حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سِنَانٍ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنَا سَيَّارٌ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ الْفَقِيرُ، حَدَّثَنَا جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أُحِلَّتْ لِي الْغَنَائِمُ ".
Narrated Jabir bin `Abdullah: Allah's Messenger (PBUH) said, "Booty has been made legal for me." ھم سے محمد بن سنان نے بیان کیا ‘ کھا ھم سے ھشیم نے بیان کیا ‘ کھا ھم کو سیار بن ابی سیار نے خبر دی ‘ کھا ھم سے یزید فقیر نے بیان کیا ‘ کھا ھم سے جابر بن عبداللھ رضی اللھ عنھما نے بیان کیا کھ رسول اللھ نے فرمایا ‘ میرے لئے ( مراد امت ھے ) غنیمت کے مال حلال کئے گئے ھیں ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 57 Hadith no 3122
Web reference: Sahih Bukhari Volume 4 Book 53 Hadith no 351
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " تَكَفَّلَ اللَّهُ لِمَنْ جَاهَدَ فِي سَبِيلِهِ، لاَ يُخْرِجُهُ إِلاَّ الْجِهَادُ فِي سَبِيلِهِ وَتَصْدِيقُ كَلِمَاتِهِ، بِأَنْ يُدْخِلَهُ الْجَنَّةَ، أَوْ يَرْجِعَهُ إِلَى مَسْكَنِهِ الَّذِي خَرَجَ مِنْهُ {مَعَ مَا نَالَ} مِنْ أَجْرٍ أَوْ غَنِيمَةٍ ".
Narrated Abu Huraira: Allah's Messenger (PBUH) said, "Allah guarantees him who strives in His Cause and whose motivation for going out is nothing but Jihad in His Cause and belief in His Word, that He will admit him into Paradise (if martyred) or bring him back to his dwelling place, whence he has come out, with what he gains of reward and booty." ھم سے اسماعیل بن ابی اویس نے بیان کیا ‘ انھوں نے کھا مجھ سے امام مالک رحمھ اللھ نے بیان کیا ‘ ان سے ابوالزناد نے ‘ ان سے اعرج نے بیان کیا اور ان سے ابوھریرھ رضی اللھ عنھ نے بیان کیا کھ رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا ‘ جو اللھ کے راستے میں جھاد کرے ‘ جھاد ھی کی نیت سے نکلے ‘ اللھ کے کلام ( اس کے وعدے ) کو سچ جان کر ‘ تو اللھ اس کا ضامن ھے ۔ یا تو اللھ تعالیٰ اس کو شھید کر کے جنت میں لے جائے گا ‘ یا اس کو ثواب اور غنیمت کا مال دلا کر اس کے گھر لوٹا لائے گا ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 57 Hadith no 3123
Web reference: Sahih Bukhari Volume 4 Book 53 Hadith no 352
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " غَزَا نَبِيٌّ مِنَ الأَنْبِيَاءِ فَقَالَ لِقَوْمِهِ لاَ يَتْبَعْنِي رَجُلٌ مَلَكَ بُضْعَ امْرَأَةٍ وَهْوَ يُرِيدُ أَنْ يَبْنِيَ بِهَا وَلَمَّا يَبْنِ بِهَا، وَلاَ أَحَدٌ بَنَى بُيُوتًا وَلَمْ يَرْفَعْ سُقُوفَهَا، وَلاَ أَحَدٌ اشْتَرَى غَنَمًا أَوْ خَلِفَاتٍ وَهْوَ يَنْتَظِرُ وِلاَدَهَا. فَغَزَا فَدَنَا مِنَ الْقَرْيَةِ صَلاَةَ الْعَصْرِ أَوْ قَرِيبًا مِنْ ذَلِكَ فَقَالَ لِلشَّمْسِ إِنَّكِ مَأْمُورَةٌ وَأَنَا مَأْمُورٌ، اللَّهُمَّ احْبِسْهَا عَلَيْنَا. فَحُبِسَتْ، حَتَّى فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْهِ، فَجَمَعَ الْغَنَائِمَ، فَجَاءَتْ ـ يَعْنِي النَّارَ ـ لِتَأْكُلَهَا، فَلَمْ تَطْعَمْهَا، فَقَالَ إِنَّ فِيكُمْ غُلُولاً، فَلْيُبَايِعْنِي مِنْ كُلِّ قَبِيلَةٍ رَجُلٌ. فَلَزِقَتْ يَدُ رَجُلٍ بِيَدِهِ فَقَالَ فِيكُمُ الْغُلُولُ. فَلْتُبَايِعْنِي قَبِيلَتُكَ، فَلَزِقَتْ يَدُ رَجُلَيْنِ أَوْ ثَلاَثَةٍ بِيَدِهِ فَقَالَ فِيكُمُ الْغُلُولُ، فَجَاءُوا بِرَأْسٍ مِثْلِ رَأْسِ بَقَرَةٍ مِنَ الذَّهَبِ فَوَضَعُوهَا، فَجَاءَتِ النَّارُ فَأَكَلَتْهَا، ثُمَّ أَحَلَّ اللَّهُ لَنَا الْغَنَائِمَ، رَأَى ضَعْفَنَا وَعَجْزَنَا فَأَحَلَّهَا لَنَا ".
Narrated Abu Huraira: The Prophet (PBUH) said, "A prophet amongst the prophets carried out a holy military expedition, so he said to his followers, 'Anyone who has married a woman and wants to consummate the marriage, and has not done so yet, should not accompany me; nor should a man who has built a house but has not completed its roof; nor a man who has sheep or shecamels and is waiting for the birth of their young ones.' So, the prophet carried out the expedition and when he reached that town at the time or nearly at the time of the `Asr prayer, he said to the sun, 'O sun! You are under Allah's Order and I am under Allah's Order O Allah! Stop it (i.e. the sun) from setting.' It was stopped till Allah made him victorious. Then he collected the booty and the fire came to burn it, but it did not burn it. He said (to his men), 'Some of you have stolen something from the booty. So one man from every tribe should give me a pledge of allegiance by shaking hands with me.' (They did so and) the hand of a man got stuck over the hand of their prophet. Then that prophet said (to the man), 'The theft has been committed by your people. So all the persons of your tribe should give me the pledge of allegiance by shaking hands with me.' The hands of two or three men got stuck over the hand of their prophet and he said, "You have committed the theft.' Then they brought a head of gold like the head of a cow and put it there, and the fire came and consumed the booty. The Prophet (PBUH) added: Then Allah saw our weakness and disability, so he made booty legal for us." ھم سے محمد بن علاء نے بیان کیا ‘ کھا ھم سے عبداللھ بن مبارک نے بیان کیا ‘ ان سے معمر نے ‘ ان سے ھمام بن منبھ نے اور ان سے ابو ھریرھ رضی اللھ عنھ نے بیان کیا کھ رسول کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا ‘ نبی اسرائیل کے پیغمبروں میں سے ایک نبی ( یوشع علیھ السلام ) نے غزوھ کرنے کا ارادھ کیا تو اپنی قوم سے کھا کھ میرے ساتھ کوئی ایسا شخص جس نے ابھی نئی شادی کی ھو اور بیوی کے ساتھ رات بھی نھ گزاری ھو اور وھ رات گزارنا چاھتا ھو اور وھ شخص جس نے گھر بنایا ھو اور ابھی اس کی چھت نھ رکھی ھو اور وھ شخص جس نے حاملھ بکری یا حاملھ اونٹنیاں خریدی ھوں اور اسے ان کے بچے جننے کا انتظار ھو تو ( ایسے لوگوں میں سے کوئی بھی ) ھمارے ساتھ جھاد میں نھ چلے ۔ پھر انھوں نے جھاد کیا ‘ اور جب اس آبادی ( اریحا ) سے قریب ھوئے تو عصر کا وقت ھو گیا یا اس کے قریب وقت ھوا ۔ انھوں نے سورج سے فرمایا کھ تو بھی خدا کا تابع فرمان ھے اور میں بھی اس کا تابع فرمان ھوں ۔ اے اللھ ! ھمارے لئے اسے اپنی جگھ پر روک دے ۔ چنانچھ سورج رک گیا ‘ یھاں تک کھ اللھ تعالیٰ نے انھیں فتح عنایت فرمائی ۔ پھر انھوں نے اموال غنیمت کو جمع کیا اور آگ اسے جلانے کے لئے آئی لیکن جلا نھ سکی ‘ اس نبی نے فرمایا کھ تم میں سے کسی نے مال غنیمت میں چوری کی ھے ۔ اس لئے ھر قبیلھ کا ایک آدمی آ کر میرے ھاتھ پر بیعت کرے ( جب بیعت کرنے لگے تو ) ایک قبیلھ کے شخص کا ھاتھ ان کے ھاتھ سے چمٹ گیا ۔ انھوں نے فرمایا ‘ کھ چوری تمھارے قبیلھ ھی والوں نے کی ھے ۔ اب تمھارے قبیلے کے سب لوگ آئیں اور بیعت کریں ۔ چنانچھ اس قبیلے کے دو تین آدمیوں کا ھاتھ اس طرح ان کے ھاتھ سے چمٹ گیا ‘ تو آپ نے فرمایا کھ چوری تمھیں لوگوں نے کی ھے ۔ ( آخر چوری مان لی گئی ) اور وھ لوگ گائے کے سر کی طرح سونے کا ایک سر لائے ( جو غنیمت میں سے چرا لیا گیا تھا ) اور اسے مال غنیمت میں رکھ دیا ‘ تب آگ آئی اور اسے جلا گئی ‘ پھر غنیمت اللھ تعالیٰ نے ھمارے لئے جائز قرار دے دی ‘ ھماری کمزوری اور عاجزی کو دیکھا ۔ اسلئے ھمارے واسطے حلال قرار دے دی ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 57 Hadith no 3124
Web reference: Sahih Bukhari Volume 4 Book 53 Hadith no 353
حَدَّثَنَا صَدَقَةُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ عُمَرُ ـ رضى الله عنه لَوْلاَ آخِرُ الْمُسْلِمِينَ مَا فَتَحْتُ قَرْيَةً إِلاَّ قَسَمْتُهَا بَيْنَ أَهْلِهَا كَمَا قَسَمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خَيْبَرَ.
Chapter: The war booty is for those who witness the battlesNarrated Aslam: `Umar said, "Were it not for those Muslims who have not come to existence yet, I would have distributed (the land of) every town I conquer among the fighters as the Prophet (PBUH) distributed the land of Khaibar." ھم سے صدقھ بن فضل نے بیان کیا ‘ کھا ھم کو عبدالرحمن بن مھدی نے خبر دی ‘ انھیں امام مالک نے ‘ انھیں زید بن اسلم نے ‘ انھیں ان کے والد نے کھ عمر رضی اللھ عنھ نے فرمایا ‘ اگر مسلمانوں کی آنے والی نسلوں کا خیال نھ ھوتا تو جو شھر بھی فتح ھوتا میں اسے فاتحوں میں اسی طرح تقسیم کر دیا کرتا جس طرح نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے خیبر کی تقسیم کی تھی ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 57 Hadith no 3125
Web reference: Sahih Bukhari Volume 4 Book 53 Hadith no 354
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرٍو، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا وَائِلٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُوسَى الأَشْعَرِيُّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ أَعْرَابِيٌّ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الرَّجُلُ يُقَاتِلُ لِلْمَغْنَمِ، وَالرَّجُلُ يُقَاتِلُ لِيُذْكَرَ، وَيُقَاتِلُ لِيُرَى مَكَانُهُ، مَنْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَقَالَ " مَنْ قَاتَلَ لِتَكُونَ كَلِمَةُ اللَّهِ هِيَ الْعُلْيَا فَهْوَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ".
Chapter: If somebody fights for the sake of botyNarrated Abu Musa Al-Ash`ari: A bedouin asked the Prophet, "A man may fight for the sake of booty, and another may fight so that he may be mentioned by the people, and a third may fight to show his position (i.e. bravery); which of these regarded as fighting in Allah's Cause?" The Prophet (PBUH) said, "He who fights so that Allah's Word (i.e. Islam) should be superior, fights for Allah's Cause." ھم سے محمد بن بشار نے بیان کیا ‘ کھا ھم سے غندر نے بیان کیا ‘ کھا ھم سے شعبھ نے ‘ ان سے عمرو بن مرھ نے بیان کیا ‘ انھوں نے ابووائل سے سنا ‘ انھوں نے بیان کیا کھ ھم سے ابوموسیٰ اشعری رضی اللھ عنھ نے بیان کیا کھ ایک اعرابی ( لاحق بن ضمیرھ باھلی ) نے نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم سے پوچھا ایک شخص ھے جو غنیمت حاصل کرنے کے لئے جھاد میں شریک ھوا ‘ ایک شخص ھے جو اس لئے شرکت کرتا ھے کھ اس کی بھادری کے چرچے زبانوں پر آ جائیں ‘ ایک شخص اس لئے لڑتا ھے کھ اس کی دھاک بیٹھ جائے ‘ تو ان میں سے اللھ کے راستے میں کون سا ھو گا ؟ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا ‘ کھ جو شخص جنگ میں شرکت اس لئے کرے تاکھ اللھ کا کلمھ ( دین ) ھی بلند رھے ۔ فقط وھی اللھ کے راستے میں ھے ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 57 Hadith no 3126
Web reference: Sahih Bukhari Volume 4 Book 53 Hadith no 355
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أُهْدِيَتْ لَهُ أَقْبِيَةٌ مِنْ دِيبَاجٍ مُزَرَّرَةٌ بِالذَّهَبِ، فَقَسَمَهَا فِي نَاسٍ مِنْ أَصْحَابِهِ، وَعَزَلَ مِنْهَا وَاحِدًا لِمَخْرَمَةَ بْنِ نَوْفَلٍ، فَجَاءَ وَمَعَهُ ابْنُهُ الْمِسْوَرُ بْنُ مَخْرَمَةَ، فَقَامَ عَلَى الْبَابِ فَقَالَ ادْعُهُ لِي. فَسَمِعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم صَوْتَهُ فَأَخَذَ قَبَاءً فَتَلَقَّاهُ بِهِ وَاسْتَقْبَلَهُ بِأَزْرَارِهِ فَقَالَ " يَا أَبَا الْمِسْوَرِ، خَبَأْتُ هَذَا لَكَ، يَا أَبَا الْمِسْوَرِ، خَبَأْتُ هَذَا لَكَ ". وَكَانَ فِي خُلُقِهِ شِدَّةٌ. وَرَوَاهُ ابْنُ عُلَيَّةَ عَنْ أَيُّوبَ. قَالَ حَاتِمُ بْنُ وَرْدَانَ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنِ الْمِسْوَرِ قَدِمَتْ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَقْبِيَةٌ. تَابَعَهُ اللَّيْثُ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ.
Chapter: The share of those who are nor present at the time (of distribution)Narrated `Abdullah bin Abu Mulaika: Some silken cloaks with golden buttons were presented to the Prophet. He distributed them amongst his companions and kept one for Makhrama, bin Naufal. Later on Makhrama came along with his son Al-Miswar bin Makhrama, and stood up at the gate and said (to his son). "Call him (i.e. the Prophet) to me." The Prophet (PBUH) heard his voice, took a silken cloak and brought it to him, placing those golden buttons in front of him saying, "O Abu-al-Miswar! I have kept this aside for you! O Abu-al Miswar! I have kept this aside for you!" Makhrama was a bad-tempered man. ھم سے عبداللھ بن عبدالوھاب نے بیان کیا ‘ کھا ھم سے حماد بن زید نے بیان کیا ‘ ان سے ایوب سختیانی نے اور ان سے عبداللھ بن ابی ملیکھ نے کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم کی خدمت میں دیبا کی کچھ قبائیں تحفھ کے طور پر آئی تھیں ۔ جن میں سونے کی گھنڈیاں لگی ھوئی تھیں ‘ انھیں آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے اپنے چند اصحاب میں تقسیم فرما دیا اور ایک قباء مخرمھ بن نوفل رضی اللھ عنھ کے لئے رکھ لی ۔ پھر مخرمھ رضی اللھ عنھ آئے اور ان کے ساتھ ان کے صاحبزادے مسور بن مخرمھ رضی اللھ عنھ بھی تھے ۔ آپ دروازے پر کھڑے ھو گئے اور کھا کھ میرا نام لے کر نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم کو بلا لا ۔ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے ان کی آواز سنی تو قباء لے کر باھر تشریف لائے اور اس کی گھنڈیاں ان کے سامنے کر دیں ۔ پھر فرمایا ابو مسور ! یھ قباء میں نے تمھارے لئے چھپا کر رکھ لی تھی ۔ مخرمھ رضی اللھ عنھ ذرا تیز طبیعت کے آدمی تھے ۔ ابن علیھ نے ایوب کے واسطے سے یھ حدیث ( مرسلاً ھی ) روایت کی ھے ۔ اور حاتم بن وردان نے بیان کیا کھ ھم سے ایوب نے بیان کیا ‘ ان سے ابن ابی ملیکھ نے ان سے مسور رضی اللھ عنھ نے کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم کے یھاں کچھ قبائیں آئیں تھیں ‘ اس روایت کی متابعت لیث نے ابن ابی ملیکھ سے کی ھے ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 57 Hadith no 3127
Web reference: Sahih Bukhari Volume 4 Book 53 Hadith no 356