Search hadith by
Hadith Book
Search Query
Search Language
English Arabic Urdu
Search Type Basic    Case Sensitive
 

Sahih Bukhari

Sales and Trade

كتاب البيوع

حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ جَابِرٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ تُوُفِّيَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرِو بْنِ حَرَامٍ، وَعَلَيْهِ دَيْنٌ فَاسْتَعَنْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَلَى غُرَمَائِهِ أَنْ يَضَعُوا مِنْ دَيْنِهِ، فَطَلَبَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَيْهِمْ، فَلَمْ يَفْعَلُوا، فَقَالَ لِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اذْهَبْ فَصَنِّفْ تَمْرَكَ أَصْنَافًا، الْعَجْوَةَ عَلَى حِدَةٍ، وَعَذْقَ زَيْدٍ عَلَى حِدَةٍ، ثُمَّ أَرْسِلْ إِلَىَّ ‏"‏‏.‏ فَفَعَلْتُ، ثُمَّ أَرْسَلْتُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَجَلَسَ عَلَى أَعْلاَهُ، أَوْ فِي وَسَطِهِ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ كِلْ لِلْقَوْمِ ‏"‏‏.‏ فَكِلْتُهُمْ حَتَّى أَوْفَيْتُهُمُ الَّذِي لَهُمْ، وَبَقِيَ تَمْرِي، كَأَنَّهُ لَمْ يَنْقُصْ مِنْهُ شَىْءٌ‏.‏ وَقَالَ فِرَاسٌ عَنِ الشَّعْبِيِّ حَدَّثَنِي جَابِرٌ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَمَا زَالَ يَكِيلُ لَهُمْ حَتَّى أَدَّاهُ، وَقَالَ هِشَامٌ عَنْ وَهْبٍ عَنْ جَابِرٍ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ جُذَّ لَهُ فَأَوْفِ لَهُ ‏"‏‏.‏

Narrated Jabir: `Abdullah bin `Amr bin Haram died and was in debt to others. I asked the Prophet (PBUH) to intercede with his creditors for some reduction in the debts. The Prophet (PBUH) requested them (to reduce the debts) but they refused. The Prophet (PBUH) said to me, "Go and put your dates (In heaps) according to their different kinds. The Ajwa on one side, the cluster of Ibn Zaid on another side, etc.. Then call me." I did that and called the Prophet (PBUH) He came and sat at the head or in the middle of the heaps and ordered me. Measure (the dates) for the people (creditors)." I measured for them till I paid all the debts. My dates remained as it nothing had been taken from them. In other narrations, Jabir said; The Prophet (PBUH) said, "He (i.e. `Abdullah) continued measuring for them till he paid all the debts." The Prophet (PBUH) said (to `Abdullah), "Cut (clusters) for him (i.e. one of the creditors) and measure for him fully." ھم سے عبدان نے بیان کیا ، کھا ھمیں جریر نے خبر دی ، انھیں مغیرھ نے ، انھیں عامر شعبی نے اور ان سے جابر رضی اللھ عنھ نے بیان کیا کھ جب عبداللھ بن عمرو بن حرام رضی اللھ عنھ ( میرے باپ ) شھید ھو گئے تو ان کے ذمے ( لوگوں کا ) کچھ قرض باقی تھا ۔ اس لیے میں نے نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم کے ذریعھ کوشش کی کھ قرض خواھ کچھ اپنے قرضوں کو معاف کر دیں ۔ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے یھی چاھا ، لیکن وھ نھیں مانے ۔ آپ صلی اللھ علیھ وسلم نے مجھ سے فرمایا کھ جاؤ اپنی تمام کھجور کی قسموں کو الگ الگ کر لو ۔ عجوھ ( ایک خاص قسم کی کھجور ) کو الگ رکھ اور عذق زید ( کھجور کی ایک قسم ) کو الگ کر ۔ پھر مجھے بلا بھیج ۔ میں نے ایسا ھی کیا اور نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم کو کھلا بھیجا ۔ آپ صلی اللھ علیھ وسلم تشریف لائے اور کھجوروں کے ڈھیر پر یا بیچ میں بیٹھ گئے اور فرمایا کھ اب ان قرض خواھوں کو ناپ کر دو ۔ میں نے ناپنا شروع کیا ۔ جتنا قرض لوگوں کاتھا ۔ میں نے سب کو ادا کر دیا ، پھر بھی تمام کھجور جوں کی توں تھی ۔ اس میں سے ایک دانھ برابر کی کمی نھیں ھوئی تھی ۔ فراس نے بیان کیا کھ ان سے شعبی نے ، اور ان سے جابر رضی اللھ عنھ نے نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم سے کھ ” برابر ان کے لیے تولتے رھے ، یھاں تک کھ ان کا پورا قرض ادا ھو گیا ۔ “ اور ھشام نے کھا ، ان سے وھب نے ، اور ان سے جابر رضی اللھ عنھ نے کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا ، کھجور توڑ اور اپنا قرض پورا ادا کر دے ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 34 Hadith no 2127
Web reference: Sahih Bukhari Volume 3 Book 34 Hadith no 337


حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، عَنْ ثَوْرٍ، عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ، عَنِ الْمِقْدَامِ بْنِ مَعْدِيكَرِبَ، رضى الله عنه عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ كِيلُوا طَعَامَكُمْ يُبَارَكْ لَكُمْ ‏"‏‏.‏


Chapter: What is considered preferable regarding measuring

Narrated Al-Miqdam bin Ma'diyakrib: The Prophet (PBUH) said, "Measure your foodstuff and you will be blessed." ھم سے ابراھیم بن موسیٰ نے بیان کیا ، کھا کھ ھم سے ولید نے بیان کیا ، ان سے ثور نے ، ان سے خالد بن معدان نے اور ان سے مقدام بن معدیکرب رضی اللھ عنھ نے بیان کیا کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا ، اپنے غلے کو ناپ لیا کرو ۔ اس میں تمھیں برکت ھو گی ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 34 Hadith no 2128
Web reference: Sahih Bukhari Volume 3 Book 34 Hadith no 338


حَدَّثَنَا مُوسَى، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى، عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ الأَنْصَارِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَيْدٍ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَنَّ إِبْرَاهِيمَ حَرَّمَ مَكَّةَ، وَدَعَا لَهَا، وَحَرَّمْتُ الْمَدِينَةَ كَمَا حَرَّمَ إِبْرَاهِيمُ مَكَّةَ، وَدَعَوْتُ لَهَا فِي مُدِّهَا وَصَاعِهَا، مِثْلَ مَا دَعَا إِبْرَاهِيمُ ـ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ـ لِمَكَّةَ ‏"‏‏.‏

Narrated `Abdullah bin Zaid: The Prophet (PBUH) said, "The Prophet (PBUH) Abraham made Mecca a sanctuary, and asked for Allah's blessing in it. I made Medina a sanctuary as Abraham made Mecca a sanctuary and I asked for Allah's Blessing in its measures the Mudd and the Sa as Abraham did for Mecca. ھم سے موسیٰ بن اسماعیل نے بیان کیا ، کھا کھ ھم سے وھیب نے بیان کیا ، کھا کھ ھم سے عمرو بن یحییٰ نے بیان کیا ، ان سے عباد بن تمیم انصاری نے اور ان سے عبداللھ بن زید رضی اللھ عنھ نے کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا ، ابراھیم علیھ السلام نے مکھ کو حرام قرار دیا ۔ اور اس کے لیے دعا فرمائی ۔ میں بھی مدینھ کو اسی طرح حرام قرار دیتا ھوں جس طرح ابراھیم علیھ السلام نے مکھ کو حرام قرار دیا تھا ۔ اور اس کے لیے ، اس کے مد اور صاع ( غلھ ناپنے کے دو پیمانے ) کی برکت کے لیے اس طرح دعا کرتا ھوں جس طرح ابراھیم علیھ السلام نے مکھ کے لیے دعا کی تھی ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 34 Hadith no 2129
Web reference: Sahih Bukhari Volume 3 Book 34 Hadith no 339


حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ بَارِكْ لَهُمْ فِي مِكْيَالِهِمْ، وَبَارِكْ لَهُمْ فِي صَاعِهِمْ وَمُدِّهِمْ ‏"‏‏.‏ يَعْنِي أَهْلَ الْمَدِينَةِ‏.‏

Narrated Anas bin Malik: Allah's Messenger (PBUH) said, "O Allah bestow your blessings on their measures, bless their Mudd and Sa." The Prophet (PBUH) meant the people of Medina. مجھ سے عبداللھ بن مسلمھ قعنبی نے بیان کیا ، کھا کھ ھم سے امام مالک نے بیان کیا ، ان سے اسحٰق بن عبداللھ بن ابی طلحھ نے اور ان سے انس بن مالک رضی اللھ عنھ نے کھ رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا ، اے اللھ ! انھیں ان کے پیمانوں میں برکت دے ، اے اللھ ! انھیں ان کے صاع اور مد میں برکت دے ۔ آپ صلی اللھ علیھ وسلم کی مراد اھل مدینھ تھے ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 34 Hadith no 2130
Web reference: Sahih Bukhari Volume 3 Book 34 Hadith no 340


حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ رَأَيْتُ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ الطَّعَامَ مُجَازَفَةً يُضْرَبُونَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَبِيعُوهُ حَتَّى يُئْوُوهُ إِلَى رِحَالِهِمْ‏.‏


Chapter: The selling of the foodstuff and its storage

Narrated Salim: that his father said. "I saw those, who used to buy foodstuff without measuring or weighing in the life time of the Prophet (PBUH) being punished if they sold it before carrying it to their own houses." ھم سے اسحاق بن ابراھیم نے بیان کیا ، کھا کھ ھم کو ولید بن مسلم نے خبر دی ، انھیں اوزاعی نے ، انھیں زھری نے ، انھیں سالم نے ، اور ان سے ان کے باپ نے بیان کیا ، کھ میں نے رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم کے زمانے میں ان لوگوں کو دیکھا جو اناج کے ڈھیر ( بغیر تولے ھوئے محض اندازھ کر کے ) خرید لیتے ان کو مار پڑتی تھی ۔ اس لیے کھ جب تک اپنے گھر نھ لے جائیں نھ بچیں ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 34 Hadith no 2131
Web reference: Sahih Bukhari Volume 3 Book 34 Hadith no 341


حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى أَنْ يَبِيعَ الرَّجُلُ طَعَامًا حَتَّى يَسْتَوْفِيَهُ‏.‏ قُلْتُ لاِبْنِ عَبَّاسٍ كَيْفَ ذَاكَ قَالَ ذَاكَ دَرَاهِمُ بِدَرَاهِمَ وَالطَّعَامُ مُرْجَأٌ‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْد اللَّهِ مُرْجَئُونَ مُؤَخَّرُونَ

Narrated Tawus: Ibn `Abbas said, "Allah's Messenger (PBUH) forbade the selling of foodstuff before its measuring and transferring into one's possession." I asked Ibn `Abbas, "How is that?" Ibn `Abbas replied, "It will be just like selling money for money, as the foodstuff has not been handed over to the first purchaser who is the present seller." ھم سے موسیٰ بن اسماعیل نے بیان کیا ، کھا کھ ھم سے وھیب نے بیان کیا ، ان سے ابن طاؤس نے ، ان سے ان کے باپ نے ، ان سے ابن عباس رضی اللھ عنھما نے کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے غلھ پر پوری طرح قبضھ سے پھلے اسے بیچنے سے منع فرمایا ۔ طاؤس نے کھا کھ میں نے ابن عباس رضی اللھ عنھما سے پوچھا کھ ایسا کیوں ھے ؟ تو انھوں نے فرمایا کھ یھ تو روپے کا روپوں کے بدلے بیچنا ھوا جب کھ ابھی غلھ تو میعاد ھی پر دیا جائے گا ۔

Share »

Book reference: Sahih Bukhari Book 34 Hadith no 2132
Web reference: Sahih Bukhari Volume 3 Book 34 Hadith no 342



Copyright © 2024 PDF9.COM | Developed by Rana Haroon | if you have any objection regarding any shared content on PDF9.COM, please click here.