَّاسُ انْظُرُوا إِلَى هَذَا الشَّيْخِ، يُخْبِرُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ عَبْدٍ خَيَّرَهُ اللَّهُ بَيْنَ أَنْ يُؤْتِيَهُ مِنْ زَهْرَةِ الدُّنْيَا وَبَيْنَ مَا عِنْدَهُ وَهْوَ يَقُولُ فَدَيْنَاكَ بِآبَائِنَا وَأُمَّهَاتِنَا‏.‏ فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هُوَ الْمُخَيَّرَ، وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ هُوَ أَعْلَمَنَا بِهِ‏.‏ وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّ مِنْ أَمَنِّ النَّاسِ عَلَىَّ فِي صُحْبَتِهِ وَمَالِهِ أَبَا بَكْرٍ، وَلَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا خَلِيلاً مِنْ أُمَّتِي لاَتَّخَذْتُ أَبَا بَكْرٍ، إِلاَّ خُلَّةَ الإِسْلاَمِ، لاَ يَبْقَيَنَّ فِي الْمَسْجِدِ خَوْخَةٌ إِلاَّ خَوْخَةُ أَبِي بَكْرٍ ‏"‏‏.‏

Narrated Abu Sa`id Al-Khudri: Allah's Messenger (PBUH) sat on the pulpit and said, "Allah has given one of His Slaves the choice of receiving the splendor and luxury of the worldly life whatever he likes or to accept the good (of the Hereafter) which is with Allah. So he has chosen that good which is with Allah." On that Abu Bakr wept and said, "Our fathers and mothers be sacrificed for you." We became astonished at this. The people said, "Look at this old man! Allah's Messenger (PBUH) talks about a Slave of Allah to whom He has given the option to choose either the splendor of this worldly life or the good which is with Him, while he says. 'our fathers and mothers be sacrifice(i for you." But it was Allah's Messenger (PBUH) who had been given option, and Abu Bakr knew it better than we. Allah's Messenger (PBUH) added, "No doubt, I am indebted to Abu Bakr more than to anybody else regarding both his companionship and his wealth. And if I had to take a Khalil from my followers, I would certainly have taken Abu Bakr, but the fraternity of Islam is. sufficient. Let no door (i.e. Khoukha) of the Mosque remain open, except the door of Abu Bakr." ھم سے اسماعیل بن عبداللھ نے بیان کیا ، کھا کھ مجھ سے مالک نے بیان کیا ، ان سے عمر بن عبیداللھ کے مولیٰ ابو النضر نے ، ان سے عبید یعنی ابن حنین نے اور ان سے حضرت ابو سعید خدری رضی اللھ عنھ نے بیان کیا کھ رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم منبر پر بیٹھے ، فرمایا اپنے ایک نیک بندے کو اللھ تعالیٰ نے اختیار دیا کھ دنیا کی نعمتوں میں سے جو وھ چاھے اسے اپنے لئے پسند کر لے یا جو اللھ تعالیٰ کے یھاں ھے ( آخرت میں ) اسے پسند کر لے ۔ اس بندے نے اللھ تعالیٰ کے ھاں ملنے والی چیز کو پسند کر لیا ۔ اس پر حضرت ابوبکر رضی اللھ عنھ رونے لگے اور عرض کیا ھمارے ماں باپ آپ پر فدا ھوں ۔ ( حضرت ابوسعید رضی اللھ عنھ کھتے ھیں ) ھمیں حضرت ابوبکر رضی اللھ عنھ کے اس رونے پر حیرت ھوئی ، بعض لوگوں نے کھا اس بزرگ کو دیکھئیے حضور صلی اللھ علیھ وسلم تو ایک بندے کے متعلق خبر دے رھے ھیں جسے اللھ تعالیٰ نے دنیا کی نعمتوں اور جو اللھ کے پاس ھے اس میں سے کسی کے پسند کرنے کا اختیار دیا تھا اور یھ کھھ رھے ھیں کھ ھمارے ماں باپ حضور پر فدا ھوں ۔ لیکن رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم ھی کو ان دو چیزوں میں سے ایک کا اختیار دیا گیا اور حضرت ابوبکر رضی اللھ عنھ ھم میں سب سے زیادھ اس بات سے واقف تھے اور رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا تھا کھ لوگوں میں سب سے زیادھ اپنی صحبت اور مال کے ذریعھ مجھ پراحسان کرنے والے ابوبکر ھیں ۔ اگر میں اپنی امت میں سے کسی کو اپنا خلیل بنا سکتا تو ابوبکر رضی اللھ عنھ کو بناتا البتھ اسلامی رشتھ ان کے ساتھ کافی ھے ۔ مسجد میں کوئی دروازھ اب کھلا ھوا باقی نھ رکھا جائے سوائے ابوبکر رضی اللھ عنھ کے گھر کی طرف کھلنے والے دروازے کے ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 63 Hadith no 3904
Web reference: Sahih Bukhari Volume 5 Book 58 Hadith no 244


حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، قَالَ ابْنُ شِهَابٍ فَأَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ لَمْ أَعْقِلْ أَبَوَىَّ قَطُّ إِلاَّ وَهُمَا يَدِينَانِ الدِّينَ، وَلَمْ يَمُرَّ عَلَيْنَا يَوْمٌ إِلاَّ يَأْتِينَا فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم طَرَفَىِ النَّهَارِ بُكْرَةً وَعَشِيَّةً، فَلَمَّا ابْتُلِيَ الْمُسْلِمُونُ خَرَجَ أَبُو بَكْرٍ مُهَاجِرًا نَحْوَ أَرْضِ الْحَبَشَةِ، حَتَّى بَلَغَ بَرْكَ الْغِمَادِ لَقِيَهُ ابْنُ الدَّغِنَةِ وَهْوَ سَيِّدُ الْقَارَةِ‏.‏ فَقَالَ أَيْنَ تُرِيدُ يَا أَبَا بَكْرٍ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ أَخْرَجَنِي قَوْمِي، فَأُرِيدُ أَنْ أَسِيحَ فِي الأَرْضِ وَأَعْبُدَ رَبِّي‏.‏ قَالَ ابْنُ الدَّغِنَةِ فَإِنَّ مِثْلَكَ يَا أَبَا بَكْرٍ لاَ يَخْرُجُ وَلاَ يُخْرَجُ، إِنَّكَ تَكْسِبُ الْمَعْدُومَ، وَتَصِلُ الرَّحِمَ وَتَحْمِلُ الْكَلَّ، وَتَقْرِي الضَّيْفَ، وَتُعِينُ عَلَى نَوَائِبِ الْحَقِّ، فَأَنَا لَكَ جَارٌ، ارْجِعْ وَاعْبُدْ رَبَّكَ بِبَلَدِكَ‏.‏ فَرَجَعَ وَارْتَحَلَ مَعَهُ ابْنُ الدَّغِنَةِ، فَطَافَ ابْنُ الدَّغِنَةِ عَشِيَّةً فِي أَشْرَافِ قُرَيْشٍ، فَقَالَ لَهُمْ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ لاَ يَخْرُجُ مِثْلُهُ وَلاَ يُخْرَجُ، أَتُخْرِجُونَ رَجُلاً يَكْسِبُ الْمَعْدُومَ، وَيَصِلُ الرَّحِمَ، وَيَحْمِلُ الْكَلَّ، وَيَقْرِي الضَّيْفَ، وَيُعِينُ عَلَى نَوَائِبِ الْحَقِّ فَلَمْ تُكَذِّبْ قُرَيْشٌ بِجِوَارِ ابْنِ الدَّغِنَةِ، وَقَالُوا لاِبْنِ الدَّغِنَةِ مُرْ أَبَا بَكْرٍ فَلْيَعْبُدْ رَبَّهُ فِي دَارِهِ، فَلْيُصَلِّ فِيهَا وَلْيَقْرَأْ مَا شَاءَ، وَلاَ يُؤْذِينَا بِذَلِكَ، وَلاَ يَسْتَعْلِنْ بِهِ، فَإِنَّا نَخْشَى أَنْ يَفْتِنَ نِسَاءَنَا وَأَبْنَاءَنَا‏.‏ فَقَالَ ذَلِكَ ابْنُ الدَّغِنَةِ لأَبِي بَكْرٍ، فَلَبِثَ أَبُو بَكْرٍ بِذَلِكَ يَعْبُدُ رَبَّهُ فِي دَارِهِ، وَلاَ يَسْتَعْلِنُ بِصَلاَتِهِ، وَلاَ يَقْرَأُ فِي غَيْرِ دَارِهِ، ثُمَّ بَدَا لأَبِي بَكْرٍ فَابْتَنَى مَسْجِدًا بِفِنَاءِ دَارِهِ وَكَانَ يُصَلِّي فِيهِ وَيَقْرَأُ الْقُرْآنَ، فَيَنْقَذِفُ عَلَيْهِ نِسَاءُ الْمُشْرِكِينَ وَأَبْنَاؤُهُمْ، وَهُمْ يَعْجَبُونَ مِنْهُ، وَيَنْظُرُونَ إِلَيْهِ، وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ رَجُلاً بَكَّاءً، لاَ يَمْلِكُ عَيْنَيْهِ إِذَا قَرَأَ الْقُرْآنَ، وَأَفْزَعَ ذَلِكَ أَشْرَافَ قُرَيْشٍ مِنَ الْمُشْرِكِينَ، فَأَرْسَلُوا إِلَى ابْنِ الدَّغِنَةِ، فَقَدِمَ عَلَيْهِمْ‏.‏ فَقَالُوا إِنَّا كُنَّا أَجَرْنَا أَبَا بَكْرٍ بِجِوَارِكَ، عَلَى أَنْ يَعْبُدَ رَبَّهُ فِي دَارِهِ، فَقَدْ جَاوَزَ ذَلِكَ، فَابْتَنَى مَسْجِدًا بِفِنَاءِ دَارِهِ، فَأَعْلَنَ بِالصَّلاَةِ وَالْقِرَاءَةِ فِيهِ، وَإِنَّا قَدْ خَشِينَا أَنْ يَفْتِنَ نِسَاءَنَا وَأَبْنَاءَنَا فَانْهَهُ، فَإِنْ أَحَبَّ أَنْ يَقْتَصِرَ عَلَى أَنْ يَعْبُدَ رَبَّهُ فِي دَارِهِ فَعَلَ، وَإِنْ أَبَى إِلاَّ أَنْ يُعْلِنَ بِذَلِكَ فَسَلْهُ أَنْ يَرُدَّ إِلَيْكَ ذِمَّتَكَ، فَإِنَّا قَدْ كَرِهْنَا أَنْ نُخْفِرَكَ، وَلَسْنَا مُقِرِّينَ لأَبِي بَكْرٍ الاِسْتِعْلاَنَ‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ فَأَتَى ابْنُ الدَّغِنَةِ إِلَى أَبِي بَكْرٍ فَقَالَ قَدْ عَلِمْتَ الَّذِي عَاقَدْتُ لَكَ عَلَيْهِ، فَإِمَّا أَنْ تَقْتَصِرَ عَلَى ذَلِكَ، وَإِمَّا أَنْ تَرْجِعَ إِلَىَّ ذِمَّتِي، فَإِنِّي لاَ أُحِبُّ أَنْ تَسْمَعَ الْعَرَبُ أَنِّي أُخْفِرْتُ فِي رَجُلٍ عَقَدْتُ لَهُ‏.‏ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ فَإِنِّي أَرُدُّ إِلَيْكَ جِوَارَكَ وَأَرْضَى بِجِوَارِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ‏.‏ وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَئِذٍ بِمَكَّةَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِلْمُسْلِمِينَ ‏"‏ إِنِّي أُرِيتُ دَارَ هِجْرَتِكُمْ ذَاتَ نَخْلٍ بَيْنَ لاَبَتَيْنِ ‏"‏‏.‏ وَهُمَا الْحَرَّتَانِ، فَهَاجَرَ مَنْ هَاجَرَ قِبَلَ الْمَدِينَةِ، وَرَجَعَ عَامَّةُ مَنْ كَانَ هَاجَرَ بِأَرْضِ الْحَبَشَةِ إِلَى الْمَدِينَةِ، وَتَجَهَّزَ أَبُو بَكْرٍ قِبَلَ الْمَدِينَةِ، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ عَلَى رِسْلِكَ، فَإِنِّي أَرْجُو أَنْ يُؤْذَنَ لِي ‏"‏‏.‏ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ وَهَلْ تَرْجُو ذَلِكَ بِأَبِي أَنْتَ قَالَ ‏"‏ نَعَمْ ‏"‏‏.‏ فَحَبَسَ أَبُو بَكْرٍ نَفْسَهُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِيَصْحَبَهُ، وَعَلَفَ رَاحِلَتَيْنِ كَانَتَا عِنْدَهُ وَرَقَ السَّمُرِ وَهْوَ الْخَبَطُ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ‏.‏ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ قَالَ عُرْوَةُ قَالَتْ عَائِشَةُ فَبَيْنَمَا نَحْنُ يَوْمًا جُلُوسٌ فِي بَيْتِ أَبِي بَكْرٍ فِي نَحْرِ الظَّهِيرَةِ قَالَ قَائِلٌ لأَبِي بَكْرٍ هَذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُتَقَنِّعًا ـ فِي سَاعَةٍ لَمْ يَكُنْ يَأْتِينَا فِيهَا ـ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ فِدَاءٌ لَهُ أَبِي وَأُمِّي، وَاللَّهِ مَا جَاءَ بِهِ فِي هَذِهِ السَّاعَةِ إِلاَّ أَمْرٌ‏.‏ قَالَتْ فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَأْذَنَ، فَأُذِنَ لَهُ فَدَخَلَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لأَبِي بَكْرٍ ‏"‏ أَخْرِجْ مَنْ عِنْدَكَ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ إِنَّمَا هُمْ أَهْلُكَ بِأَبِي أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَإِنِّي قَدْ أُذِنَ لِي فِي الْخُرُوجِ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ الصَّحَابَةُ بِأَبِي أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ نَعَمْ ‏"‏‏.‏ قَالَ أَبُو بَكْرٍ فَخُذْ بِأَبِي أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِحْدَى رَاحِلَتَىَّ هَاتَيْنِ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ بِالثَّمَنِ ‏"‏‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ فَجَهَّزْنَاهُمَا أَحَثَّ الْجَهَازِ، وَصَنَعْنَا لَهُمَا سُفْرَةً فِي جِرَابٍ، فَقَطَعَتْ أَسْمَاءُ بِنْتُ أَبِي بَكْرٍ قِطْعَةً مَنْ نِطَاقِهَا فَرَبَطَتْ بِهِ عَلَى فَمِ الْجِرَابِ، فَبِذَلِكَ سُمِّيَتْ ذَاتَ النِّطَاقِ ـ قَالَتْ ـ ثُمَّ لَحِقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ بِغَارٍ فِي جَبَلِ ثَوْرٍ فَكَمَنَا فِيهِ ثَلاَثَ لَيَالٍ، يَبِيتُ عِنْدَهُمَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ وَهْوَ غُلاَمٌ شَابٌّ ثَقِفٌ لَقِنٌ، فَيُدْلِجُ مِنْ عِنْدِهِمَا بِسَحَرٍ، فَيُصْبِحُ مَعَ قُرَيْشٍ بِمَكَّةَ كَبَائِتٍ، فَلاَ يَسْمَعُ أَمْرًا يُكْتَادَانِ بِهِ إِلاَّ وَعَاهُ، حَتَّى يَأْتِيَهُمَا بِخَبَرِ ذَلِكَ حِينَ يَخْتَلِطُ الظَّلاَمُ، وَيَرْعَى عَلَيْهِمَا عَامِرُ بْنُ فُهَيْرَةَ مَوْلَى أَبِي بَكْرٍ مِنْحَةً مِنْ غَنَمٍ، فَيُرِيحُهَا عَلَيْهِمَا حِينَ يَذْهَبُ سَاعَةٌ مِنَ الْعِشَاءِ، فَيَبِيتَانِ فِي رِسْلٍ وَهْوَ لَبَنُ مِنْحَتِهِمَا وَرَضِيفِهِمَا، حَتَّى يَنْعِقَ بِهَا عَامِرُ بْنُ فُهَيْرَةَ بِغَلَسٍ، يَفْعَلُ ذَلِكَ فِي كُلِّ لَيْلَةٍ مِنْ تِلْكَ اللَّيَالِي الثَّلاَثِ، وَاسْتَأْجَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ رَجُلاً مِنْ بَنِي الدِّيلِ، وَهْوَ مِنْ بَنِي عَبْدِ بْنِ عَدِيٍّ هَادِيًا خِرِّيتًا ـ وَالْخِرِّيتُ الْمَاهِرُ بِالْهِدَايَةِ ـ قَدْ غَمَسَ حِلْفًا فِي آلِ الْعَاصِ بْنِ وَائِلٍ السَّهْمِيِّ، وَهْوَ عَلَى دِينِ كُفَّارِ قُرَيْشٍ فَأَمِنَاهُ، فَدَفَعَا إِلَيْهِ رَاحِلَتَيْهِمَا، وَوَاعَدَاهُ غَارَ ثَوْرٍ بَعْدَ ثَلاَثِ لَيَالٍ بِرَاحِلَتَيْهِمَا صُبْحَ ثَلاَثٍ، وَانْطَلَقَ مَعَهُمَا عَامِرُ بْنُ فُهَيْرَةَ وَالدَّلِيلُ فَأَخَذَ بِهِمْ طَرِيقَ السَّوَاحِلِ‏.‏

Narrated 'Aisha: (the wife of the Prophet) I never remembered my parents believing in any religion other than the true religion (i.e. Islam), and (I don't remember) a single day passing without our being visited by Allah's Messenger (PBUH) in the morning and in the evening. When the Muslims were put to test (i.e. troubled by the pagans), Abu Bakr set out migrating to the land of Ethiopia, and when he reached Bark-al-Ghimad, Ibn Ad-Daghina, the chief of the tribe of Qara, met him and said, "O Abu Bakr! Where are you going?" Abu Bakr replied, "My people have turned me out (of my country), so I want to wander on the earth and worship my Lord." Ibn Ad-Daghina said, "O Abu Bakr! A man like you should not leave his home-land, nor should he be driven out, because you help the destitute, earn their livings, and you keep good relations with your Kith and kin, help the weak and poor, entertain guests generously, and help the calamity-stricken persons. Therefore I am your protector. Go back and worship your Lord in your town." So Abu Bakr returned and Ibn Ad-Daghina accompanied him. In the evening Ibn Ad-Daghina visited the nobles of Quraish and said to them. "A man like Abu Bakr should not leave his homeland, nor should he be driven out. Do you (i.e. Quraish) drive out a man who helps the destitute, earns their living, keeps good relations with his Kith and kin, helps the weak and poor, entertains guests generously and helps the calamity-stricken persons?" So the people of Quraish could not refuse Ibn Ad-Daghina's protection, and they said to Ibn Ad-Daghina, "Let Abu Bakr worship his Lord in his house. He can pray and recite there whatever he likes, but he should not hurt us with it, and should not do it publicly, because we are afraid that he may affect our women and children." Ibn Ad-Daghina told Abu Bakr of all that. Abu Bakr stayed in that state, worshipping his Lord in his house. He did not pray publicly, nor did he recite Quran outside his house. Then a thought occurred to Abu Bakr to build a mosque in front of his house, and there he used to pray and recite the Quran. The women and children of the pagans began to gather around him in great number. They used to wonder at him and look at him. Abu Bakr was a man who used to weep too much, and he could not help weeping on reciting the Quran. That situation scared the nobles of the pagans of Quraish, so they sent for Ibn Ad-Daghina. When he came to them, they said, "We accepted your protection of Abu Bakr on condition that he should worship his Lord in his house, but he has violated the conditions and he has built a mosque in front of his house where he prays and recites the Quran publicly. We are now afraid that he may affect our women and children unfavorably. So, prevent him from that. If he likes to confine the worship of his Lord to his house, he may do so, but if he insists on doing that openly, ask him to release you from your obligation to protect him, for we dislike to break our pact with you, but we deny Abu Bakr the right to announce his act publicly." Ibn Ad-Daghina went to Abu- Bakr and said, ("O Abu Bakr!) You know well what contract I have made on your behalf; now, you are either to abide by it, or else release me from my obligation of protecting you, because I do not want the 'Arabs hear that my people have dishonored a contract I have made on behalf of another man." Abu Bakr replied, "I release you from your pact to protect me, and am pleased with the protection from Allah." At that time the Prophet (PBUH) was in Mecca, and he said to the Muslims, "In a dream I have been shown your migration place, a land of date palm trees, between two mountains, the two stony tracts." So, some people migrated to Medina, and most of those people who had previously migrated to the land of Ethiopia, returned to Medina. Abu Bakr also prepared to leave for Medina, but Allah's Messenger (PBUH) said to him, "Wait for a while, because I hope that I will be allowed to migrate also." Abu Bakr said, "Do you indeed expect this? Let my father be sacrificed for you!" The Prophet (PBUH) said, "Yes." So Abu Bakr did not migrate for the sake of Allah's Messenger (PBUH) in order to accompany him. He fed two she-camels he possessed with the leaves of As-Samur tree that fell on being struck by a stick for four months. One day, while we were sitting in Abu Bakr's house at noon, someone said to Abu Bakr, "This is Allah's Messenger (PBUH) with his head covered coming at a time at which he never used to visit us before." Abu Bakr said, "May my parents be sacrificed for him. By Allah, he has not come at this hour except for a great necessity." So Allah's Messenger (PBUH) came and asked permission to enter, and he was allowed to enter. When he entered, he said to Abu Bakr. "Tell everyone who is present with you to go away." Abu Bakr replied, "There are none but your family. May my father be sacrificed for you, O Allah's Messenger (PBUH)!" The Prophet (PBUH) said, "i have been given permission to migrate." Abu Bakr said, "Shall I accompany you? May my father be sacrificed for you, O Allah's Messenger (PBUH)!" Allah's Messenger (PBUH) said, "Yes." Abu Bakr said, "O Allah's Messenger (PBUH)! May my father be sacrificed for you, take one of these two she-camels of mine." Allah's Messenger (PBUH) replied, "(I will accept it) with payment." So we prepared the baggage quickly and put some journey food in a leather bag for them. Asma, Abu Bakr's daughter, cut a piece from her waist belt and tied the mouth of the leather bag with it, and for that reason she was named Dhat-un-Nitaqain (i.e. the owner of two belts). Then Allah's Messenger (PBUH) and Abu Bakr reached a cave on the mountain of Thaur and stayed there for three nights. 'Abdullah bin Abi Bakr who was intelligent and a sagacious youth, used to stay (with them) aver night. He used to leave them before day break so that in the morning he would be with Quraish as if he had spent the night in Mecca. He would keep in mind any plot made against them, and when it became dark he would (go and) inform them of it. 'Amir bin Fuhaira, the freed slave of Abu Bakr, used to bring the milch sheep (of his master, Abu Bakr) to them a little while after nightfall in order to rest the sheep there. So they always had fresh milk at night, the milk of their sheep, and the milk which they warmed by throwing heated stones in it. 'Amir bin Fuhaira would then call the herd away when it was still dark (before daybreak). He did the same in each of those three nights. Allah's Messenger (PBUH) and Abu Bakr had hired a man from the tribe of Bani Ad-Dail from the family of Bani Abd bin Adi as an expert guide, and he was in alliance with the family of Al-'As bin Wail As-Sahmi and he was on the religion of the infidels of Quraish. The Prophet (PBUH) and Abu Bakr trusted him and gave him their two she-camels and took his promise to bring their two she camels to the cave of the mountain of Thaur in the morning after three nights later. And (when they set out), 'Amir bin Fuhaira and the guide went along with them and the guide led them along the sea-shore. ھم سے یحییٰ بن بکیر نے بیان کیا ، کھا ھم سے لیث نے بیان کیا ، ان سے عقیل نے کھ ابن شھاب نے بیان کیا ، انھیں عروھ بن زبیر نے خبر دی اور ان سے نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم کی زوجھ مطھرھ حضرت عائشھ رضی اللھ عنھا نے بیان کیا کھ جب سے میں نے ھوش سنبھالا میں نے اپنے ماں باپ کو دین اسلام ھی پر پایا اور کوئی دن ایسا نھیں گزرتا تھا جس میں رسول کریم صلی اللھ علیھ وسلم ھمارے گھر صبح و شام دونوں وقت تشریف نھ لاتے ھوں ، پھر جب ( مکھ میں ) مسلمانوں کو ستایا جانے لگا تو حضرت ابوبکر رضی اللھ عنھ حبشھ کی ھجرت کا ارادھ کر کے نکلے ۔ جب آپ مقام برک غماد پر پھنچے تو آپ کی ملاقات ابن الدغنھ سے ھوئی جو قبیلھ قارھ کا سردار تھا ۔ اس نے پوچھا ابوبکر ( رضی اللھ عنھ ) ! کھاں کا ارادھ ھے ؟ انھوں نے کھا کھ میری قوم نے مجھے نکال دیا ھے اب میں نے ارادھ کر لیا ھے کھ ملک ملک کی سیاحت کروں ( اور آزادی کے ساتھ ) اپنے رب کی عبادت کروں ۔ ابن الدغنھ نے کھا لیکن ابوبکر ! تم جیسے انسان کو اپنے وطن سے نھ خود نکلنا چاھئے اور نھ اسے نکالا جانا چاھیے ۔ تم محتاجوں کی مدد کرتے ھو ، صلھ رحمی کرتے ھو ۔ بے کسوں کا بوجھ اٹھاتے ھو ، مھمان نوازی کرتے ھو اور حق پر قائم رھنے کی وجھ سے کسی پر آنے والی مصیبتوں میں اس کی مدد کرتے ھو ، میں تمھیں پناھ دیتا ھوں واپس چلو اور اپنے شھر ھی میں اپنے رب کی عبادت کرو ۔ چنانچھ وھ واپس آ گئے اور ابن الدغنھ بھی آپ کے ساتھ واپس آیا ۔ اس کے بعد ابن الدغنھ قریش کے تمام سرداروں کے یھاں شام کے وقت گیا اور سب سے اس نے کھا کھ ابوبکر ( رضی اللھ عنھ ) جیسے شخص کو نھ خود نکلنا چاھیے اور نھ نکالا جانا چا ھیے کیا تم ایسے شخص کو نکال دو گے جو محتاجوں کی امداد کرتا ھے ، صلھ رحمی کرتا ھے ، بے کسوں کا بوجھ اٹھا تا ھے ، مھمان نوازی کرتا ھے اور حق کی وجھ سے کسی پر آنے والی مصیبتوں میں اس کی مدد کرتا ھے ؟ قریش نے ابن الدغنھ کی پناھ سے انکا ر نھیں کیا صرف اتنا کھا کھ ابوبکر رضی اللھ عنھ سے کھھ دو ، کھ اپنے رب کی عبادت اپنے گھر کے اندر ھی کیا کریں ، وھیں نماز پڑھیں اور جو جی چاھے وھیں پڑھیں ، اپنی عبادات سے ھمیں تکلیف نھ پھنچا ئیں ، اس کا اظھار نھ کریں کیونکھ ھمیں اس کا ڈر ھے کھ کھیں ھماری عورتیں اور بچے اس فتنھ میں نھ مبتلا ھو جائیں ۔ یھ باتیں ابن الدغنھ نے حضرت ابوبکر رضی اللھ عنھ سے بھی آ کر کھھ دیں کچھ دنوں تک تو آپ اس پر قائم رھے اور اپنے گھر کے اندر ھی اپنے رب کی عبادت کرتے رھے ، نھ نماز بر سر عام پڑھتے اور نھ گھر کے سوا کسی اورجگھ تلاوت قرآن کرتے تھے لیکن پھر انھوں نے کچھ سوچا اور اپنے گھر کے سامنے نماز پڑھنے کے لئے ایک جگھ بنائی جھاں آپ نے نماز پڑھنی شروع کی اور تلاوت قرآن بھی وھیں کرنے لگے ، نتیجھ یھ ھوا کھ وھاں مشرکین کی عورتوں اور بچوں کا مجمع ھونے لگا ۔ وھ سب حیرت اور پسندیدگی کے ساتھ دیکھتے رھا کرتے تھے ۔ حضرت ابوبکر رضی اللھ عنھ بڑے نرم دل انسان تھے ۔ جب قرآن مجید کی تلاوت کرتے تو آنسو ؤں کو روک نھ سکتے تھے ۔ اس صورت حال سے مشرکین قریش کے سردار گھبراگئے اور انھوں نے ابن الدغنھ کو بلا بھیجا ، جب ابن الدغنھ ان کے پاس آیا تو انھوں نے اس سے کھا کھ ھم نے ابوبکر کے لئے تمھاری پناھ اس شرط کے ساتھ تسلیم کی تھی کھ اپنے رب کی عبادت وھ اپنے گھر کے اندر کیا کریں لیکن انھوں نے شرط کی خلاف ورزی کی ھے اور اپنے گھر کے سامنے نماز پڑھنے کے لئے ایک جگھ بنا کر برسر عام نماز پڑھنے اور تلاوت قرآن کرنے لگے ھیں ۔ ھمیں اس کا ڈر ھے کھ کھیں ھماری عورتیں اور بچے اس فتنے میں نھ مبتلا ھو جائیں اس لئے تم انھیں روک دو ، اگر انھیں یھ شرط منظور ھو کھ اپنے رب کی عبادت صرف اپنے گھر کے اندر ھی کیا کریں تو وھ ایسا کر سکتے ھیں لیکن اگر وھ اظھار ھی کریں تو ان سے کھو کھ تمھاری پناھ واپس دے دیں ، کیونکھ ھمیں یھ پسند نھیں کھ تمھاری دی ھوئی پناھ میں ھم دخل اندازی کریں لیکن ابوبکر کے اس اظھار کو بھی ھم برداشت نھیں کر سکتے ۔ حضرت عائشھ رضی اللھ عنھا نے بیان کیا کھ پھر ابن الدغنھ ابوبکر رضی اللھ عنھ کے یھاں آیا اور اس نے کھا کھ جس شرط کے ساتھ میں نے آپ کے ساتھ عھد کیا تھا وھ آپ کو معلوم ھے ، اب یا آپ اس شرط پر قائم رھیے یا پھر میرے عھد کو واپس کیجئے کیونکھ یھ مجھے گوار ا نھیں کھ عرب کے کانوں تک یھ بات پھنچے کھ میں نے ایک شخص کو پناھ دی تھی ۔ لیکن اس میں ( قریش کی طرف سے ) دخل اندازی کی گئی ۔ اس پر حضرت ابوبکر رضی اللھ عنھ نے کھا میں تمھاری پناھ واپس کرتا ھوں اور اپنے رب عزوجل کی پناھ پر راضی اور خوش ھوں ۔ حضور صلی اللھ علیھ وسلم ان دنوں مکھ میں تشریف رکھتے تھے ۔ آپ نے مسلمانوں سے فرمایا کھ تمھاری ھجرت کی جگھ مجھے خواب میں دکھائی گئی ھے وھا ں کھجور کے باغات ھیں اور دو پتھریلے میدانوں کے درمیان واقع ھے ، چنانچھ جنھیں ھجرت کرنی تھی انھوں نے مدینھ کی طرف ھجرت کی اور جو لوگ سرزمین حبشھ ھجرت کر کے چلے گئے تھے وھ بھی مدینھ چلے آئے ، حضرت ابوبکر رضی اللھ عنھ نے بھی مدینھ ھجرت کی تیار ی شروع کر دی لیکن حضور صلی اللھ علیھ وسلم نے ان سے فرمایا کھ کچھ دنوں کے لئے توقف کرو ۔ مجھے توقع ھے کھ ھجرت کی اجازت مجھے بھی مل جائے گی ۔ ابوبکر رضی اللھ عنھ نے عرض کیا کیا واقعی آپ کو بھی اس کی توقع ھے ، میرے باپ آپ پر فدا ھوں ۔ حضور صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا کھ ھاں ۔ حضرت ابوبکر رضی اللھ عنھ نے حضور صلی اللھ علیھ وسلم کی رفاقت سفر کے خیال سے اپنا ارادھ ملتوی کر دیا اور دو اونٹنیوں کو جو ان کے پاس تھیں کیکر کے پتے کھلا کر تیار کرنے لگے چار مھینے تک ۔ ابن شھاب نے بیان کیا ، ان سے عروھ نے کھ حضرت عائشھ رضی اللھ عنھا نے کھا ، ایک دن ھم ابوبکر رضی اللھ عنھ کے گھر بیٹھے ھوئے تھے بھری دوپھر تھی کھ کسی نے حضرت ابوبکر رضی اللھ عنھ سے کھا رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم سر پر رومال ڈالے تشریف لا رھے ھیں ، حضور صلی اللھ علیھ وسلم کا معمول ھمارے یھاں اس وقت آنے کا نھیں تھا ۔ حضرت ابوبکر رضی اللھ عنھ بولے حضور صلی اللھ علیھ وسلم پر میرے ماں باپ فدا ھوں ۔ ایسے وقت میں آپ کسی خاص وجھ سے ھی تشریف لا رھے ھوں گے ، انھوں نے بیان کیا کھ پھر حضور صلی اللھ علیھ وسلم تشریف لائے اور اندر آنے کی اجازت چاھی ٰ ابوبکر رضی اللھ عنھ نے آپ کو اجازت دی تو آپ اندر داخل ھوئے پھر حضور صلی اللھ علیھ وسلم نے ان سے فرمایا اس وقت یھاں سے تھوڑی دیر کے لئے سب کو اٹھادو ۔ ابوبکر رضی اللھ عنھ نے عرض کیا یھاں اس وقت تو سب گھر کے ھی آدمی ھیں ، میرے باپ آپ پر فدا ھوں ، یا رسول اللھ ! حضور صلی اللھ علیھ وسلم نے اس کے بعد فرمایا کھ مجھے ھجرت کی اجازت دے دی گئی ھے ۔ ابوبکر رضی اللھ عنھ نے عرض کیا میرے ماں باپ آپ پر فدا ھوں یا رسول اللھ ! کیا مجھے رفاقت سفر کا شرف حاصل ھو سکے گا ؟ حضور صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا کھ ھاں انھوں نے عرض کیا یا رسول اللھ ! میرے ماں باپ آپ پر فدا ھوں ان دونوں میں سے ایک اونٹنی آپ لے لیجئے ! حضور صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا لیکن قیمت سے ، حضرت عائشھ رضی اللھ عنھا نے بیان کیا کھ پھر ھم نے جلدی جلدی ان کے لئے تیاریاں شروع کر دیں اور کچھ توشھ ایک تھیلے میں رکھ دیا ۔ اسماء بنت ابی بکر رضی اللھ عنھا نے اپنے پٹکے کے ٹکڑے کر کے تھیلے کا منھ اس سے باندھ دیا اور اسی وجھ سے انکانام ذات النطاقین ( دوپٹکے والی ) پڑ گیا عائشھ رضی اللھ عنھا نے بیان کیا کھ پھر رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم اور ابوبکر رضی اللھ عنھ نے جبل ثور کے غار میں پڑاؤ کیا اور تین راتیں گزاریں عبداللھ بن ابی بکر رضی اللھ عنھما رات وھیں جا کر گزارا کرتے تھے ، یھ نو جوان بھت سمجھدار تھے اور ذھین بےحد تھے ۔ سحر کے وقت وھاں سے نکل آتے اور صبح سویرے ھی مکھ پھنچ جاتے جیسے وھیں رات گزری ھو ۔ پھر جو کچھ یھاں سنتے اور جس کے ذریعھ ان حضرات کے خلاف کاروائی کے لیے کوئی تدبیر کی جاتی تو اسے محفوظ رکھتے اور جب اندھیرا چھا جاتا تو تمام اطلاعات یھاں آ کر پھنچاتے ۔ ابوبکر رضی اللھ عنھ کے غلام عامر بن فھیرھ رضی اللھ عنھ آپ ھر دو کے لئے قریب ھی دودھ دینے والی بکری چرایا کرتے تھے اور جب کچھ رات گزر جاتی تو اسے غار میں لاتے تھے ۔ آپ اسی پر رات گزارتے اس دودھ کو گرم لوھے کے ذریعھ گرم کر لیا جاتا تھا ۔ صبح منھ اندھیرے ھی عامر بن فھیرھ رضی اللھ عنھ غار سے نکل آتے تھے ان تین راتوں میں روزانھ کا ان کا یھی دستور تھا ۔ حضرت ابوبکر رضی اللھ عنھ نے بنی الدیل جو بنی عبد بن عدی کی شاخ تھی ، کے ایک شخص کو راستھ بتانے کے لئے اجرت پر اپنے ساتھ رکھا تھا ۔ یھ شخص راستوں کا بڑا ماھر تھا ۔ آل عاص بن وائل سھمی کا یھ حلیف بھی تھا اور کفار قریش کے دین پر قائم تھا ۔ ان بزرگوں نے اس پر اعتماد کیا اور اپنے دونوں اونٹ اس کے حوالے کر دیئے ۔ قرار یھ پایا تھا کھ تین راتیں گزار کر یھ شخص غار ثور میں ان سے ملاقات کرے ۔ چنانچھ تیسری رات کی صبح کو وھ دونوں اونٹ لے کر ( آ گیا ) اب عامر بن فھیرھ رضی اللھ عنھ اور یھ راستھ بتانے والا ان حضرات کو ساتھ لے کر روانھ ھوئے ساحل کے راستے سے ھوتے ھوئے ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 63 Hadith no 3905
Web reference: Sahih Bukhari Volume 5 Book 58 Hadith no 245


قَالَ ابْنُ شِهَابٍ وَأَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَالِكٍ الْمُدْلِجِيُّ ـ وَهْوَ ابْنُ أَخِي سُرَاقَةَ بْنِ مَالِكِ بْنِ جُعْشُمٍ ـ أَنَّ أَبَاهُ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ سُرَاقَةَ بْنَ جُعْشُمٍ، يَقُولُ جَاءَنَا رُسُلُ كُفَّارِ قُرَيْشٍ يَجْعَلُونَ فِي رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبِي بَكْرٍ دِيَةَ كُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا، مَنْ قَتَلَهُ أَوْ أَسَرَهُ، فَبَيْنَمَا أَنَا جَالِسٌ فِي مَجْلِسٍ مِنْ مَجَالِسِ قَوْمِي بَنِي مُدْلِجٍ أَقْبَلَ رَجُلٌ مِنْهُمْ حَتَّى قَامَ عَلَيْنَا وَنَحْنُ جُلُوسٌ، فَقَالَ يَا سُرَاقَةُ، إِنِّي قَدْ رَأَيْتُ آنِفًا أَسْوِدَةً بِالسَّاحِلِ ـ أُرَاهَا مُحَمَّدًا وَأَصْحَابَهُ‏.‏ قَالَ سُرَاقَةُ فَعَرَفْتُ أَنَّهُمْ هُمْ، فَقُلْتُ لَهُ إِنَّهُمْ لَيْسُوا بِهِمْ، وَلَكِنَّكَ رَأَيْتَ فُلاَنًا وَفُلاَنًا انْطَلَقُوا بِأَعْيُنِنَا‏.‏ ثُمَّ لَبِثْتُ فِي الْمَجْلِسِ سَاعَةً، ثُمَّ قُمْتُ فَدَخَلْتُ فَأَمَرْتُ جَارِيَتِي أَنْ تَخْرُجَ بِفَرَسِي وَهْىَ مِنْ وَرَاءِ أَكَمَةٍ فَتَحْبِسَهَا عَلَىَّ، وَأَخَذْتُ رُمْحِي، فَخَرَجْتُ بِهِ مِنْ ظَهْرِ الْبَيْتِ، فَحَطَطْتُ بِزُجِّهِ الأَرْضَ، وَخَفَضْتُ عَالِيَهُ حَتَّى أَتَيْتُ فَرَسِي فَرَكِبْتُهَا، فَرَفَعْتُهَا تُقَرَّبُ بِي حَتَّى دَنَوْتُ مِنْهُمْ، فَعَثَرَتْ بِي فَرَسِي، فَخَرَرْتُ عَنْهَا فَقُمْتُ، فَأَهْوَيْتُ يَدِي إِلَى كِنَانَتِي فَاسْتَخْرَجْتُ مِنْهَا الأَزْلاَمَ، فَاسْتَقْسَمْتُ بِهَا أَضُرُّهُمْ أَمْ لاَ فَخَرَجَ الَّذِي أَكْرَهُ، فَرَكِبْتُ فَرَسِي، وَعَصَيْتُ الأَزْلاَمَ، تُقَرِّبُ بِي حَتَّى إِذَا سَمِعْتُ قِرَاءَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ لاَ يَلْتَفِتُ، وَأَبُو بَكْرٍ يُكْثِرُ الاِلْتِفَاتَ سَاخَتْ يَدَا فَرَسِي فِي الأَرْضِ حَتَّى بَلَغَتَا الرُّكْبَتَيْنِ، فَخَرَرْتُ عَنْهَا ثُمَّ زَجَرْتُهَا فَنَهَضَتْ، فَلَمْ تَكَدْ تُخْرِجُ يَدَيْهَا، فَلَمَّا اسْتَوَتْ قَائِمَةً، إِذَا لأَثَرِ يَدَيْهَا عُثَانٌ سَاطِعٌ فِي السَّمَاءِ مِثْلُ الدُّخَانِ، فَاسْتَقْسَمْتُ بِالأَزْلاَمِ، فَخَرَجَ الَّذِي أَكْرَهُ، فَنَادَيْتُهُمْ بِالأَمَانِ فَوَقَفُوا، فَرَكِبْتُ فَرَسِي حَتَّى جِئْتُهُمْ، وَوَقَعَ فِي نَفْسِي حِينَ لَقِيتُ مَا لَقِيتُ مِنَ الْحَبْسِ عَنْهُمْ أَنْ سَيَظْهَرُ أَمْرُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ لَهُ إِنَّ قَوْمَكَ قَدْ جَعَلُوا فِيكَ الدِّيَةَ‏.‏ وَأَخْبَرْتُهُمْ أَخْبَارَ مَا يُرِيدُ النَّاسُ بِهِمْ، وَعَرَضْتُ عَلَيْهِمِ الزَّادَ وَالْمَتَاعَ، فَلَمْ يَرْزَآنِي وَلَمْ يَسْأَلاَنِي إِلاَّ أَنْ قَالَ أَخْفِ عَنَّا‏.‏ فَسَأَلْتُهُ أَنْ يَكْتُبَ لِي كِتَابَ أَمْنٍ، فَأَمَرَ عَامِرَ بْنَ فُهَيْرَةَ، فَكَتَبَ فِي رُقْعَةٍ مِنْ أَدِيمٍ، ثُمَّ مَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ فَأَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَقِيَ الزُّبَيْرَ فِي رَكْبٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ كَانُوا تِجَارًا قَافِلِينَ مِنَ الشَّأْمِ، فَكَسَا الزُّبَيْرُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبَا بَكْرٍ ثِيَابَ بَيَاضٍ، وَسَمِعَ الْمُسْلِمُونَ بِالْمَدِينَةِ مَخْرَجَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ مَكَّةَ، فَكَانُوا يَغْدُونَ كُلَّ غَدَاةٍ إِلَى الْحَرَّةِ فَيَنْتَظِرُونَهُ، حَتَّى يَرُدَّهُمْ حَرُّ الظَّهِيرَةِ، فَانْقَلَبُوا يَوْمًا بَعْدَ مَا أَطَالُوا انْتِظَارَهُمْ، فَلَمَّا أَوَوْا إِلَى بُيُوتِهِمْ، أَوْفَى رَجُلٌ مِنْ يَهُودَ عَلَى أُطُمٍ مِنْ آطَامِهِمْ لأَمْرٍ يَنْظُرُ إِلَيْهِ، فَبَصُرَ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابِهِ مُبَيَّضِينَ يَزُولُ بِهِمُ السَّرَابُ، فَلَمْ يَمْلِكِ الْيَهُودِيُّ أَنْ قَالَ بِأَعْلَى صَوْتِهِ يَا مَعَاشِرَ الْعَرَبِ هَذَا جَدُّكُمُ الَّذِي تَنْتَظِرُونَ‏.‏ فَثَارَ الْمُسْلِمُونَ إِلَى السِّلاَحِ، فَتَلَقَّوْا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِظَهْرِ الْحَرَّةِ، فَعَدَلَ بِهِمْ ذَاتَ الْيَمِينِ حَتَّى نَزَلَ بِهِمْ فِي بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ، وَذَلِكَ يَوْمَ الاِثْنَيْنِ مِنْ شَهْرِ رَبِيعٍ الأَوَّلِ، فَقَامَ أَبُو بَكْرٍ لِلنَّاسِ، وَجَلَسَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَامِتًا، فَطَفِقَ مَنْ جَاءَ مِنَ الأَنْصَارِ مِمَّنْ لَمْ يَرَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُحَيِّي أَبَا بَكْرٍ، حَتَّى أَصَابَتِ الشَّمْسُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَقْبَلَ أَبُو بَكْرٍ حَتَّى ظَلَّلَ عَلَيْهِ بِرِدَائِهِ، فَعَرَفَ النَّاسُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ ذَلِكَ، فَلَبِثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ بِضْعَ عَشْرَةَ لَيْلَةً وَأُسِّسَ الْمَسْجِدُ الَّذِي أُسِّسَ عَلَى التَّقْوَى، وَصَلَّى فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، ثُمَّ رَكِبَ رَاحِلَتَهُ فَسَارَ يَمْشِي مَعَهُ النَّاسُ حَتَّى بَرَكَتْ عِنْدَ مَسْجِدِ الرَّسُولِ صلى الله عليه وسلم بِالْمَدِينَةِ، وَهْوَ يُصَلِّي فِيهِ يَوْمَئِذٍ رِجَالٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ، وَكَانَ مِرْبَدًا لِلتَّمْرِ لِسُهَيْلٍ وَسَهْلٍ غُلاَمَيْنِ يَتِيمَيْنِ فِي حَجْرِ أَسْعَدَ بْنِ زُرَارَةَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ بَرَكَتْ بِهِ رَاحِلَتُهُ ‏"‏ هَذَا إِنْ شَاءَ اللَّهُ الْمَنْزِلُ ‏"‏‏.‏ ثُمَّ دَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْغُلاَمَيْنِ، فَسَاوَمَهُمَا بِالْمِرْبَدِ لِيَتَّخِذَهُ مَسْجِدًا، فَقَالاَ لاَ بَلْ نَهَبُهُ لَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ثُمَّ بَنَاهُ مَسْجِدًا، وَطَفِقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَنْقُلُ مَعَهُمُ اللَّبِنَ فِي بُنْيَانِهِ، وَيَقُولُ وَهُوَ يَنْقُلُ اللَّبِنَ ‏"‏ هَذَا الْحِمَالُ لاَ حِمَالَ خَيْبَرْ هَذَا أَبَرُّ رَبَّنَا وَأَطْهَرْ ‏"‏‏.‏ وَيَقُولُ ‏"‏ اللَّهُمَّ إِنَّ الأَجْرَ أَجْرُ الآخِرَهْ فَارْحَمِ الأَنْصَارَ وَالْمُهَاجِرَهْ ‏"‏‏.‏ فَتَمَثَّلَ بِشِعْرِ رَجُلٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ لَمْ يُسَمَّ لِي‏.‏ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ وَلَمْ يَبْلُغْنَا فِي الأَحَادِيثِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَمَثَّلَ بِبَيْتِ شِعْرٍ تَامٍّ غَيْرِ هذه الآيات

The nephew of Suraqa bin Ju'sham said that his father informed him that he heard Suraqa bin Ju'sham saying, "The messengers of the heathens of Quraish came to us declaring that they had assigned for the persons why would kill or arrest Allah's Messenger (PBUH) and Abu Bakr, a reward equal to their bloodmoney. While I was sitting in one of the gatherings of my tribe. Bani Mudlij, a man from them came to us and stood up while we were sitting, and said, "O Suraqa! No doubt, I have just seen some people far away on the seashore, and I think they are Muhammad and his companions." Suraqa added, "I too realized that it must have been they. But I said 'No, it is not they, but you have seen so-and-so, and so-and-so whom we saw set out.' I stayed in the gathering for a while and then got up and left for my home. and ordered my slave-girl to get my horse which was behind a hillock, and keep it ready for me. Then I took my spear and left by the back door of my house dragging the lower end of the spear on the ground and keeping it low. Then I reached my horse, mounted it and made it gallop. When I approached them (i.e. Muhammad and Abu Bakr), my horse stumbled and I fell down from it, Then I stood up, got hold of my quiver and took out the divining arrows and drew lots as to whether I should harm them (i.e. the Prophet (PBUH) and Abu Bakr) or not, and the lot which I disliked came out. But I remounted my horse and let it gallop, giving no importance to the divining arrows. When I heard the recitation of the Quran by Allah's Messenger (PBUH) who did not look hither and thither while Abu Bakr was doing it often, suddenly the forelegs of my horse sank into the ground up to the knees, and I fell down from it. Then I rebuked it and it got up but could hardly take out its forelegs from the ground, and when it stood up straight again, its fore-legs caused dust to rise up in the sky like smoke. Then again I drew lots with the divining arrows, and the lot which I disliked, came out. So I called upon them to feel secure. They stopped, and I remounted my horse and went to them. When I saw how I had been hampered from harming them, it came to my mind that the cause of Allah's Messenger (PBUH) (i.e. Islam) will become victorious. So I said to him, "Your people have assigned a reward equal to the bloodmoney for your head." Then I told them all the plans the people of Mecca had made concerning them. Then I offered them some journey food and goods but they refused to take anything and did not ask for anything, but the Prophet (PBUH) said, "Do not tell others about us." Then I requested him to write for me a statement of security and peace. He ordered 'Amr bin Fuhaira who wrote it for me on a parchment, and then Allah's Messenger (PBUH) proceeded on his way. Narrated 'Urwa bin Az-Zubair: Allah's Messenger (PBUH) met Az-Zubair in a caravan of Muslim merchants who were returning from Sham. Az-Zubair provided Allah's Messenger (PBUH) and Abu Bakr with white clothes to wear. When the Muslims of Medina heard the news of the departure of Allah's Messenger (PBUH) from Mecca (towards Medina), they started going to the Harra every morning . They would wait for him till the heat of the noon forced them to return. One day, after waiting for a long while, they returned home, and when they went into their houses, a Jew climbed up the roof of one of the forts of his people to look for some thing, and he saw Allah's Messenger (PBUH) and his companions dressed in white clothes, emerging out of the desert mirage. The Jew could not help shouting at the top of his voice, "O you 'Arabs! Here is your great man whom you have been waiting for!" So all the Muslims rushed to their arms and received Allah's Messenger (PBUH) on the summit of Harra. The Prophet (PBUH) turned with them to the right and alighted at the quarters of Bani 'Amr bin 'Auf, and this was on Monday in the month of Rabi-ul-Awal. Abu Bakr stood up, receiving the people while Allah's Messenger (PBUH) sat down and kept silent. Some of the Ansar who came and had not seen Allah's Messenger (PBUH) before, began greeting Abu Bakr, but when the sunshine fell on Allah's Messenger (PBUH) and Abu Bakr came forward and shaded him with his sheet only then the people came to know Allah's Messenger (PBUH). Allah's Messenger (PBUH) stayed with Bani 'Amr bin 'Auf for ten nights and established the mosque (mosque of Quba) which was founded on piety. Allah's Messenger (PBUH) prayed in it and then mounted his she-camel and proceeded on, accompanied by the people till his she-camel knelt down at (the place of) the Mosque of Allah's Messenger (PBUH) at Medina. Some Muslims used to pray there in those days, and that place was a yard for drying dates belonging to Suhail and Sahl, the orphan boys who were under the guardianship of 'Asad bin Zurara. When his she-camel knelt down, Allah's Messenger (PBUH) said, "This place, Allah willing, will be our abiding place." Allah's Messenger (PBUH) then called the two boys and told them to suggest a price for that yard so that he might take it as a mosque. The two boys said, "No, but we will give it as a gift, O Allah's Messenger (PBUH)!" Allah's Messenger (PBUH) then built a mosque there. The Prophet (PBUH) himself started carrying unburnt bricks for its building and while doing so, he was saying "This load is better than the load of Khaibar, for it is more pious in the Sight of Allah and purer and better rewardable." He was also saying, "O Allah! The actual reward is the reward in the Hereafter, so bestow Your Mercy on the Ansar and the Emigrants." Thus the Prophet (PBUH) recited (by way of proverb) the poem of some Muslim poet whose name is unknown to me. (Ibn Shibab said, "In the Hadiths it does not occur that Allah's Apostle recited a complete poetic verse other than this one.") ابن شھاب نے بیان کیا اور مجھے عبدالرحمٰن بن مالک مدلجی نے خبر دی ، وھ سراقھ بن مالک بن جعشم کے بھتیجے ھیں کھ ان کے والد نے انھیں خبر دی اور انھوں نے سراقھ بن جعشم رضی اللھ عنھ کو یھ کھتے سنا کھ ھمارے پاس کفار قریش کے قاصد آئے اور یھ پیش کش کی کھ رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم اور حضرت ابوبکر رضی اللھ عنھ کو اگر کوئی شخص قتل کر دے یا قید کر لائے تو اسے ھر ایک کے بدلے میں ایک سو اونٹ دیئے جائیں گے ۔ میں اپنی قوم بنی مدلج کی ایک مجلس میں بیٹھا ھوا تھا کھ ان کا ایک آدمی سامنے آیااور ھمارے قریب کھڑا ھو گیا ۔ ھم ابھی بیٹھے ھوئے تھے ۔ اس نے کھا سراقھ ! ساحل پر میں ابھی چند سائے دیکھ کر آ رھا ھوں میرا خیال ھے کھ وھ محمد اور ان کے ساتھی ھی ھیں ( صلی اللھ علیھ وسلم ) سراقھ رضی اللھ عنھ نے کھا میں سمجھ گیا اس کا خیال صحیح ھے لیکن میں نے اس سے کھا کھ وھ لوگ نھیں ھیں میں نے فلاں فلاں آدمی کو دیکھا ھے ھمارے سامنے سے اسی طرف گئے ھیں ۔ اس کے بعد میں مجلس میں تھوڑی دیر اور بیٹھا رھا اور پھر اٹھتے ھی گھر گیا اور لونڈی سے کھا کھ میرے گھوڑے کو لے کر ٹیلے کے پیچھے چلی جائے اور وھیں میرا انتظار کرے ، اس کے بعد میں نے اپنا نیزھ اٹھایا اور گھر کی پشت کی طرف سے باھر نکل آیا میں نیزے کی نوک سے زمین پر لکیر کھینچتا ھوا چلا گیا اور اوپر کے حصے کو چھپائے ھوئے تھا ۔ ( سراقھ یھ سب کچھ اس لئے کر رھا تھا کھ کسی کو خبر نھ ھو ورنھ وھ بھی میرے انعام میں شریک ھو جائے گا ) میں گھوڑے کے پاس آ کر اس پر سوار ھوا اور صبا رفتاری کے ساتھ اسے لے چلا ، جتنی جلدی کے ساتھ بھی میرے لئے ممکن تھا ، آخر میں نے ان کو پا ھی لیا ۔ اسی وقت گھوڑے نے ٹھو کر کھائی اور مجھے زمین پر گرا دیا ۔ لیکن میں کھڑاھو گیا اور اپنا ھاتھ ترکش کی طرف بڑھایا اس میں سے تیر نکال کر میں نے فال نکالی کھ آیا میں انھیں نقصان پھنچا سکتا ھوں یا نھیں ۔ فال ( اب بھی ) وھ نکلی جسے میں پسند نھیں کرتا تھا ۔ لیکن میں دوبارھ اپنے گھوڑے پر سوار ھو گیا اور تیروں کے فال کی پرواھ نھیں کی ۔ پھر میرا گھوڑا مجھے تیزی کے ساتھ دوڑائے لئے جا رھا تھا ۔ آخر جب میں نے رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم کی قرا ، ت سنی ، آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم میری طرف کوئی توجھ نھیں کر رھے تھے لیکن حضرت ابوبکر رضی اللھ عنھ باربار مڑ کر دیکھتے تھے ، تو میرے گھوڑے کے آگے کے دونوں پاؤں زمین میں دھنس گئے جب وھ ٹخنوں تک دھنس گیا تو میں اس کے اوپر گر پڑا اور اسے اٹھنے کے لئے ڈانٹا میں نے اسے اٹھا نے کی کوشش کی لیکن وھ اپنے پاؤں زمین سے نھیں نکال سکا ۔ بڑی مشکل سے جب اس نے پوری طرح کھڑے ھونے کی کوشش کی تو اس کے آگے کے پاؤں سے منتشر سا غبار اٹھ کر دھوئیں کی طرح آسمان کی طرف چڑھنے لگا ۔ میں نے تیروں سے فال نکالی لیکن اس مرتبھ بھی وھی فال آئی جسے میں پسند نھیں کرتا تھا ۔ اس وقت میں نے آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم کو امان کے لئے پکارا ۔ میری آواز پر وھ لوگ کھڑے ھو گئے اور میں اپنے گھوڑے پر سوار ھو کر ان کے پاس آیا ۔ ان تک برے ارادے کے ساتھ پھنچنے سے جس طرح مجھے روک دیا گیا تھا ، اسی سے مجھے یقین ھو گیا تھا کھ رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم کی دعوت غالب آ کر رھے گی ۔ اس لئے میں نے حضور صلی اللھ علیھ وسلم سے کھا کھ آپ کی قوم نے آپ کے مارنے کے لئے سو اونٹوں کے انعام کا اعلان کیا ھے ۔ پھر میں نے آپ کو قریش کے ارادوں کی اطلاع دی ۔ میں نے ان حضرات کی خدمت میں کچھ توشھ اور سامان پیش کیا لیکن حضور صلی اللھ علیھ وسلم نے اسے قبول نھیں فرمایا مجھ سے کسی اور چیز کا بھی مطالبھ نھیں کیا صرف اتنا کھا کھ ھمارے متعلق راز داری سے کام لینا لیکن میں نے عرض کیا کھ آپ میرے لئے ایک امن کی تحریر لکھ دیجئیے ۔ حضور صلی اللھ علیھ وسلم نے عامر بن فھیرھ رضی اللھ عنھ کو حکم دیا اور انھوں نے چمڑے کے ایک رقعھ پر تحریر امن لکھ دی ۔ اس کے بعد رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم آگے بڑھے ۔ ابن شھاب نے بیان کیا اور انھیں عروھ بن زبیر نے خبر دی کھ رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم کی ملاقات زبیر رضی اللھ عنھ سے ھوئی جو مسلمانوں کے ایک تجارتی قافلھ کے ساتھ شام سے واپس آ رھے تھے ۔ زبیر رضی اللھ عنھ نے حضور صلی اللھ علیھ وسلم اور ابوبکر رضی اللھ عنھ کی خدمت میں سفید پوشاک پیش کی ۔ ادھر مدینھ میں بھی مسلمانوں کو حضور صلی اللھ علیھ وسلم کی مکھ سے ھجرت کی اطلاع ھو چکی تھی اور یھ لوگ روزانھ صبح کو مقام حرھ تک آتے اور انتظار کرتے رھتے لیکن دوپھر کی گرمی کی وجھ سے ( دوپھر کو ) انھیں واپس جانا پڑتا تھا ایک دن جب بھت طویل انتظار کے بعد سب لوگ آ گئے اور اپنے گھر پھنچ گئے تو ایک یھودی اپنے ایک محل پر کچھ دیکھنے چڑھا ۔ اس نے آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم اور آپ کے ساتھیوں کو دیکھا سفید سفید چلے آ رھے ھیں ۔ ( یا تیزی سے جلدی جلدی آ رھے ھیں ) جتنا آپ نزدیک ھو رھے تھے اتنی ھی دور سے پانی کی طرح ریتی کا چمکنا کم ھوتا جاتا ۔ یھودی بے اختیار چلا اٹھا کھ اے عرب کے لوگو ! تمھارے یھ بزرگ سردار آ گئے جن کا تمھیں انتظار تھا ۔ مسلمان ھتھیار لے کر دوڑ پڑے اور حضور صلی اللھ علیھ وسلم کا مقام حرھ پر استقبال کیا ۔ آپ نے ان کے ساتھ داھنی طرف کا راستھ اختیار کیا اور بنی عمرو بن عوف کے محلھ میں قیام کیا ۔ یھ ربیع الاول کا مھینھ اور پیر کا دن تھا ۔ ابوبکر رضی اللھ عنھ لوگوں سے ملنے کے لئے کھڑے ھو گئے اور رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم خاموش بیٹھے رھے ۔ انصار کے جن لوگوں نے رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم کو اس سے پھلے نھیں دیکھا تھا ، وھ ابوبکر رضی اللھ عنھ ھی کو سلام کر رھے تھے ۔ لیکن جب حضور صلی اللھ علیھ وسلم پر دھوپ پڑنے لگی تو حضرت ابوبکر رضی اللھ عنھ نے اپنی چادر سے آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم پر سایھ کیا ۔ اس وقت سب لوگوں نے رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم کو پھچان لیا ۔ حضور صلی اللھ علیھ وسلم نے بنی عمرو بن عوف میں تقریباً دس راتوں تک قیام کیا اور وھ مسجد ( قباء ) جس کی بنیاد تقویٰ پر قائم ھے وھ اسی دوران میں تعمیر ھوئی اور آپ نے اس میں نماز پڑھی پھر ( جمعھ کے دن ) آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم اپنی اونٹنی پر سوار ھوئے اور صحابھ بھی آپ کے ساتھ پیدل روانھ ھوئے ۔ آخر آپ کی سواری مدینھ منورھ میں اس مقام پر آ کر بیٹھ گئی جھاں اب مسجدنبوی ھے ۔ اس مقام پر چند مسلمان ان دنوں نماز ادا کیا کرتے تھے ۔ یھ جگھ سھیل اور سھل ( رضی اللھ عنھما ) دو یتیم بچوں کی تھی اور کھجور کا یھاں کھلیان لگتا تھا ۔ یھ دونوں بچے حضرت اسعد بن زرارھ رضی اللھ عنھ کی پرورش میں تھے جب آپ کی اونٹنی وھاں بیٹھ گئی تو رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا ان شاء اللھ یھی ھمارے قیام کی جگھ ھو گی ۔ اس کے بعد آپ نے دونوں یتیم بچوں کو بلایا اور ان سے اس جگھ کا معاملھ کرنا چاھا تاکھ وھاں مسجد تعمیر کی جا سکے ۔ دونوں بچوں نے کھا کھ نھیں یا رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم ! ھم یھ جگھ آپ کو مفت دے دیں گے ، لیکن حضورصلی اللھ علیھ وسلم نے مفت طور پر قبول کرنے سے انکار کیا ۔ زمین کی قیمت ادا کر کے لے لی اور وھیں مسجد تعمیر کی ۔ اس کی تعمیر کے وقت خود حضور صلی اللھ علیھ وسلم بھی صحابھ رضی اللھ عنھم کے ساتھ اینٹوں کے ڈھونے میں شریک تھے ۔ اینٹ ڈھوتے وقت آپ فرماتے جاتے تھے کھ ” یھ بوجھ خیبر کے بوجھ نھیں ھیں بلکھ اس کا اجر و ثواب اللھ کے یھاں باقی رھنے والا ھے اس میں بھت طھارت اور پاکی ھے “ اور آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم دعا فرما تے تھے کھ ” اے اللھ ! اجر تو بس آخرت ھی کا ھے پس ، تو انصار اور مھاجرین پر اپنی رحمت نازل فرما “ اس طرح آپ نے ایک مسلمان شاعر کا شعر پڑھا جن کا نام مجھے معلوم نھیں ، ابن شھاب نے بیان کیا کھ احادیث سے ھمیں یھ اب تک معلوم نھیں ھوا کھ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے اس شعر کے سوا کسی بھی شاعر کے پورے شعر کو کسی موقعھ پر پڑھا ھو ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 63 Hadith no 3906
Web reference: Sahih Bukhari Volume 5 Book 58 Hadith no 245


حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، وَفَاطِمَةَ، عَنْ أَسْمَاءَ، رضى الله عنها صَنَعْتُ سُفْرَةً لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَبِي بَكْرٍ حِينَ أَرَادَا الْمَدِينَةَ، فَقُلْتُ لأَبِي مَا أَجِدُ شَيْئًا أَرْبُطُهُ إِلاَّ نِطَاقِي‏.‏ قَالَ فَشُقِّيهِ‏.‏ فَفَعَلْتُ، فَسُمِّيتُ ذَاتَ النِّطَاقَيْنِ‏.‏

Narrated Asma: I prepared the journey food for the Prophet (PBUH) and Abu Bakr when they wanted (to migrate to) Medina. I said to my father (Abu Bakr), "I do not have anything to tie the container of the journey food with except my waist belt." He said, "Divide it lengthwise into two." I did so, and for this reason I was named 'Dhat-un-Nitaqain' (i.e. the owner of two belts). (Ibn `Abbas said, "Asma', Dhat-un-Nitaq.") ھم سے عبداللھ بن ابی شیبھ نے بیان کیا ، کھا ھم سے ابواسامھ نے بیان کیا ، کھا ھم سے ھشام بن عروھ نے بیان کیا ، ان سے ان کے والد اور فاطمھ بنت منذر نے اور ان سے اسماء رضی اللھ عنھا نے کھ جب نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم اور حضرت ابوبکر رضی اللھ عنھ مدینھ ھجرت کر کے جانے لگے تو میں نے آپ دونوں کے لئے ناشتھ تیار کیا ۔ میں نے اپنے والد ( حضرت ابوبکر رضی اللھ عنھ ) سے کھا کھ میرے پٹکے کے سوا اور کوئی چیز اس وقت میرے پاس ایسی نھیں جس سے میں اس ناشتھ کو باندھ دوں ۔ اس پر انھوں نے کھا کھ پھر اس کے دو ٹکڑے کر لو ۔ چنانچھ میں نے ایسا ھی کیا اور اس وقت سے میرا نام ذات النطاقین ( دو پٹکوں والی ) ھو گیا اور ابن عباس رضی اللھ عنھما نے اسماء کو ذات النطاق کھا ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 63 Hadith no 3907
Web reference: Sahih Bukhari Volume 5 Book 58 Hadith no 246



Copyright © 2024 PDF9.COM | Developed by Rana Haroon | if you have any objection regarding any shared content on PDF9.COM, please click here.