حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ شَهِدْتُ الْعِيدَ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى قَبْلَ الْخُطْبَةِ. وَزَادَ ابْنُ وَهْبٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ فَأَتَى النِّسَاءَ فَجَعَلْنَ يُلْقِينَ الْفَتَخَ وَالْخَوَاتِيمَ فِي ثَوْبِ بِلاَلٍ.
Narrated Ibn `Abbas: I offered the `Id prayer with the Prophet (PBUH) and he offered prayer before the Khutba (sermon). ibn `Abbas added: After the prayer the Prophet (PBUH) came towards (the rows of) the women and ordered them to give alms, and the women started putting their big and small rings in the garment of Bilal. ھم سے ابو عاصم نبیل نے بیان کیا ، انھوں نے کھا ھم کوابن جریج نے خبر دی ، انھوں نے کھا ھم کو حسن بن مسلم نے خبر دی ، انھیں طاؤس نے اور انھیں حضرت ابن عباس رضی اللھ عنھما نے کھ میں عیدالفطر کی نماز میں رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم کے ساتھ موجود تھا ۔ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے خطبھ سے پھلے نماز پڑھائی اور ابن وھب نے جریج سے یھ لفظ بڑھائے کھ پھر آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم عورتوں کے مجمع کی طرف گئے ( اور صدقھ کی ترغیب دلائی ) تو عورتیں حضرت بلال رضی اللھ عنھ کے کپڑے میں چھلے دار انگوٹھیاں ڈالنے لگیں ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 77 Hadith no 5880
Web reference: Sahih Bukhari Volume 7 Book 72 Hadith no 768
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَرْعَرَةَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ خَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ عِيدٍ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ، لَمْ يُصَلِّ قَبْلُ وَلاَ بَعْدُ، ثُمَّ أَتَى النِّسَاءَ فَأَمَرَهُنَّ بِالصَّدَقَةِ، فَجَعَلَتِ الْمَرْأَةُ تَصَدَّقُ بِخُرْصِهَا وَسِخَابِهَا.
Narrated ibn `Abbas: The Prophet (PBUH) came out on the day of `Id and offered a two-rak`at prayer, and he did not pray any rak`a before it, nor after it. Then he went towards the women and ordered them to give alms. The women started donating their earring and necklaces. ھم سے محمد بن عرعرھ نے بیان کیا ، کھا ھم سے شعبھ نے بیان کیا ، ان سے عدی بن ثابت نے ، ان سے سعید بن جبیر نے اور ان سے حضرت ابن عباس رضی اللھ عنھما نے بیان کیا کھ رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم عیدالفطر کے دن ( آبادی سے باھر ) گئے اور دو رکعت نماز پڑھائی آپ نے اس سے پھلے اور اس کے بعد کوئی دوسری نفل نمازنھیں پڑھی پھر آپ عورتوں کے مجمع کی طرف آئے اور انھیں صدقھ کا حکم فرمایا ۔ چنانچھ عورتیں اپنی بالیاں اور خوشبو اور مشک کے ھار صدقھ میں دینے لگیں ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 77 Hadith no 5881
Web reference: Sahih Bukhari Volume 7 Book 72 Hadith no 769
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ هَلَكَتْ قِلاَدَةٌ لأَسْمَاءَ، فَبَعَثَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي طَلَبِهَا رِجَالاً، فَحَضَرَتِ الصَّلاَةُ وَلَيْسُوا عَلَى وُضُوءٍ وَلَمْ يَجِدُوا مَاءً، فَصَلَّوْا وَهُمْ عَلَى غَيْرِ وُضُوءٍ، فَذَكَرُوا ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَنْزَلَ اللَّهُ آيَةَ التَّيَمُّمِ. زَادَ ابْنُ نُمَيْرٍ عَنْ هِشَامٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ اسْتَعَارَتْ مِنْ أَسْمَاءَ.
Chapter: To borrow a necklaceNarrated `Aisha: A necklace belonging to Asma' was lost, and the Prophet (PBUH) sent men in its search. The time for the prayer became due and they were without ablution and they could not find water; therefore they prayed without ablution, They mentioned that to the Prophet (PBUH) . Then Allah revealed the Verse of Tayammum. (`Aisha added: that she had borrowed (the necklace) from Asma'). ھم سے اسحاق بن ابراھیم نے بیان کیا ، کھا ھم سے عبدھ بن سلیمان نے بیان کیا ، کھا ھم سے ھشام بن عروھ نے ، ان سے ان کے والد نے اور ان سے حضرت عائشھ رضی اللھ عنھا نے بیان کیا کھ حضرت اسماء رضی اللھ عنھا کا ھار ( جو ام المؤمنین رضی اللھ عنھا نے عاریت پر لیا تھا ) گم ھو گیا تو آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے اسے تلاش کرنے کے لیے چند صحابھ کو بھیجا اسی دوران میں نماز کا وقت ھو گیا اور لوگ بلا وضو تھے چونکھ پانی بھی موجود نھیں تھا ، اس لئے سب نے بلا وضو نماز پڑھی پھر آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم سے اس کا ذکر کیا تو تیمم کی آیت نازل ھوئی ۔ ابن نمیر نے یھ اضافھ کیا ، ان سے ھشام نے ، ان سے ان کے والد نے اور ان سے حضرت عائشھ رضی اللھ عنھا نے کھ وھ ھار انھوں نے حضرت اسماء سے عاریتاً لیا تھا ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 77 Hadith no 5882
Web reference: Sahih Bukhari Volume 7 Book 72 Hadith no 770
حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَدِيٌّ، قَالَ سَمِعْتُ سَعِيدًا، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم صَلَّى يَوْمَ الْعِيدِ رَكْعَتَيْنِ، لَمْ يُصَلِّ قَبْلَهَا وَلاَ بَعْدَهَا ثُمَّ أَتَى النِّسَاءَ وَمَعَهُ بِلاَلٌ فَأَمَرَهُنَّ بِالصَّدَقَةِ، فَجَعَلَتِ الْمَرْأَةُ تُلْقِي قُرْطَهَا.
Narrated Ibn `Abbas: "The Prophet (PBUH) offered a two-rak`at prayer on `Id day and he did not offer any (Nawafil prayer) before or after it. He then went towards the women, and Bilal was accompanying him, and ordered them to give alms. And so the women started giving their earrings (etc .). ھم سے حجاج بن منھال نے بیان کیا ، کھا ھم سے شعبھ نے بیان کیا ، کھا کھ مجھے عدی بن ثابت نے خبر دی ، کھا کھ میں نے سعید بن جبیر سے سنا اور انھوں نے حضرت ابن عباس رضی اللھ عنھما سے کھ نبی کریم صلی اللھ علیھ وسلم نے عید کے دن دو رکعتیں پڑھا ئیں نھ اس کے پھلے کوئی نماز پڑھی اور نھ اس کے بعدپھر آپ عورتوں کی طرف تشریف لائے ، آپ کے ساتھ حضرت بلال رضی اللھ عنھ تھے ۔ آپ نے عورتوں کو صدقھ کا حکم فرمایا تو وھ اپنی بالیاں حضرت بلال رضی اللھ عنھ کی جھولی میں ڈالنے لگیں ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 77 Hadith no 5883
Web reference: Sahih Bukhari Volume 7 Book 72 Hadith no 771
حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا وَرْقَاءُ بْنُ عُمَرَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي يَزِيدَ، عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي سُوقٍ مِنْ أَسْوَاقِ الْمَدِينَةِ فَانْصَرَفَ فَانْصَرَفْتُ فَقَالَ " أَيْنَ لُكَعُ ـ ثَلاَثًا ـ ادْعُ الْحَسَنَ بْنَ عَلِيٍّ ". فَقَامَ الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ يَمْشِي وَفِي عُنُقِهِ السِّخَابُ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ هَكَذَا، فَقَالَ الْحَسَنُ بِيَدِهِ، هَكَذَا فَالْتَزَمَهُ فَقَالَ " اللَّهُمَّ إِنِّي أُحِبُّهُ، فَأَحِبَّهُ، وَأَحِبَّ مَنْ يُحِبُّهُ ". قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ فَمَا كَانَ أَحَدٌ أَحَبَّ إِلَىَّ مِنَ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ بَعْدَ مَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا قَالَ.
Chapter: As-Sikhab for boysNarrated Abu Huraira: I was with Allah's Messenger (PBUH) in one of the Markets of Medina. He left (the market) and so did I. Then he asked thrice, "Where is the small (child)?" Then he said, "Call Al-Hasan bin `Ali." So Al-Hasan bin `Ali got up and started walking with a necklace (of beads) around his neck. The Prophet (PBUH) stretched his hand out like this, and Al-Hasan did the same. The Prophet (PBUH) embraced him and said, "0 Allah! l love him, so please love him and love those who love him." Since Allah's Messenger (PBUH) said that. nothing has been dearer to me than Al-Hasan. مجھ سے اسحاق بن ابراھیم حنظلی نے بیان کیا ، کھا ھم کو یحییٰ بن آدم نے خبر دی ، کھا ھم سے ورقاء بن عمر نے بیان کیا ، ان سے عبیداللھ بن ابی یزید نے ، ان سے نافع بن جبیر نے بیان ان سے ابوھریرھ رضی اللھ عنھ نے بیان کیا کھ میں مدینھ کے بازاروں میں سے ایک بازار میں رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم کے ساتھ تھا ۔ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم واپس ھوئے تو میں پھر آپ صلی اللھ علیھ وسلم کے ساتھ واپس ھوا ، پھر آپ صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا بچھ کھاں ھے ۔ یھ آپ نے تین مرتبھ فرمایا ۔ حسن بن علی کو بلاؤ ۔ حسن بن علی رضی اللھ عنھما آ رھے تھے اور ان کی گردن میں ( خوشبودار لونگ وغیرھ کا ) ھار پڑا تھا ۔ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم نے اپنا ھاتھ اس طرح پھیلا یا کھ ( آپ حضرت حسن رضی اللھ عنھ کو گلے سے لگانے کے لیے ) اور حضرت حسن رضی اللھ عنھ نے بھی اپنا ھاتھ پھیلایا اور وھ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم سے لپٹ گئے ۔ پھر آپ صلی اللھ علیھ وسلم نے فرمایا اے اللھ ! میں اس سے محبت کرتا ھوں تو بھی اس سے محبت کر اور ان سے بھی محبت کر جو اس سے محبت رکھیں ۔ حضرت ابوھریرھ رضی اللھ عنھ نے بیان کیا کھ آنحضرت صلی اللھ علیھ وسلم کے اس ارشاد کے بعد کوئی شخص بھی حضرت حسن بن علی رضی اللھ عنھما سے زیادھ مجھے پیارا نھیں تھا ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 77 Hadith no 5884
Web reference: Sahih Bukhari Volume 7 Book 72 Hadith no 772
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ لَعَنَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمُتَشَبِّهِينَ مِنَ الرِّجَالِ بِالنِّسَاءِ، وَالْمُتَشَبِّهَاتِ مِنَ النِّسَاءِ بِالرِّجَالِ. تَابَعَهُ عَمْرٌو أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ.
Chapter: Men who are in the similitude of women, and women who are in the similitude of menNarrated Ibn `Abbas: Allah's Messenger (PBUH) cursed those men who are in the similitude (assume the manners) of women and those women who are in the similitude (assume the manners) of men. ھم سے محمد بن بشار نے بیان کیا ، کھا ھم سے غندر نے بیان کیا ، ان سے شعبھ نے بیان کیا ، ان سے قتادھ نے ، ان سے عکرمھ نے اور ان سے حضرت ابن عباس رضی اللھ عنھما نے بیان کیا کھ رسول اللھ صلی اللھ علیھ وسلم نے ان مرودوں پر لعنت بھیجی جو عورتوں جیسا چال چلن اختیار کریں اور ان عورتوں پر لعنت بھیجی جو مردوں جیسا چال چلن اختیار کریں ۔ غندر کے ساتھ اس حدیث کو عمرو بن مرزوق نے بھی شعبھ سے روایت کیا ۔
Book reference: Sahih Bukhari Book 77 Hadith no 5885
Web reference: Sahih Bukhari Volume 7 Book 72 Hadith no 773